Wednesday 7 May 2008

No parking

Rue Petramale / Place du change
Absolutely no parking for aeroplanes in rue Petramale.
Once again I participated in the French weekly challenge of litterary impromptus. This week's theme was "the night I flew on the dragon's back". Unfortunately it would be too hard and time-consuming to rewrite my text in English (you can read it in French here, I'm sure babelfish could provide a hilarious translation) - but here's my dragon's landing spot. No aeroplanes allowed but it doesn't say anything about dragons! "Defense de stationner" means no parking - the word aeroplanes is a graffiti.

Défense absolue aux aéroplanes de stationner rue Pétramale... mais rien n'interdit les dragons !
J'ai participé aux Impromptus littéraires. Le sujet de cette semaine était 'La nuit où j'ai volé sur le dos du dragon". Au début très peu inspirée par ce sujet harrypotteresque, j'ai finalement pris beaucoup de plaisir à écrire un petit pamphlet révolutionnaire : retrouvez mon texte ici et l'ensemble des participations ici.

No parking either on place du change, even for orange legged storks.
Stationnement également interdit place du change, même pour les cigognes à pattes orange.
avignon photo pedestrian streets

21 comments:

Chuck Pefley said...

Interesting, but I'm missing something in the translation I'm afraid. Would the hand writtne "aeroplanes" be considered graffiti?

Nathalie H.D. said...

Yes Chuck, "Defense de stationner" means "no parking", but the "aeroplanes" bit is a graffiti !

Nathalie H.D. said...

For those of you wondering what on earth this bending down lady was up to, all suggestions welcome. I'll give the answer tomorrow...

Nathalie H.D. said...

Pour ceux d'entre vous qui se demandent pourquoi la cigogne était pliée en deux, toutes les suggestions sont les bienvenues. Réponse demain.

Bergson said...

Je pense que ta cigogne à poils orange fait un acte de soumission devant le mâle qu'on entrevoit devant elle.

Vous noterait qu'en période de rut le mâle se lave les pieds contrairement à la femelle qui ne fait aucun effort sur ce point.

Devant l'impossibilité de trouver un lieu autorisé pour poser son oeuf.

La cigogne femelle s'est progressivement transformée ; elle est pourvue d'un sac intégré (également assez sale)au dessous de l'aile ; ceci afin de porter la prochaine portée.

Anonymous said...

très mignonnes tes photos de rue. On sent que tu t'amuses.

Jules said...

What a laugh.

PeterParis said...

Elle a été éduquée au Japon?

Ta prose sur le dragon est GENIAL! Bravo!!!

Olivier said...

moi je trouve que les pattes oranges c'est du dernier chic (j'espere, sinon il va falloir que je change mes chaussettes oranges ;o) ).
Pour l'interdiction de l'aeroplane, je suis tout a fait d'accord, cela prend de la place, et cela fait du bruit

Profile Not Available said...

I am running right out to buy my own orange stockings today...just the lift I need to bring some much needed color to my life.

Honestly, this photo was too funny! Is she maybe looking for some lovely white shoes (à la droite) to go with the fabulous leggings?

Profile Not Available said...

Bergson,vous êtes très drôle!

Anonymous said...

Eclat de rire avec cette interdiction de stationner pour les aéroplanes, trop fort!!!
Quant à la cigogne je mise sur ce jeu que fait de temps en temps Thierry, le vendeur de jus de fruits de la rue de la Bonnetterie; il colle à la colle forte une pièce de 2€ et attend la réaction des gens qui se penchent pour la ramasser!
Notre cigogne a t elle trouvé quelque chose de ce style???
P.S.: Excellent ton texte, je suis fan!

Rob said...

I must laugh as I too find bablefish clumsy in language translations. It does help somewhat, but not very perfect.

THe lady in orange stockings is lining up her next roll in a grudge match of championship patanque, (boules, or bocce ball).

Thérèse said...

De quoi se mettre de bonne humeur pour la journée.

Two guesses if I may:

Un soudain lumbago ou bien elle se penche pour éviter l'attaque jalouse d'une compère cigogne!

Anonymous said...

Elle a dû voir un bébé pélican tout seul peuchère blotti contre le mur.

Bergson said...

Nathalie Le gars du Guilvinec doit avoir un problème Claude n'y arrive pas non plus .
Je lui passe un mail il va corriger ça pour ton retour.
Tu pourras admirer le passage de son phare qui n'est pas rouge.

Nathalie H.D. said...

Kelly wins the first prize for finding out that our lady of the orange stockings was looking at the white shoes in the shop window on the right (do they match her outfit? Ahem....)

Bergson wins the prize for the most creative and most humorous answer! Thanks bergson for the good laugh.

Kelly gagne haut la main, notre belle (italienne) aux bas orange regardait les chaussures blanches dans la vitrine à droite - assorties à sa tenue ? hum...

Bergson gagne haut la main le prix de la réponse la plus créative et la plus humoristique ! Tu as gagné une sucette à l'orange, youpi !

Tomate Farcie said...

Ah non, fallait pas le dire?
Moi j'avais pense..

1) elle joue aux billes
2) elle a mal au ventre
3) elle se penche pour ramasser queque chose
4) euh... dans quelques secondes elle va nous montrer la pleine lune...

Tomate Farcie said...

En tout cas moi je trouve que ca lui va tres bien l'orange! ;)

The D in D & T said...

i love the aeroplanes photo. absolutely perfect.

eda said...

101煙火,煙火批發,煙火工廠,製造浪漫煙火小舖,煙火小舖,煙火,衣蝶,衣蝶,情趣用品,情趣用品,情趣商品,情趣,情趣,衣蝶情趣精品百貨,衣蝶情趣精品百貨,,煙火批發,情趣禮品,成人用品,情趣內衣,情趣精品,情趣商品,情趣用品,情趣用品,情趣,情趣,真愛密碼情趣用品,真愛密碼,真愛密碼,真愛密碼情趣用品,貓裝,自慰器,性感內褲,角色扮演,丁字褲

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails