Wednesday, 14 March 2012

What does it mean?

On board the TGVSeen on board the TGV high-speed train. Would any of my readers know what these characters mean?
Answer on 18th March: they mean "Hope". Thank you Keropokman of Singapore City Photo !

Vu dans le TGV. L'un de mes lecteurs sait-il ce que signifient ces caractères ?
Réponse le 18 mars : ils signifient "espoir". Merci à Keropokman de Singapore City Photo !

24 comments:

  1. Je peux pas t'aider mais , ça fait une belle photo ;)

    ReplyDelete
  2. Bichel a certainement raison !!!
    Entre le vernis à ongles et le tatoo, cela lui fait un beau pied !

    ReplyDelete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  4. Amusante réponse de Bichel - moi non plus je ne sais pas, et je ne sais même pas si c'est du japonais ou du chinois :)

    ReplyDelete
  5. Love the close up. An opening for a mystery story.

    ReplyDelete
  6. Charmants les petons ripatons.
    Parions pour le Japonais.

    ReplyDelete
  7. Je pense avoir deviner!!!!
    "ils sont beaux.... prenez moi en photo, un massage me ferait du bien"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Toujours l'oeif vif
    Nine

    ReplyDelete
  8. Ah Nine, voilà une bonne idée ! :)))

    ReplyDelete
  9. That is a tender place to have put a tattoo.

    ReplyDelete
  10. Je ne sais pas ce que cela signifie, le mandarin et moi, ce n'est pas le pied... (Ah ah impayable!).

    ReplyDelete
  11. Chinese (Mandarin, actually) characters for "Left Foot"
    I had some similar for my hip operation a couple of years back
    http://youmustbefromaway.com/2008/04/22/i-dont-believe-it/

    ReplyDelete
  12. "Left foot?" That isn't right. It means "I can stick my stinky feet out in the aisle if I want because I am special."

    ReplyDelete
  13. "Left foot"? Mmmmh - I like Nine's suggestion better who (in French) said it meant "kiss me, caress me" :)))

    Jack - if that's any excuse, the young lady was pregnant and asleep across her partner's lap.

    ReplyDelete
  14. Difficult to read at an angle like that, but it actually says "Wake me up when we're in Avignon" in Mandarin Chinese.

    ReplyDelete
  15. Haha! excellent comments for your image Nathalie. I like the French translation also, of course!

    ReplyDelete
  16. I'll ask my students what the tattoo means.

    ReplyDelete
  17. Hi Nathelie

    Thanks for visiting Singapore virtually! To answer the question you asked:

    Those two chinese characters are:
    希望 (Xīwàng)

    It means hope.
    Espérer


    Definitely not left leg. LOL

    ReplyDelete
  18. Nathalie, c'est sensuelle cette photo alors les pieds sont sensuelles haha.
    yellowbridge.com c'est un dictionnaire chinoix et traducteur. C'est un magnifique site que j'aaaaaaaadore.vraiment c'est comme un cours de chinoix quand on l'étudit. tu peut peindre ces charactères pour avoir une traduction toi meme avec leur pinceau, couramment je n'ai pas le java script update pour le faire.

    ReplyDelete
  19. Thank you so much Keropok man for providing the translation : Hope !
    That's probably as good as anything to have tattooed on your foot.

    ReplyDelete
  20. Yes, my students tell me it means "hope."

    ReplyDelete
  21. Love the top image. Just great!

    ReplyDelete

Have your say / vos réactions :