4:30 p.m. - Walking home from school holding papa and maman's hand, does it get any better than this?Quatre heures et demie, sortie de l'école : rentrer à la maison en donnant la main à papa et maman, c'est pas du bonheur ça ?
4:30 p.m. - Walking home from school holding papa and maman's hand, does it get any better than this?
Spring brings color on the market but not necessarily sunshine. Spring is a rainy season in Provence.
Le printemps amène de la couleur sur le marché mais pas forcément le soleil. Le printemps est saison des pluies en Provence...
Photos taken yesterday afternoon on a cycling expedition - and do you know what's truly spectacular? I had bare arms and was wearing shorts for the first time in many many months. Spring is finally here, oh how I love it!

An almond tree blossoms above the Pont d'Avignon - spring is coming.
As part of Avignon's 14th Globe Trotters Festival, a photo contest was open to amateur photographers - the theme is "Red in Travel". I couldn't think of a suitable photo to submit (I haven't travelled much in the past few years) but here on my blog I couldn't resist going down memory lane and digging the photos I showed on my Sydney blog on July 1st, 2007 when our monthly City Daily Photo theme was Red. See my original post here. I am still in contact with some of the bloggers who commented then: Olivier, Claude, Jilly, Peter, Bergson, Rauf, Abraham, Ruth, Kate... blogging truly is an amazing experience.
Dans le cadre du Festival des Globe Trotteurs, un concours photo a été lancé dont le thème était "le rouge en voyage". N'ayant guère voyagé ces dernières années, je n'avais pas de photo à soumettre, mais en marge de cette expo je n'ai pas sû résister à un petit coup de nostalgie en ressortant les images que j'avais publié le 1er juillet 2007 dans mon premier blog, celui sur Sydney, quand le thème mensuel de City Daily Photo était "Red" (rouge). Voir mon billet d'origine ici. Plusieurs de mes amis blogueurs me suivaient déjà à cette époque : Olivier, Claude, Jilly, Peter, Bergson, Kim, Rauf, Abraham, Ruth... Je voudrais les remercier de leur très belle fidélité.
Ce week-end, je pars voyager. J'animerai le 14ème festival des globe trotters d'Avignon, trois jours de convivialité consacrés à l'aventure et à la découverte du monde. On y verra une très belle sélection de films de voyage, toujours suivis d'un débat avec leurs auteurs. Avec eux nous partagerons la vie des femmes en Sibérie et au Kenya, nous écouterons parler les glaces du pôle, nous ferons le tour du monde à la voile, serons musiciens au coeur des fêtes du carnaval en Bolivie, traversersons la Russie en side-car, ferons du stop sur toutes les routes du globe, traverserons les Pyrénées à vélo sur les routes de St Jacques de Compostelle, guetterons à l'aube l'heure magique de la lumière sur le mont Ventoux ... Nous aurons aussi la chance de suivre l'immense photographe Olivier Föllmi et sa femme Danielle, médecin, dans leur parcours de vie - un destin hors du commun qui les a menés, au fil d'une expérience nourrie par leurs multiples séjours dans l'Himalaya, à une réflexion de fond sur les sagesses de l'humanité (voir ici la merveilleuse collection de 7 livres qu'ils ont consacré à ce sujet).
Over the weekend I'll have no time for blogging, I'll be busy on stage presenting Avignon's 14th Globe Trotters Festival, a wonderful 3-day event celebrating the joys of traveling in alternative ways and meeting the people of the world. A wide selection of documentary films, always followed by a debate with their authors, will take us hitch hiking on the roads of China, playing music in Carnival parades in Bolivia, listening to the soft crackling voice of the North Pole ice, crossing the Sahara desert with a traditional caravan, cycling through the Pyrénées, couch surfing in Argentina, meeting the women of small villages in Kenya and Siberia and so much more. The two venues will be Théatre du chien qui fume (Smoking Dog theatre, I just had to translate that one! - 200 seats) and Salle Benoit Twelve (450 seats), both located in beautiful rue des Teinturiers, the old cobblestone street you see above. I figured this photo would be a nice illustration of the event's spirit.
