I tried photographing my autumn fruit bowl on the kitchen bench and outside, on the stone wall overlooking the olive grove. Do you have a preference for one or the other?
J'ai photographié mon plat de fruits d'automne sur le comptoir de la cuisine et dehors, sur le mur qui surplombe le champ d'oliviers. Avez-vous une préférence pour l'une ou l'autre de ces images ?
PS - Those of you who are familiar with my view from my window photos know that there is no olive grove under my rooftop terrace in Avignon. But change is underway: I will soon be leaving the city to move to the country just 35 minutes away. The view here will be that from my new home. As a result Avignon-in-Photos is soon to take a striking curve - stay tuned for further news.
PS - Ceux d'entre vous qui connaissent la série de mes vues depuis ma fenêtre savent qu'il n'y a pas de champ d'oliviers sous ma terrasse à Avignon. Cette vue est celle que j'aurai depuis ma nouvelle maison car ma vie est en train de changer : d'ici quelques semaines je pars habiter à la campagne, à une demi-heure d'Avignon. Avignon-in-Photos va également changer en conséquence : à bientôt pour d'autres nouvelles du grand chambardement.
Sunday, 21 October 2012
Inside / out
Thursday, 18 October 2012
Clair-obscur par Kouka
Rue Artaud / rue Bonneterie
On the corner of rue Artaud and rue Bonneterie, one above the other, two street art works of a very different kind : a fairly spectacular potrait by Kouka (watch a beautiful beautiful video about him and his work here) and a humorous "I love the police" stencil crossed off with a red stamp marked "doubtful". Creativity is alive and well across from Pub Z.
Au coin de la rue Artaud et de la rue Bonneterie, l'un au-dessus de l'autre, deux oeuvres de street art de genres très différents : un portrait très spectaculaire par Kouka (voir ici une très belle vidéo consacrée à l'artiste et à son travail) et un amusant pochoir "I love the police" barré de la mention "douteux" en tampon rouge. La créativité se porte bien en face du Pub Z !
On the corner of rue Artaud and rue Bonneterie, one above the other, two street art works of a very different kind : a fairly spectacular potrait by Kouka (watch a beautiful beautiful video about him and his work here) and a humorous "I love the police" stencil crossed off with a red stamp marked "doubtful". Creativity is alive and well across from Pub Z.
Au coin de la rue Artaud et de la rue Bonneterie, l'un au-dessus de l'autre, deux oeuvres de street art de genres très différents : un portrait très spectaculaire par Kouka (voir ici une très belle vidéo consacrée à l'artiste et à son travail) et un amusant pochoir "I love the police" barré de la mention "douteux" en tampon rouge. La créativité se porte bien en face du Pub Z !
Tuesday, 16 October 2012
Musique !
Meet Justine the accordionist from the group Fatum fatras, here playing at a friend's wedding last July. Justine is the third young lady I met who plays the accordion in this region, and she appears as inspired, charming and beautiful as the other two (see here and there). Is there something about the accordion that makes girls pretty ?

Je vous présente Justine, l'accordéoniste du groupe Fatum fatras, qui a joué au mariage d'un ami cet été. Le groupe est composé de Justine Desprez accordéoniste, Nicolas Constans clarinettiste, Jérémy Cradaccia guitariste et Julien Latapie tubiste ou sousophoniste. Ils jouent surtout de la musique d'Europe centrale. Les écouter ici sur leur page myspace. Justine est la troisième jeune femme que je rencontre dans la région qui joue de l'accordéon et elle m'est apparue aussi lumineuse, belle et inspirée que les deux premières (voir ici et là). Faut-il penser que c'est l'accordéon qui rend les femmes belles ?
Wednesday, 10 October 2012
Free the Pussy Riot
Free Pussy Riot: I've seen this poster I've seen in several parts of town over the last couple of weeks.
I quite enjoy seeing street art joining the free speech defense movement.
Libérez les Pussy Riot : j'ai vu cette affiche en plusieurs points de la ville ces dernières semaines. J'aime assez que le street art se mêle de défense des libertés.
