Showing posts with label garden. Show all posts
Showing posts with label garden. Show all posts

Friday, 12 August 2016

Home and garden

 A breath of fresh air from the Alps near Lake Leman where I was last week.
It was very pleasant to get away from the heat of the "midi" and to tuck under a doona at night.
Une bouffée d'air frais venu des Alpes où nous étions la semaine dernière, près du lac Léman. 
C'était bien agréable d'échapper à la chaleur du midi et de tirer une couette sur soi la nuit.

Monday, 16 May 2016

Les iris de Provence

Robust, sturdy, capable of dealing with cold winters, dry summers and hot sun, the iris is ubiquitous in the region and here are two stunning examples : above, along a driveway among the vineyards near the village of Suzette, and below near the Saint Hilare chapel high up above the village of Beaumes-de-Venise. In both cases they add a gorgeous splash of colour to an already spectacular scenery. Are irises commonly grown where you live?

Rustique, robuste, capable de supporter des hivers gélifs et des étés secs et chauds, l'iris est une plante qu'on trouve souvent le long des fossés ou dans les jardins par ici. En voici deux sublimes exemples : ci-dessus le long d'une allée entre les vignes près du village de Suzette et ci-dessous près de la chapelle Saint Hilaire au sommet de la colline au-dessus de Beaumes-de-Venise. Dans les deux cas ils ajoutent une fabuleuse touche de couleur à des paysages déjà grandioses. Trouve-t-on beaucoup d'iris là où vous vivez ?

Tuesday, 10 May 2016

Les Jardins de la Rose et du Parfumeur, l'Isle-sur-Sorgue

Last Saturday my family and I visited a wonderful garden in l'Isle-sur-la-Sorgue: Les Jardins de la rose et du parfumeur. The organic and eco-certified gardens run by a non-profit organisation include a field exclusively devoted to the Baptistine Centifolia, one of the best perfume roses in the world. But the other half is a romantic mix of collection roses and scented and aromatic plants meant to embark visitors on an magical olfactory experience.
Considering the mild winter we had, we were hoping to find the roses in full bloom but we were still a couple of weeks short : a spell of cold nights in the past fortnight stopped the blooming process and we saw mainly rosebuds. We loved the place anyway but we should really go back in two weeks' time! The bonus was the glass of "rose" champagne that followed the visit : can you see the petals at the surface of our drinks? It was divine.
The fun part was I re-discovered in Roseline Giorgis, who guided our visit and created the gardens, the artist with whom I'd done a painting workshop some twenty years ago in Fontaine-de-Vaucluse. We learnt to make our own paints using local ochres and it was fascinating. In those days Roseline was already experimenting on adding flowers essences to her paints and her home, which she ran as a B&B, was called La Maison de la Rose (unfortunately closed now).  That says her passion for art, roses, perfume and colour isn't new!
Guided visits by appointment only (minimum 4 people), more info on the Rose des Arts website
You can also buy some of their rose products online here
 
Samedi dernier nous sommes allés visiter les Jardins de la Rose et du Parfumeur à l'Isle-sur-la-Sorgue. Ce jardin associatif, bio et éco-certifié, comporte une partie exclusivement destinée à la culture d'une rose créée pour son parfum, la Baptistine Centifolia. L'autre moitié, réellement destiné aux visites, s'inscrit dans la tradition des jardins de “parfumiers” grassois : les parterres de roses botaniques de collection sont ponctués de plantes à parfums, aromatiques ou médicinales qui invitent à la promenade olfactive.  La biodiversité y est expérimentée en privilégiant les plantes sauvages spontanées et les récoltes de graines sur place, suivant des critères éthiques de qualité en agriculture biologique sans traitements. Romantique, baroque, plein de surprises, c'est un lieu d'aventures dont le parfum est le fil conducteur. Une merveille.