Say no to shale gas : the beautiful faces of rebellion.
Say no to shale gas - and if you're still not sure why, please watch this video: gasland.
NON AU GAZ DE SCHISTE - et si vous ne savez pas pourquoi il faut dire non, regardez en vidéo le film gasland. Ce documentaire américain (sous-titré en français) réalisé en 2010 par Josh Fox s'intéresse à l'impact de l'hydrofracturation (technique actuelle de l'exploitation du gaz de schiste) sur l'environnement - ses conclusions sont inquiétantes.
Despite the poor weather a large crowd of highly motivated people gathered on Saturday to say NO to shale gas in the region. What's this about ? Read about shale gas on Wikipedia here. Why say no? Because of its negative impact on the environment and our quality of life:
Il faisait froid et mauvais mais une belle foule s'est mobilisée à la gare de Coustellet samedi dernier pour dire, comme au Québec et en Ardèche, NON AU GAZ DE SCHISTE à Fontaine de Vaucluse.
Poubelle la vie (trash can life) ? Certainly an ironic caption mimicking Plus belle la vie (a better life) an extremely popular French TV series broadcast Monday to Friday at 8:15 pm on France 3. I don't have a TV set and never watch TV so I don't know much about the show except that it takes place in Marseilles and has been captivating larges audiences since 2004.
A lovely hike through the pine forest of La Montagnette hills last Sunday.
You won't see the final result of yesterday's Ephem'Art collective painting event: after having half a glass of wine I abandoned the two canvasses to other wannabe artists and got lost in the contemplation of my glass - I have a feeling they serve weird drinks at the Double V because a very personal vision of ephemeral art appeared to me.
Recipe for a fun art event : choose a venue in town, a wine bar such as the Double V rue Carnot will do fine. Invite a whole bunch of people, art school students like yourself and anyone you know who has an interest in creativity. Leave the front part of the room for those who wish to chat, dance and mingle. At the back, set up two easels each with a large canvas, prepare a palette with a choice of acrylic paints and brushes, choose a theme (shapes and geometry) and invite your guests to create a collective art work. Suggest they get in touch with their inner Kandinsky or Vasarely, remind them to do their best, the canvasses will be sold for charity. Turn up the music, serve wine liberally and watch the paintings evolve through the night. I didn't stay very late but from what saw I doubt the art works were going to become masterpieces, but much fun was had by all. Congratulations to the Ephem'Art art and creativity group for organising the event last Friday, 5th of March - more on their website here.
Ephém'Art, recette pour une soirée artistique : choisissez un lieu, un bar à vins rue Carnot sera parfait. Invitez plein de gens, des étudiants des beaux-arts comme vous mais aussi des voisins, des amis, tous ceux qui s'intéressent à l'art. Réservez le devant de la salle à ceux qui veulent danser et discuter. Au fond, installez deux chevalets chacun avec une grande toile, sortez palette, pinceaux et peinture acrylique, choisissez un thème (cette fois-ci "la géométrie des formes") et encouragez vos invités à peindre une oeuvre collective. Encouragez-les à faire émerger le Kandinsky ou le Vasarely qui est en eux, rappelez-leur de s'appliquer quand même, les toiles sont destinées à etre vendues pour une bonne cause. Mettez de la musique, montez le son, servez largement à boire et regardez les oeuvres évoluer au fil de la soirée. Je ne suis pas restée très avant dans la nuit mais autant vous l'avouer, les tableaux tels que je les ai vus ne m'ont pas semblés partis pour devenir des chefs d'oeuvre. En revanche on s'est bien amusés. Merci aux organisateurs, l'association plastique et créative Ephem'art. La soirée à laquelle j'ai assisté était vendredi dernier, le 5 mars - consultez leur blog pour l'annonce des prochains événements.