Libellés :
Avignon,
human rights,
people,
politics,
street art,
streets
Sunday, 7 October 2012
Du haut de la porte d'Orange
From the Tower of Orange, the only tower that remains from Carpentras's former ramparts, spectacular views over the old town and in the distance, the 1911-metre high summit of Mount Ventoux. During Heritage weekend in September, local guides provide information about the town's history. A great visit.
Depuis la Tour d'Orange, seule tour qui subsiste des anciens remparts de Carpentras, la vue est spectaculaire sur les toits de la vieille ville et au loin, le Mont Ventoux qui culmine à 1911 mètres. Pendant les journées du patrimoine, des guides renseignent les visiteurs sur l'histoire de la ville. Visites guidées également pendant les vacances scolaires.
Depuis la Tour d'Orange, seule tour qui subsiste des anciens remparts de Carpentras, la vue est spectaculaire sur les toits de la vieille ville et au loin, le Mont Ventoux qui culmine à 1911 mètres. Pendant les journées du patrimoine, des guides renseignent les visiteurs sur l'histoire de la ville. Visites guidées également pendant les vacances scolaires.
Thursday, 4 October 2012
Aimez comme nous

"Aimez comme nous, vivez comme nous, mourez comme nous". Pour moi ces trois calicots expriment magnifiquement la plaie de nos sociétés : le communautarisme associé à l'intolérance. Trop de gens ne supportent pas qu'on ne vive pas comme eux, qu'on ne croie pas comme eux. Mais ici on est dans l'art conceptuel et la raison de ces banderoles est à trouver "in the Museum" à gauche, c'est à dire à la Collection Lambert, un très intéressant musée d'art contemporain. Peut-être l'artiste a-t-il donné à son travail une autre interprétation que celle que j'y vois ? Et vous, comment comprenez-vous ces mots ?
Pour en savoir plus sur cette expo, cliquer ici.
Love like us, live like us, die like us, say the three banners - in my view a perfect representation of what mars our societies : communitarism associated with intolerance. Too many people seem totally unable to accept that others may live or believe differently to them. But this set of streamers is about conceptual art and I have no idea whether the artist's vision matches my own interpretation of his work. More information can surely be found "in the Museum" (to the left here) i.e. Collection Lambert, a remarkable contemporary art museum housed inside a beautiful 18th century mansion located 5 rue Violette in Avignon. How would you interpret the message ?
Monday, 1 October 2012
Theme day: silhouette
The October theme day for City Daily Photo bloggers is "silhouette". Click here for more.
Mourir d'amour en pleine rue.
Le thème d'octobre pour les blogueurs du réseau City Daily Photo était "silhouette". Cliquez ici pour d'autres silhouettes tout autour du monde.
Le thème d'octobre pour les blogueurs du réseau City Daily Photo était "silhouette". Cliquez ici pour d'autres silhouettes tout autour du monde.
Libellés :
Avignon,
city daily photo,
graffiti,
street art,
theme day
Sunday, 30 September 2012
Through the grapevine
Entre deux averses hier, rayon de soleil sur un jeune pied de vigne à Beaumes-de-Venise.
In between two showers yesterday, a ray of sunshine on a young vine near Beaumes-de-Venise.
In between two showers yesterday, a ray of sunshine on a young vine near Beaumes-de-Venise.
Thursday, 27 September 2012
Bronzette
Plage du Verdon, La Couronne, dimanche dernier. Pique-nique en famille sur les rochers suivi d'un après-midi entier de jeux de sable et de baignades. Température de l'air : 25°C, température de l'eau : 20°C. Un parfait week-end d'arrière saison.
.
Verdon beach at the small seaside resort of La Couronne, west of Marseilles. We had a family picnic on the rocks with the view below followed by a full afternoon of sand games and ocean swims. Air temperature : 25°C, water temperature: 20°C. Quite the perfect off season weekend.
.
Verdon beach at the small seaside resort of La Couronne, west of Marseilles. We had a family picnic on the rocks with the view below followed by a full afternoon of sand games and ocean swims. Air temperature : 25°C, water temperature: 20°C. Quite the perfect off season weekend.
Tuesday, 25 September 2012
Glowing tree
We were finishing dinner on top of the hill when a glowing sun emerged from the haze for a last battle against the night. For a short moment of grace, the sky turned to liquid bronze. By crouching low, I left the plains below outside the frame and caught the sky only.
(no post processing to this photo, the color is natural)
On finissait de dîner sur la colline quand un soleil d'arrière-garde a émergé de la brume pour un ultime combat contre la nuit. Pendant un court moment de grâce, le ciel s'est fondu en bronze liquide. En m'accroupissant, j'ai laissé hors champ la plaine en contrebas et n'ai saisi que le ciel.
(aucun traitement d'image, la couleur est naturelle)
(no post processing to this photo, the color is natural)
On finissait de dîner sur la colline quand un soleil d'arrière-garde a émergé de la brume pour un ultime combat contre la nuit. Pendant un court moment de grâce, le ciel s'est fondu en bronze liquide. En m'accroupissant, j'ai laissé hors champ la plaine en contrebas et n'ai saisi que le ciel.
(aucun traitement d'image, la couleur est naturelle)
Monday, 24 September 2012
Martigues yesterday
Friday, 21 September 2012
La dame du 39
When I first saw this face in a shop window, I didn't have my camera with me but I found it so moving I knew I'd have to come back to photograph it. When I walked into the store a few days later I discovered an exceptional place. This amazing shop dedicated to home decoration, art and fashion feels like a treasure trove. Located in a beautiful 18th century townhouse, Maison de Fogasses consists in a deceivingly small showroom on the ground floor followed a much larger one on the first floor, accessed through a red velvet spiral staircase. Here, shop owner Corinne Guyon sells unique pieces made by local artists such as ceramists, potters, tapestry makers, weavers, fashion designers, painters, sculptors etc. Her tastefully arranged displays tell of her own talent in setting up the scene for the pieces she sells. We started chatting and when she heard that I was the person behind 'Avignon in Photos', she exclaimed that she knew about my blog and much admired my photographic work. I was chuffed. Corinne told me of her strong desire to support local artists and designers and of her dream of making Avignon a vibrant creative scene. The city has all the potential she said, all it takes is vision and energy. I have a feeling she has loads of both. If you're in Avignon, make sure you step into Maison de Fogasses at number 39 rue des fourbisseurs, a pedestrian street 5 minutes away from place de l'Horloge. It's an exceptional place.
Quand j'ai découvert ce visage en vitrine, il m'a incroyablement touchée. Je n'avais pas mon appareil avec moi et j'ai tout de suite su que je serais obligée de revenir quelques jours plus tard pour le photographier. C'est à cette occasion que j'ai découvert la Maison de Fogasses, une boutique consacrée à la création, l'édition et la diffusion d'objets d'art, de décoration et de mode. Au-delà d'une entrée discrète et d'un minuscule showroom au rez-de-chaussée, on découvre un très grand volume au premier étage auquel on accède par un escalier en colimaçon tapissé de velours rouge. Corinne Guyon y propose une grande variété d'objets réalisés par des créateurs locaux: poteries, céramiques, tissus, tapis, luminaires, vêtements, peintures, photographies, le tout brillamment mis en scène et en lumière par ses soins. Le lieu est aussi magique qu'un conte oriental. Quand j'ai fait la connaissance de Corinne et que je lui ai dit que j'étais l'auteur d'Avignon-in-Photos, elle s'est exclamée qu'elle connaissait mon blog et appréciait beaucoup mes photos : une belle manière de me remplir de joie ! Elle m'a parlé de ses projets, de son désir de faire d'Avignon une vraie scène de créateurs. La ville s'y prête me dit-elle, il ne manque que la dynamique, l'énergie et les projets. J'ai l'impression que Corinne en a à revendre. Si vous êtes à Avignon, entrez à la Maison de Fogasses, 39 rue des fourbisseurs, c'est un lieu d'exception.
Addendum in February : I hadn't recognised this dummy but it represents Josephine Baker, it's obvious. It's fellow blogger Jilly who drew my attention to it when she photographed several similar dummies at the Broc Troc in Menton a few days ago - see her post here !
Addendum février en 2013 : Je n'avais pas reconnu ce mannequin mais il représente Joséphine Baker, c'est évident ! C'est mon amie blogueuse Jilly qui m'en a fait prendre conscience quand elle a montré ceux qu'elle avait photographié à la Broc Troc de Menton il y a quelques jours : voir son billet ici.
