
Answer on 18th March: they mean "Hope". Thank you Keropokman of Singapore City Photo !
Vu dans le TGV. L'un de mes lecteurs sait-il ce que signifient ces caractères ?
Réponse le 18 mars : ils signifient "espoir". Merci à Keropokman de Singapore City Photo !

私は知らない
ReplyDelete我不知道
ReplyDeleteJe peux pas t'aider mais , ça fait une belle photo ;)
ReplyDeleteBichel a certainement raison !!!
ReplyDeleteEntre le vernis à ongles et le tatoo, cela lui fait un beau pied !
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteAmusante réponse de Bichel - moi non plus je ne sais pas, et je ne sais même pas si c'est du japonais ou du chinois :)
ReplyDeleteLove the close up. An opening for a mystery story.
ReplyDeleteCharmants les petons ripatons.
ReplyDeleteParions pour le Japonais.
Je pense avoir deviner!!!!
ReplyDelete"ils sont beaux.... prenez moi en photo, un massage me ferait du bien"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Toujours l'oeif vif
Nine
Ah Nine, voilà une bonne idée ! :)))
ReplyDeleteThat is a tender place to have put a tattoo.
ReplyDeleteJe ne sais pas ce que cela signifie, le mandarin et moi, ce n'est pas le pied... (Ah ah impayable!).
ReplyDeleteChinese (Mandarin, actually) characters for "Left Foot"
ReplyDeleteI had some similar for my hip operation a couple of years back
http://youmustbefromaway.com/2008/04/22/i-dont-believe-it/
"Left foot?" That isn't right. It means "I can stick my stinky feet out in the aisle if I want because I am special."
ReplyDelete"Left foot"? Mmmmh - I like Nine's suggestion better who (in French) said it meant "kiss me, caress me" :)))
ReplyDeleteJack - if that's any excuse, the young lady was pregnant and asleep across her partner's lap.
Difficult to read at an angle like that, but it actually says "Wake me up when we're in Avignon" in Mandarin Chinese.
ReplyDeleteHaha! excellent comments for your image Nathalie. I like the French translation also, of course!
ReplyDeletejb - I get your point!
ReplyDeleteI'll ask my students what the tattoo means.
ReplyDeleteHi Nathelie
ReplyDeleteThanks for visiting Singapore virtually! To answer the question you asked:
Those two chinese characters are:
希望 (Xīwàng)
It means hope.
Espérer
Definitely not left leg. LOL
Nathalie, c'est sensuelle cette photo alors les pieds sont sensuelles haha.
ReplyDeleteyellowbridge.com c'est un dictionnaire chinoix et traducteur. C'est un magnifique site que j'aaaaaaaadore.vraiment c'est comme un cours de chinoix quand on l'étudit. tu peut peindre ces charactères pour avoir une traduction toi meme avec leur pinceau, couramment je n'ai pas le java script update pour le faire.
Thank you so much Keropok man for providing the translation : Hope !
ReplyDeleteThat's probably as good as anything to have tattooed on your foot.
Yes, my students tell me it means "hope."
ReplyDeleteLove the top image. Just great!
ReplyDelete