L'hiver ayant été très doux, nous espérions arriver en pleine floraison, mais une vague de fraîcheur ces deux dernières semaines (3° ou 4° la nuit alors qu'il faisait jusqu'à 18-19° dans la journée) a retardé l'éclosion et nous avons surtout vu des boutons de roses - ça donne envie d'y retourner dans quinze jours ! Mais tel quel nous avons adoré le jardin : la visite guidée était passionnante et la coupe de champagne aux pétales de roses servie ensuite s'est révélée un merveilleux moment de convivialité : j'ai redécouvert en Roseline Giorgis, âme du lieu, l'artiste avec laquelle j'avais suivi un stage de peinture à Fontaine-de-Vaucluse il y a plus de vingt ans. Nous avions appris à fabriquer nous-mêmes nos peintures avec des ocres de la région - à l'époque Roseline faisait déjà des expérimentations parfumées en ajoutant des essences de fleurs à ses peintures. Sa maison, où elle recevait en chambres d'hôtes, s'appelait la Maison de la Rose. C'est dire si sa passion pour les arts, les roses, le parfum et la couleur ne date pas d'hier !
Rose des Arts - Jardins de la Rose et du Parfumeur: accueil et visites guidées exclusivement sur rendez-vous (minimum 4 personnes) : Tel. 06 87 65 25 47 ou par internet.
On peut aussi acheter en ligne sur le site Les Arts de la Rose tous les produits de la rose: eau de rose, parfum, crème de beauté, gel contour des yeux, parfum d'ambiance... - tout bio évidemment !

PS - j'ai acheté un rosier  Baptistine Centifolia, je n'ai pas pu résister !
PS - I bought a Baptistine Centifolia rose tree - couldn't resist!

Friday, 8 April 2016

This morning 9:00 am


A picture of my wisteria taken half an hour ago. You've probably seen more spectacular: the flowers are neither huge or extremely numerous, no dramatic explosion of purples and mauves, but to me it means a lot: I planted this wisteria 2 years ago and it's a joy to see it coming along so nicely. I feel grateful for mother nature's generosity.
This post is linked to Skywatch Friday, a community of bloggers who look up to the sky every Friday. Click to see other skies around the world, a extraordinarely diverse and exciting sight.

Une photo de ma glycine prise il y a une demi-heure. Vous avez certainement déjà vu plus spectaculaire : les grappes de fleurs ne sont ni énormes ni extrêmement nombreuses, pas d'explosion fabuleuse de violets et de mauves, mais pour moi c'est une joie. J'ai planté cette glycine il y a deux ans et je suis ravie de la voir grandir si joliment. Merci dame nature, vous êtes bien généreuse.
Je participe aujourd'hui à Skywatch Friday, un site où des blogueurs du monde entier partagent leur vue du ciel tous les vendredis. Allez-y voir, c'est dépaysant ! 

Tuesday, 8 March 2016

Music to my ears

This sweet little fife player was in my mother's garden (above), now he sits in mine (below).
It's one of the last things my mother bought. She'd been looking for one for a long while and when she finally found one on a market in the south of France in July 2014, she negotiated the price (the hands were broken), brought him home in her boot, glued the hands back into place and treated him to a place of choice on a wall in her garden. She was already very ill with pancreas cancer then and she died six months later but in that short time the little guy gave her much joy. Now he gives joy to me.

Ce petit joueur de fifre était dans le jardin de maman (ci-dessus), maintenant il est dans le mien (ci-dessous), C'est une des dernières choses que ma mère ait acheté. Elle en avait envie depuis longtemps et quand elle en a finalement trouvé un sur un marché dans le midi en juillet 2014, elle a négocié le prix (les mains étaient cassées), l'a ramené dans son coffre, lui a recollé les mains et lui a fait une place de choix sur un petit mur de son jardin. Elle était déjà très malade d'un cancer du pancréas et elle est morte six mois plus tard mais durant cette courte période, ce petit bonhomme lui a donné beaucoup de joie. Maintenant c'est à moi qu'il en donne.