Wednesday, 19 September 2012
Land art rue des teinturiers
Dans la sorgue qui borde la rue des teinturiers, une étonnante petite créature brave le courant.
Quand c'est dans l'eau, ça s'appelle encore du land art ?
In the shallow canal along rue des teinturiers, an amazing little critter braves the current.
When it sits in water, is it still called land art?
Quand c'est dans l'eau, ça s'appelle encore du land art ?
In the shallow canal along rue des teinturiers, an amazing little critter braves the current.
When it sits in water, is it still called land art?
Tuesday, 18 September 2012
Off season / Hors saison
Palavas-les-flots
Where I was last week. September is a great time to visit our southern beaches : no crowds (especially on week days), relatively warm sea, often nice weather. It's the privilege of retired people.Où j'étais la semaine dernière. Septembre est une saison délicieuse pour visiter nos plages du sud : pas de foule (surtout en semaine), température de l'eau encore agréable, temps souvent beau. C'est le privilège des retraités. A noter : le petit pliant pour tremper les jambes tout en restant assis.
Monday, 17 September 2012
A simple street
Sometimes post processing leads to interesting results.
Quelquefois le traitement d'image donne des résultats intéressants.
Libellés :
Avignon,
black and white,
post processing,
streets
Saturday, 15 September 2012
La crognote rieuse
In front of a bookstore specialising in comic book stands a man whom I least would have expected to take interest in such books. Moral: never judge a book by its cover.
Devant une librairie spécialisée dans la B.D., un personnage s'est arrêté dont je n'aurais jamais imaginé qu'il pouvait s'intéresser à ce type de lecture. Comme quoi l'habit ne fait pas le moine, ce qui en anglais se traduit par "never judge a book by its cover": ne jugez pas un livre sur sa couverture... Puis je me suis intéressée à l'enseigne, dont le nom m'intrigue depuis longtemps : "La crognote rieuse". Qu'est-ce que c'est qu'une crognote ? Je n'ai trouvé ce mot nulle part, sauf dans Le Définistaire, "le dictionnaire de les mots qui existent même pas mais c'est pas grave". On y apprend que "crognoter [Verbe Indéfini] est un verbe olfactif buccal qui signifie d'une manière plus élégante qu'une personne sent de la bouche. Etymologie issue de la crognote, bien connue sous nos latitude comme étant une quenotte enfantine". Et voilà !
Devant une librairie spécialisée dans la B.D., un personnage s'est arrêté dont je n'aurais jamais imaginé qu'il pouvait s'intéresser à ce type de lecture. Comme quoi l'habit ne fait pas le moine, ce qui en anglais se traduit par "never judge a book by its cover": ne jugez pas un livre sur sa couverture... Puis je me suis intéressée à l'enseigne, dont le nom m'intrigue depuis longtemps : "La crognote rieuse". Qu'est-ce que c'est qu'une crognote ? Je n'ai trouvé ce mot nulle part, sauf dans Le Définistaire, "le dictionnaire de les mots qui existent même pas mais c'est pas grave". On y apprend que "crognoter [Verbe Indéfini] est un verbe olfactif buccal qui signifie d'une manière plus élégante qu'une personne sent de la bouche. Etymologie issue de la crognote, bien connue sous nos latitude comme étant une quenotte enfantine". Et voilà !
Wednesday, 12 September 2012
Sieste au hamac
Vite avant que l'automne n'arrive, une dernière évocation de sieste estivale.
Quick before autumn gets here, a last memory of a summer nap.
Quick before autumn gets here, a last memory of a summer nap.
Tuesday, 11 September 2012
Dog walk
Dog walk, hyper-realistic style. Where does the slightly uneasy feeling come from?
Promenade du chien, version hyper-réaliste. D'où vient le léger sentiment de malaise ?
Promenade du chien, version hyper-réaliste. D'où vient le léger sentiment de malaise ?
Tuesday, 4 September 2012
Triste visite
CMC des Petites Roches, St Hilaire du Touvet
A couple of weeks ago I showed you a pretty image of broken glass (see it here), mentioning the location, an
abandoned hospital. Let me show take you back there. I
had the opportunity to follow architect friend Michel Grillet inside this
beautiful building on which he worked extensively for many years. The
medical centre located on the mountainside above Grenoble originally
opened as a sanatorium in 1933. When the number of tuberculosis cases
dwindled down it was turned to a regional hospital with beautiful views
to the Alps across the valley. Closed in 2009 on the basis of regional
reorganisation of hospital services, the beautiful historical
building was left to fend for itself against trashing and ransacking. Today it looks like it's gone through a war.