Quoi de neuf cette semaine à Avignon ? Voyons quelques affiches :
Du bleu à un arrêt de bus Boulevard Limbert avec une rétrospective Serge Gainsbourg (le fumeur de Gitanes) sur Canal + à l'occasion du vingtième anniversaire de sa mort le 2 mars 1991 (avec en prime un autoportrait à l'abribus, le voyez-vous ?).
Du rose avec une affiche "nous pouvons gagner contre le SIDA" dont les lettres YES WE CAN sont faites de préservatifs - dans la vitrine du centre d'information et de prévention contre les drogues et les addictions : CSAPA SOS Avignon, 74 rue Guillaume Puy, tel. Tél : 04 90 86 52 47.
In celebration of International Women's Day a show will take place tonight in the ancient vaulted cellars of La Charité cultural centre in Carpentras. Its opening feature will be a beautiful performance by Marie-Anne Kergoët who dances on a wire as she recites a long excerpt from Molly Bloom's soliloquy from the final chapter of James Joyce's novel Ulysses. The performance, with talented musician Vincent Bauza on the bass, is a novel combination of circus, dance, music and drama. I was lucky to be invited to take photos at a rehearsal last Saturday, I will be there again tonight. If you have a chance to attend, please join us in Carpentras at 7:00 pm tonight. The show will continue with story telling (Kala Neza), Indian dancing (Laurence Fallot), danced Oriental stories (Yasmine Benseba) and women's testimonies by Hélène Ayme - full details here.
Pour fêter la journée internationale de la femme un spectacle sera donné ce soir dans les caves voutées du centre culturel de la Charité à Carpentras. Il s'ouvrira à 19h avec "Toi c'est la joie..." une très belle performance de Marie-Anne Kergoët qui danse sur un fil en disant un long passage du monologue de Molly Bloom, extrait du dernier chapitre du roman Ulysse de James Joyce. Ce spectacle accompagné par le talentueux Vincent Bauza à la contrebasse réunit en une forme nouvelle le cirque, la danse, le théatre et la musique. J'ai eu la chance d'être invitée à venir photographier une répétition le week-end dernier, c'était magnifique. Si vous êtes libres ce soir, rendez-vous à 19h à la Charité à Carpentras ; la soirée se continuera jusqu'à 23 h avec des contes (Kala Neza), des danses indiennes (Laurence Fallot), des contes dansés orientaux (Yasmine Benseba) et des récits et témoignages de femmes (Hélène Ayme) - tous les détails ici.
On International Women's Day meet Emeline the truck driver. I mentioned in an earlier post the mess that Place Pie has been for months while this large square is undergoing a complete makeover. In this all-male heavy machinery environment, a pretty brunette driving a spotless shiny black truck was bound to catch my eye. I took a photo of her in June 2010 without ever posting it on this blog, but something new happened since. Her gorgeous black truck now bears her name in hot pink letters : Transport Giordani Emeline. How's that for a feminine statement? Last week I went over and had a chat to her. She confirmed that the truck was her own and said that while she knew of several other female truck drivers, she didn't know of any who owned their own truck like she does. Congratulations to Emeline for choosing her own path in life!
En cette journée internationale de la femme, je voudrais vous présenter Emeline, chauffeur de camion. J'ai déjà parlé ici du grand chambardement de la Place Pie qui depuis des mois est en complète transformation. Dans l'univers très masculin de ce gros chantier, une jolie brune conduisant un camion d'un noir lustré se devait d'attirer mon attention. J'ai pris une photo d'elle en juin 2010 sans jamais la poster sur mon blog mais récemment il y a eu du nouveau : son camion porte maintenant son nom en lettres rose vif, Transport Giordani Emeline. J'aime cette image féminine assumée ! La semaine dernière, je suis allée lui parler un moment sur le chantier : elle m'a confirmé que le camion était le sien et m'a dit qu'elle connaissait d'autres femmes chauffeurs de poids lourds mais aucune qui soit propriétaire de son camion comme elle. Bravo à Emeline d'avoir tracé sa voie !
Five weddings were celebrated at Avignon town hall last Saturday. Among them, one where both the bride and groom were originally from Senegal, East Africa, gathered a very large, beautiful and colourful crowd. I hadn't seen such a collection of handsome people in a very long time. I followed them inside the wedding room where I was kindly allowed to take more photos. I was fascinated by the beauty that surrounded me.
Grey day today, and not much sign of spring in the trees... From the highest point in town, the hilltop Jardin des Doms public gardens you enjoy commanding views over Notre Dame des Doms cathedral's spike - I'd never noticed the snake Mary holds down under her foot, a symbolic message that her presence defeats evil all over the world.
Journée grise aujourd'hui, et pas beaucoup de traces du printemps dans les arbres... Depuis le jardin des Doms situé au sommet du rocher du même nom, on domine la cathédrale Notre Dame des Doms et son clocher. Tiens, c'est la première fois que je remarque le serpent que Marie foule aux pieds. Que représente-t-il ? Mon ami Michel Benoit m'a fourni la réponse :
La nuit tous les éléphants sont gris... sauf l'Elefandret qui est noir - et bien solitaire par cette froide nuit d'hiver. Restera-t-il à Avignon ? Il y a quelques semaines la mairie a débuté une grande consultation par téléphone qui permettra à tous ses administrés de donner leur avis sur les choix d'orientation pour l'avenir de la ville : le projet de tramway, la circulation urbaine, les programmes de rénovation... et l'Elefandret de Miquel Barcelo :
Winter mist and full moon a few nights ago. Elefandret stands on its trump as a lonely figure : at 10:00 pm few visitors brave the cold to pay him a visit. Is Miquel Barcelo's sculpture here to stay? Locals will have their say. A few weeks ago the city council initiated a vast consultation of all local residents on their choices for Avignon's future : through an automated phone call they are asked their opinion about the proposed new tramway line, urban renovation priorities, roads, parking spaces... and Miquel Barcelo's elephant : If you would like the city council to purchase the sculpture, press 1. If you would like it to stay but the expense be paid by a foundation or subscription, press 2. If you want to see it go, press 3. No opinion, press 4. We'll have the survey's results in a few months' time I presume. In the mean time Avignon is keeping Elefandret for a few more months : the author is lending it to us until the end of summer.
March 1st - theme day for all bloggers of the City Daily Photo network. Today's theme : favourite part of town. Mine doubtlessly is the old city centre which local residents call "intra muros" (inside the walls). I could just as well say that my favourite place isn't a place, it's a light. What I truly love is the combination of light and shadows that brings structure and a new dimension to architecture and city life. Come on over for a stroll, you'll get my point. And then we'll travel the world - let's go and see other photo bloggers' favorite parts of their respective towns : Click here to view thumbnails for all participants
1er mars, journée à thème pour les blogueurs du réseau City Daily Photo. Le thème du mois est "favourite part of town". Pour moi c'est clair, la partie d'Avignon que je préfère c'est l'intra muros, la vieille ville circonscrite par les remparts. Pourtant, comme Gilles Vigneault chantait "mon pays ce n'est pas un pays, c'est l'hiver", je serais bien tentée de chanter que ma ville ce n'est pas une ville, c'est la lumière. Ce qui me fait vibrer, c'est l'intensité du contraste entre ombre et lumière qui structure l'architecture et la fait vivre. Allons faire un tour ensemble, vous comprendrez ce que je veux dire. Ensuite, partons découvrir les coins préférés de nos amis blogueurs dans des centaines de villes de par le monde : Cliquez ici pour un aperçu des photos de tous les participants.