Thursday, 9 April 2015

Les primevères / the primroses

Ici c'est le jardin de mon enfance, de mes dimanches et de mes vacances, celui de mes grands-parents qui est devenu celui de ma mère. C'est le jardin où j'ai cueilli des framboises dont je me gavais au fur et à mesure, ramassé des noisettes que je cassais entre deux pierres pour les croquer sur place, laissant sur les marches de petits tas de coquilles fracassées, celui où j'ai grimpé dans tous les pommiers, celui au fond duquel nous avions une petite maison d'enfant avec de vraies fenêtres vitrées et une porte qui fermait à clé, un sol en ciment, des petits meubles en bois,  des petits vases en verre où nous mettions de minuscules bouquets et surtout un vrai poële où nous faisions du feu sans grande surveillance des parents. C'est un jardin de liberté et d'aventure, peuplé de souvenirs.
Au printemps la pelouse se couvre de couleur avec les primevères et chaque année cela remplissait de joie le coeur de maman qui disait  "ces primevères, c'est un enchantement !". Aujourd'hui elle n'est plus là pour le voir ni pour le dire et j'ai fait le tour du jardin avec beaucoup d'émotion.

This the garden of my youth, the garden where I used to spend my Sundays and holidays; it was my grand-parents' and then became my mother's. This is the garden where I used to climb every tree, pick raspberries that I stuffed myself on, where I used to pick walnuts and hazelnuts from under the trees and crack them open by banging them with a stone, eating them on the spot and leaving little heaps of broken shells on the steps. This is the garden at the far end of which we had a little children's house with real glass windows and a door that locked with a key, with a concrete floor and sturdy child-size wooden furniture, tin or porcelain crockery, small glass vases where we would place tiny bouquets and best of all, a stove that we children could make fire in with very little parent supervision. It's a garden of freedom and adventures filled with memories.
In the spring the grass fills up with primroses which are a fiest for the eyes. My mother loved them. Every year she would marvel at the colourful sight and say "these primroses are just magic". This year she's neither there to see them or say it and I walked around the garden with much emotion.


Sunday, 26 October 2014

From green to brown


I photographed this little bugger in one of my rose trees early September, it was bright green. I saw it again in the same tree early October, it had turned to brown! I'd never heard of insects changing colour as autumn comes! Who will help me identify it? It looks like it belongs to the locust family with striped eyes as a main characteristic.

J'ai photographié cette bestiole dans un de mes rosiers début septembre, il était vert fluo. Je l'y ai retrouvé début octobre, il était devenu brun ! Je ne savais pas qu'un insecte pouvait changer de couleur avec les saisons ! Qui m'aidera à l'identifier ? Il semble faire partie de la famille des criquets avec comme principale caractéristique d'étonnants yeux striés.

Sunday, 31 August 2014

Letterbox


Pretty surroundings for a letterbox, don't you think? This letterbox is now the standard shape, size and height set in France.

1515, mais nous ne sommes pas à Marignan. Bel écrin  pour une boite aux lettres, non ? Elle a beau être réglementaire, elle a du chien.

Thursday, 17 July 2014

Leaf eaters

These little acrobats (and plenty of their friends) were eating up all the leaves of my rose tree! I have to say I got really angry and after photographing them I stomped them to death. 

Ces petits acrobates (et plein de leurs amis) étaient en train de dévorer toutes les feuilles de mon rosier ! J'avoue que je me suis fâchée et qu'après les avoir photographiés je les ai écrasés sans pitié.

Tuesday, 15 July 2014

Sous le soleil exactement

Tournesols, oliviers et vignes. Trio gagnant.

Sunflowers, olive trees and vineyards, a winning trio.

Thursday, 3 July 2014

Early bird

Early morning encounter when the pool is still. Wildlife ? No, art in the garden.

Rencontre au petit matin quand la piscine est calme. Vie sauvage ? Non, art au jardin.

Wednesday, 18 June 2014

Scrabble in Style

Have you ever played scrabble in a pool or in another unusual setting? Do you play Scrabble?

Jouer au scrabble les pieds dans l'eau, vous avez déjà essayé ? Etes-vous un joueur de scrabble ?

Tuesday, 27 May 2014

Family joy

Mother and son with straw hat - dream subject for a family photographer, isn't it?
We had this sweet three-year old with us for a week. What a joy it's been. But we'd forgotten how exhausting it is too!

Mère et fils au chapeau de paille - un sujet rêvé pour un photographe familial, n'est-ce-pas ?
Nous avons eu ce petit bout de trois ans avec nous pour une semaine. Quel délice... mais nous avions oublié à quel point c'est fatigant aussi !