Walking through the devastated place in the company of someone who had
such close emotional ties with the place was a sad
moment indeed. My friend walked me through the building, showing me the
grand 1940 staircase (dismantled), the bathrooms whose wash basins he'd
carefully designed to suit the needs of disabled patients (all smashed
to pieces), the surgery rooms (or memories thereof), the ceilings,
doors, elevators and windows (smashed, crashed, torn and covered in
graffiti), the roof tiles (broken, stolen), the chapel (open to the
winds). No place was left undamaged. The place is now a huge paintball
playground - can you imagine the fun? For Michel, it was a tearful
experience.
Suite
à mon premier billet sur le sujet (voir ici) je vous remmène au
centre médical de St Hilaire du Touvet, fermé en 2009 et laissé aux
vandales depuis. J'ai suivi mon ami architecte Michel Grillet dans cette
visite extrêmement dure pour lui. Je vous invite à lire son récit dans
les commentaires, c'est émouvant. Il semble impensable que les autorités
administratives aient fermé ce lieu sans aucun souci de son avenir. Ces
bâtiments historiques sont devenus un terrain d'aventure pour des
équipes de paintball. Pour eux, un super terrain de jeu. Pour ceux qui y ont travaillé et ont aimé ces lieux, c'est un crève-coeur. 
Dans une salle de soins, la marque de deux mains avec ces quelques mots : "Ha, ! Ici ces mains, elles ont massé, massé, tâté... 1989-- 2009. Brigitte". Vingt ans d'une vie...
In the physiotherapy room, two hands with a hand-written note : "Ha ! The number of massages that these hands have performed here ! 1989 - 2009... Brigitte". Twenty years of someone's life...
Le grand escalier du hall d'entrée, disparu : il n'en reste que le squelette. Les tuiles du toit, arrachées.
Les cages d'ascenseurs ne sont plus que verre brisé. La peinture part en lambeaux.
Faux-plafonds arrachés, cloisons parfois cassés à la masse, murs tagués, mobilier vandalisé.
Un médecin de la région s'est vanté auprès de ses patients que son bureau avait été 'récupéré' ici. Vive le mobilier gratuit.
As an architect, Michel had always felt ultimate respect for this grand old building . Whenever he was working on renovating or refurbishing it, he felt it he owed it to his predecessors to do things right and respect their work. There are currently no plans for these historic buildings, demolition or otherwise. They're just left to rot.
L'extérieur n'est plus que verre brisé et graffitis. En tant qu'architecte, Michel a toujours eu le plus grand respect pour ces chalets historiques. Quand il travaillait à leur rénovation ou leur aménagement, il avait toujours à coeur d'être à la hauteur de l'oeuvre de ses prédécesseurs. Aujourd'hui il n'y a aucun plan pour ces bâtiments : ni transformation, ni démolition. Juste un terrible et coupable abandon.
A couple of weeks ago I showed you a pretty image of broken glass (see it here), mentioning the location, an
abandoned hospital. Let me show take you back there. I
had the opportunity to follow architect friend Michel Grillet inside this
beautiful building on which he worked extensively for many years. The
medical centre located on the mountainside above Grenoble originally
opened as a sanatorium in 1933. When the number of tuberculosis cases
dwindled down it was turned to a regional hospital with beautiful views
to the Alps across the valley. Closed in 2009 on the basis of regional
reorganisation of hospital services, the beautiful historical
building was left to fend for itself against trashing and ransacking. Today it looks like it's gone through a war.
Walking through the devastated place in the company of someone who had
such close emotional ties with the place was a sad
moment indeed. My friend walked me through the building, showing me the
grand 1940 staircase (dismantled), the bathrooms whose wash basins he'd
carefully designed to suit the needs of disabled patients (all smashed
to pieces), the surgery rooms (or memories thereof), the ceilings,
doors, elevators and windows (smashed, crashed, torn and covered in
graffiti), the roof tiles (broken, stolen), the chapel (open to the
winds). No place was left undamaged. The place is now a huge paintball
playground - can you imagine the fun? For Michel, it was a tearful
experience. 
Dans une salle de soins, la marque de deux mains avec ces quelques mots : "Ha, ! Ici ces mains, elles ont massé, massé, tâté... 1989-- 2009. Brigitte". Vingt ans d'une vie...
In the physiotherapy room, two hands with a hand-written note : "Ha ! The number of massages that these hands have performed here ! 1989 - 2009... Brigitte". Twenty years of someone's life...
Le grand escalier du hall d'entrée, disparu : il n'en reste que le squelette. Les tuiles du toit, arrachées.
Les cages d'ascenseurs ne sont plus que verre brisé. La peinture part en lambeaux.
Faux-plafonds arrachés, cloisons parfois cassés à la masse, murs tagués, mobilier vandalisé.
Un médecin de la région s'est vanté auprès de ses patients que son bureau avait été 'récupéré' ici. Vive le mobilier gratuit.
As an architect, Michel had always felt ultimate respect for this grand old building . Whenever he was working on renovating or refurbishing it, he felt it he owed it to his predecessors to do things right and respect their work. There are currently no plans for these historic buildings, demolition or otherwise. They're just left to rot.
L'extérieur n'est plus que verre brisé et graffitis. En tant qu'architecte, Michel a toujours eu le plus grand respect pour ces chalets historiques. Quand il travaillait à leur rénovation ou leur aménagement, il avait toujours à coeur d'être à la hauteur de l'oeuvre de ses prédécesseurs. Aujourd'hui il n'y a aucun plan pour ces bâtiments : ni transformation, ni démolition. Juste un terrible et coupable abandon.
Monday, 3 September 2012
Fleurs d'alpages
Thursday, 30 August 2012
Souvenir d'été
Souvenir d'été : au-dessus de Chambéry, la gigantesque Croix du Nivolet est
un chouette but de rando. L'accès le plus facile est par le sentier des
crêtes, une marche d'environ une heure dans chaque sens au départ du
Sire, sur la station de ski de la Féclaz. C'est ce que nous avons fait. De là-haut il y a une multitude de points de vue spectaculaires sur la vallée.

High above the city of Chambery in the Alps, the huge Nivolet Cross is a great destination for a day hike. It is only accessible on foot. The shortest access is via the crest hike, a one-hour walk from the small ski resort of La Ferclaz. That's what we did. The views are spectacular from up there.
Sunday, 26 August 2012
Saccage et pillage
CMC des Petites Roches, St Hilaire du Touvet
On the mountainside above Grenoble was a medical centre which originally opened as sanatorium in 1933 and later turned to a regional hospital specialising in surgery. Closed in 2009, the beautiful historical building has since been left to fend for itself against rampage, trashing and ransacking. Today it looks like it's gone through a war. Walking through the devastated place in the company of an architect who had worked for many years on this beautiful building for the constant improvement of the patients and staff's comfort and safety was a sad moment indeed.
Le CMC des Petites Roches, sanatorium ouvert en 1933 sur les hauteurs de Grenoble et plus tard devenu centre médico-chirurgical, a fermé ses portes en 2009. Réel risque d'avalanche ou intérêts de la restructuration hospitalière ? En tout cas les autorités l'ont abandonné sans vergogne au saccage et au pillage. Ce magnifique chalet historique ressemble aujourd'hui à un lieu dévasté par la guerre. Difficile d'imaginer une visite plus triste, surtout quand on accompagne un architecte qui a travaillé pendant de nombreuses années à l'amélioration des lieux pour le confort et la sécurité des patients et du personnel. C'était à pleurer.
On the mountainside above Grenoble was a medical centre which originally opened as sanatorium in 1933 and later turned to a regional hospital specialising in surgery. Closed in 2009, the beautiful historical building has since been left to fend for itself against rampage, trashing and ransacking. Today it looks like it's gone through a war. Walking through the devastated place in the company of an architect who had worked for many years on this beautiful building for the constant improvement of the patients and staff's comfort and safety was a sad moment indeed.
Saturday, 25 August 2012
Part of the action
Dare to crop a photo in such an unusual way? I tried, I like it. What do you think?
Your stories are welcome too.
Cap' de cadrer une image de façon aussi atypique ? Je m'y suis risquée, j'aime. Et vous ?
Vos idées de scénarios sont également les bienvenus.
Your stories are welcome too.
Cap' de cadrer une image de façon aussi atypique ? Je m'y suis risquée, j'aime. Et vous ?
Vos idées de scénarios sont également les bienvenus.
Wednesday, 22 August 2012
Canicule, suite
It may look like a delightful place to be but the sunflowers in the vase on the table give an idea of how hot it really is. The heat wave continues and we're exhausted.
La scène peut paraître délicieusement estivale mais la triste mine des tournesols dans le vase sur la table donne une idée de la chaleur étouffante qui règne. La canicule continue et nous sommes épuisés.
La scène peut paraître délicieusement estivale mais la triste mine des tournesols dans le vase sur la table donne une idée de la chaleur étouffante qui règne. La canicule continue et nous sommes épuisés.
Monday, 20 August 2012
Sieste crapuleuse
Hot nap. Last Friday our weather forecast bureau issued for a large part of France a heat wave warning which is due to last until Wednesday at least. The best thing to do in the hot hours of the day is to find a cool(ish) shaded place and not move for several hours. These two got it right.
Siest crapuleuse. La canicule qui a commencé sur le sud-ouest il y a trois jours et qui s'est étendue jusqu'à chez nous le week-end dernier est annoncée comme devant durer jusqu'à mercredi. Aux heures les plus chaudes, le mieux est de se trouver un coin à l'ombre et de ne plus bouger du tout. Ces deux-là ont tout compris.
Siest crapuleuse. La canicule qui a commencé sur le sud-ouest il y a trois jours et qui s'est étendue jusqu'à chez nous le week-end dernier est annoncée comme devant durer jusqu'à mercredi. Aux heures les plus chaudes, le mieux est de se trouver un coin à l'ombre et de ne plus bouger du tout. Ces deux-là ont tout compris.
Friday, 17 August 2012
Showing off
Rue de la république, Avignon
Summer brain teaser N°2. Here's another chance to let your imagination loose: who on earth is this guy and what do you think he's up to?
Les jeux de l'été, deuxième épisode.Par cette canicule, restez au frais et laissez partir votre imagination : à votre avis, qui est ce jeune homme et que fait-il là ?
Summer brain teaser N°2. Here's another chance to let your imagination loose: who on earth is this guy and what do you think he's up to?Wednesday, 15 August 2012
Your line
Mon Bar, rue Carreterie, Avignon
Sitting at an outdoor café during the Avignon theatre festival. Since it's all about drama, would you make up a line or a short scenario for me?
.
Terrasse de café pendant le festival d'Avignon. Puisqu'on est en plein théâtre, vous m'inventeriez un bout de scénario ou une réplique?
Sitting at an outdoor café during the Avignon theatre festival. Since it's all about drama, would you make up a line or a short scenario for me?.
Terrasse de café pendant le festival d'Avignon. Puisqu'on est en plein théâtre, vous m'inventeriez un bout de scénario ou une réplique?
Monday, 13 August 2012
Je ne dois pas...
Pendant le festival d'Avignon j'ai trouvé les lignes suivantes sur la porte de deux garages mitoyens :
Je ne dois pas écrire sur les portes des garages de la rue du Collège d'Annecy
Je ne dois pas écrire sur les portes des garages de la rue du Collège d'Annecy
Je ne dois pas...
Joliment pervers, non ? Vous avez le souvenir d'avoir fait des lignes quand vous étiez à l'école ?
Je ne dois pas...
Joliment pervers, non ? Vous avez le souvenir d'avoir fait des lignes quand vous étiez à l'école ?
During the Avignon festival in July I found this repeated message on a couple of garage doors :
I must not write on the garage doors of rue du collège d'Annecy
I must not write on the garage doors of rue du collège d'Annecy
I must not write on the garage doors of rue du collège d'Annecy...
Ha! How supremely perverse is that. Do you remember having to write lines in detention when you were a kid at school?
Subscribe to:
Posts (Atom)



