Thursday, 22 May 2014

Plein Air Painting in Provence

Now that spring brings sweetness to Provence, our Monday painting classes often take place outdoors and we get to discover the art of Plein Air Painting. The garden is delightful with lots of  subjects worth painting however it's an arduous learning curve. The light, colours, composition choices and relationship between subject and background are so different to the still lives we did all winter that I feel I've lost all my bearings. I'm not happy at all with what I've done so far so I'm reverting to photography until I have something satisfactory to show again.

Maintenant que le printemps apporte sa douceur sur la Provence, nos cours de peinture du lundi ont souvent lieu dehors et nous découvrons les joies de la peinture en plein air. Le jardin est charmant et regorge de sujets intéressants mais comme c'est difficile ! La lumière, les couleurs, les choix de cadrage et la relation entre sujet et arrière-plan sont si différents des natures mortes que nous avons faites tout l'hiver que j'ai l'impression d'avoir perdu tous mes repères. Pour l'instant, rien de ce que j'ai fait en extérieur ne me satisfait et je me réfugie à nouveau dans la photographie jusqu'à ce que j'aie quelque chose d'intéressant à montrer !

Friday, 16 May 2014

Jane's garden's critters

Jane's garden in Barbentane (see previous post) is also a bird and wildlife sanctuary - all creatures are welcome here, including the most unexpected ones.

Le jardin de Jane à Barbentane (voir mon billet précédent) est aussi un lieu où la nature est protégée : toutes les créatures sont les bienvenues ici, même les plus inattendues.







Tuesday, 13 May 2014

Le jardin de Jane à Barbentane

If you're a garden lover and happen to be in Provence in May, make sure you pay a visit to Jane's garden in Barbentane, some 10 kilometres south of Avignon. Jane, or Janette as her friends call her, just turned 80 but still spends four to five hours a day tending to her garden, a photographer's delight housing an amazing collection of roses, irises and peonies as well as cactuses. The garden is open to the public every day in May after 4 pm or at other times by appointment for group visits. Entry is 5 euros. If you go for a guided tour be prepared for a two-hour exercise where Janette, an endearing and talkative character, will give you the names of all the species you'll see as well as many tips on organic gardening :  her garden is a pesticide-free bird and nature sanctuary. The visit I followed last Saturday was in French but perhaps you could get it in English : while Janette was born and raised in Barbentane to a long line of local farmers, she also had a fascinating life which took her for a number of years to the United States where she cooked for celebrities  in New York City and Los Angeles before returning to her village. An inquisitive mind, not only is she a talented gardener and organic farming activist with contacts all over Europe, she's also passionate about many other things such as local history and traditions.
Thanks for the visit Janette, it was a pleasure meeting you, you are an inspiration.
 Le jardin de Jane, chemin de la Fissarde, Barbentane. Tel. 04 90 95 52 36.
Si vous aimez les beaux jardins et êtes en Provence en mai alors ne ratez pas le jardin de Jane à Barbentane, à environ 10 kilomètres au sud d'Avignon. Jane, ou Janette comme l'appellent ses amis, vient d'avoir 80 ans mais passe encore 4 à 5 heures par jour à s'occuper de son jardin, une merveille qui compte une impressionnante collection de rosiers, d'iris, de pivoines et aussi de cactées. Le jardin est ouvert aux visiteurs tous les jours du mois de mai après 16h ou à d'autres heures sur réservation pour les groupes. L'entrée coûte 5 euros. Si vous prenez une visite guidée comme celle que j'ai suivie samedi dernier, préparez-vous à une aventure de deux heures où Janette vous donnera  les noms des différentes variétés que vous verrez ainsi que de nombreux conseils de jardinage sans pesticides (pensez à emporter un petit carnet pour prendre des notes !) : son jardin est un sanctuaire de protection de la nature agréé par la L.P.O.  Lien vers une petite biographie de Janette iciMerci Janette, vous êtes un modèle et une inspiration, je suis heureuse de vous avoir rencontrée.
 Le jardin de Jane, chemin de la Fissarde, Barbentane. Réservations Tel. 04 90 95 52 36. 





The only fenced area is the veggie patch. Can you spot the artichoke ?
La seule partie clôturée est le potager. Voyez-vous l'artichaut ?


Thursday, 8 May 2014

Love in a mist

Only when I did some research on these flowers that grow like weed in our garden did I discover that their common name is Love in a Mist. Isn't that delightful? They also go by the name of nigella.
Ce n'est que quand j'ai fait des recherches sur ces fleurs qui poussent comme du chiendent dans notre jardin que j'ai découvert que si leur nom en français est Nigelles de Damas, en anglais on les appelle Love in the Mist, amour dans la brume. En fait, mist n'a pas de vrai synonyme en français :  selon les cas on peut le traduire par brume, brouillard ou buée, car pour visualiser l'idée il faut penser à de l'eau en fines gouttelettes comme celle projetée par un brumisateur.

My last photo suggests more than mist - it was actually raining hard when I took it.
Ma dernière photo suggère plus que de la brume, et de fait il pleuvait des cordes quand je l'ai prise.



Sunday, 27 April 2014

Gone

 
'I'm in the garden' says the sign. My friend Marielle had a black vasa cockatoo in this cage. It flew away. Now the door remains permanently ajar and the sign appears sad and pointless.

Marielle rescued the parrot several years ago when it fell in her courtyard. Despite posting many ads in the area and contacting the local animal rescue department, she never found the owner - so she kept the bird. Over the years it became quite friendly and she was proud to take it out on her shoulder where it would sit for hours. But about a month ago the parrot just flew away and disappeared amoung the trees. Despite some extensive search Marielle never saw it again. As far as I'm concerned I've never liked seeing birds in a cage; this one was no exception, I thought it had sad feathers. By now it may have died from its dash for freedom but I can't say I regret seeing it in prison: I've sooo enjoyed seeing parrots roam free in Australia! Click here to see what I mean.


Mon amie Marièle avait un perroquet noir vasa dans cette cage. Il s'est envolé. Maintenant la porte reste ouverte en permanence et le petit panneau 'Je suis au jardin' pend tristement.

Marièle a recueilli ce perroquet il y a plusieurs années quand il est tombé dans sa cour. Bien qu'elle ait mis des annonces un peu partout dans le quartier et prévenu les autorités, personne n'est jamais venu le réclamer alors elle l'a gardé. Au fil des années il s'est bien apprivoisé et Marièle le sortait souvent sur son épaule où il restait pendant des heures. Mais il y a environ un mois le perroquet s'est envolé et a disparu entre les arbres. Malgré de longues recherches, Marièle ne l'a pas retrouvé. Pour ma part je n'ai jamais aimé voir des oiseaux en cage et celui-ci ne faisait pas exception : je lui trouvais le plumage triste.  A l'heure qu'il est, son envol vers la liberté lui a peut-être coûté la vie mais je ne peux pas dire que je regrette l'époque où je le voyais en prison : j'ai eu tant de plaisir à voir des perroquets libres en Australie quand j'y vivais ! Cliquez ici pour voir ce que je veux dire.

Saturday, 29 March 2014

Our own olive oil, filtered

The olive oil we got straight from the press in return for our olives back in December was a beautiful light green in colour but not very translucid and we were told that after a few weeks a sediment would form at the bottom that we would need to filter out. I did that last week by pouring the oil very slowly into another container so the sediment would remain at the bottom of the can. See how clear it is now?

L'huile d'olive que le moulin nous a rendue en échange de nos olives en décembre était d'un beau vert doré mais pas très limpide et on nous a dit qu'après quelques semaines un dépôt se formerait qu'il faudrait filtrer pour éviter que l'huile ne rancisse. J'ai fait cette opération la semaine dernière, en transvasant l'huile très doucement dans un autre conteneur pour que le dépôt reste au fond. Voyez comme elle est belle...



Full of bubbles just after pouring / Pleine de bulles juste après été versée

Tuesday, 25 February 2014

A touch of red

A touch of red in the midst of winter: cotoneaster branch in someone's backyard in the old village of Beaumes.

Un peu de rouge au coeur de l'hiver : branche de cotoneaster dans un jardinet du vieux village de Beaumes.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails