Place Pie, Avignon
21st of June, Music Fest - at 7:30 pm the band that will play later tonight on Place Pie is enjoying a drink at the Bar du Conservatoire before the performance. Hopes are high that the show will please the public.
Bar du Conservatoire, 21 juin, Fête de la musique. A 19h30, le groupe qui va jouer plus tard dans la soirée boit un verre en attendant son heure. On échange l'espoir que le public accueillera chaleureusement la performance.
T-shirt advertising the fedora hat: "Fedora the classic hat for a modern gentleman but you can make your own statement."
Le fedora est un large chapeau en feutre, popularisé par le personnage d'Indiana Jones, mais célèbre depuis des décennies sous le nom de borsalino. C'est ce type de chapeau que portait le chanteur Michael Jackson.
Monday, 30 June 2014
Friday, 27 June 2014
Storm over the wheat fields
Sur la route de Sarrians / On the road to Sarrians.
An afternoon storm cools down temperatures a bit.
Un orage d'après-midi rafraîchit un peu l'air.
An afternoon storm cools down temperatures a bit.
Un orage d'après-midi rafraîchit un peu l'air.
Libellés :
artistic blur,
country,
out of town,
provence,
rain,
summer
Tuesday, 24 June 2014
Fête de la Musique - le public
21st of June, shortest night of the year, Music Fest. With perfect balmy weather, there was music at every street corner and crowds everywhere in town. I took a few pictures on Place Pie, one of Avignon's most animated squares, around 7:30 pm.
21 juin, fête de la musique. Le temps était parfait et comme il se doit il y avait de la musique à chaque coin de rue et de la foule partout en ville. J'ai pris quelques photos sur la place Pie vers 19h30. Ambiance dans le public.
Families, kids, teenagers, locals and tourists, all seemed to have a great time.
Familles, enfants,ados, locaux, touristes, tous semblaient heureux d'être là.
Libellés :
Avignon,
events,
fete de la musique,
people,
place Pie,
sens interdit,
streets
Monday, 23 June 2014
Le Festival d'Avignon en péril ?
Au fronton de l'ancien conservatoire de musique d'Avignon, face au palais des papes, une banderole :
LA CRISE NE REND PAS LA CULTURE MOINS NECESSAIRE
ELLE LA REND PLUS INDISPENSABLE.
Citation de François Hollande, élection présidentielle, 19 janvier 2012, Nantes.
Les intermittents du spectacle accentuent leur pression sur le Festival d'Avignon en appelant à une grève massive le jour de l'ouverture du festival le 4 juillet. Lire France 24 ici et le Midi Libre ici.
On the facade of Avignon's ex music conservatory just across from the Popes' Palace, a huge banner :
The crisis doesn't make culture less necessary,
It makes it more indispensable.
Quote: François Hollande during the last presidential election campaign, 19th January 2012 in Nantes.
A violent dispute regarding the special status of temp staff working in the film, theatre and entertainment industry has been threatening the Avignon Theatre Festival, a major event on France's cultural scene, which is due to start in three weeks' time.
LA CRISE NE REND PAS LA CULTURE MOINS NECESSAIRE
ELLE LA REND PLUS INDISPENSABLE.
Citation de François Hollande, élection présidentielle, 19 janvier 2012, Nantes.
Les intermittents du spectacle accentuent leur pression sur le Festival d'Avignon en appelant à une grève massive le jour de l'ouverture du festival le 4 juillet. Lire France 24 ici et le Midi Libre ici.
On the facade of Avignon's ex music conservatory just across from the Popes' Palace, a huge banner :
The crisis doesn't make culture less necessary,
It makes it more indispensable.
Quote: François Hollande during the last presidential election campaign, 19th January 2012 in Nantes.
A violent dispute regarding the special status of temp staff working in the film, theatre and entertainment industry has been threatening the Avignon Theatre Festival, a major event on France's cultural scene, which is due to start in three weeks' time.
Libellés :
architecture,
Avignon,
events,
Festival d'Avignon
Friday, 20 June 2014
Moonlit chapel
Notre Dame d'Aubune chapel around 10:00 pm last Saturday. I've shown this chapel several times before, it's one of Beaumes-de-Venise's architectural gems.
I took this photo after a great evening of story telling given inside the chapel by Anne Deval. When you listen to her you understand why Barbarians around the Mediterranean abandoned their traditional beliefs in favour of the Gods of Olympus : in the days before TV, you could count on many a great night listening to their adventures, which are far more compelling than The Young and The Restless could ever be. Anne's feminist eye on it all is a special bonus.
This blog participates in Skywatch Friday - check out other skies around the world!
La chapelle Notre Dame d'Aubune vers 22 heures samedi dernier. Je vous ai déjà montré cette chapelle plusieurs fois, c'est l'un des trésors architecturaux de Beaumes-de-Venise.
J'ai pris cette photo en sortant d'un beau spectacle donné par Anne Deval : La malédiction des Atrides contée comme si vous étiez. A l'entendre, on comprend pourquoi les peuples de la Méditerranée ont abandonné leurs anciennes croyances pour se convertir aux dieux grecs : les aventures des dieux de l'Olympe sont un feuilleton aux multiples rebondissements auprès duquel Les feux de l'amour ne sont qu'un vague ersatz. Nous avions déjà vu l'été dernier un autre spectacle d'Anne Deval : "Pourquoi la guerre de Troie a-t-elle eu lieu ?": la mythologie revue par un regard féministe mène à une démonstration est éblouissante. . Si vous avez l'occasion de le voir, allez-y.
Ce blog participe à Skywatch Friday, une communauté de blogueurs qui lève les yeux au ciel tous les vendredis. Cliquez sur le lien pour partir sous d'autres cieux !
I took this photo after a great evening of story telling given inside the chapel by Anne Deval. When you listen to her you understand why Barbarians around the Mediterranean abandoned their traditional beliefs in favour of the Gods of Olympus : in the days before TV, you could count on many a great night listening to their adventures, which are far more compelling than The Young and The Restless could ever be. Anne's feminist eye on it all is a special bonus.
This blog participates in Skywatch Friday - check out other skies around the world!
La chapelle Notre Dame d'Aubune vers 22 heures samedi dernier. Je vous ai déjà montré cette chapelle plusieurs fois, c'est l'un des trésors architecturaux de Beaumes-de-Venise.
J'ai pris cette photo en sortant d'un beau spectacle donné par Anne Deval : La malédiction des Atrides contée comme si vous étiez. A l'entendre, on comprend pourquoi les peuples de la Méditerranée ont abandonné leurs anciennes croyances pour se convertir aux dieux grecs : les aventures des dieux de l'Olympe sont un feuilleton aux multiples rebondissements auprès duquel Les feux de l'amour ne sont qu'un vague ersatz. Nous avions déjà vu l'été dernier un autre spectacle d'Anne Deval : "Pourquoi la guerre de Troie a-t-elle eu lieu ?": la mythologie revue par un regard féministe mène à une démonstration est éblouissante. . Si vous avez l'occasion de le voir, allez-y.
Ce blog participe à Skywatch Friday, une communauté de blogueurs qui lève les yeux au ciel tous les vendredis. Cliquez sur le lien pour partir sous d'autres cieux !
Wednesday, 18 June 2014
Scrabble in Style
Have you ever played scrabble in a pool or in another unusual setting? Do you play Scrabble?
Jouer au scrabble les pieds dans l'eau, vous avez déjà essayé ? Etes-vous un joueur de scrabble ?
Jouer au scrabble les pieds dans l'eau, vous avez déjà essayé ? Etes-vous un joueur de scrabble ?
Sunday, 15 June 2014
Downhill stroll
A quiet walk downhill on a glorious day of June. We've just had a spell of very hot and exhausting weather. Storms fell around us but not here. Finally some cooler weather arrived yesterday with a bit of rain - very welcome!
Petite marche tranquille sur le chemin qui descend de la colline par un très beau matin de juin. Nous venons d'avoir plusieurs jours de temps très chaud, étouffant. Les orages sont tombés ailleurs mais pas chez nous. Enfin la fraîcheur est arrivée hier avec un peu de pluie fort bienvenue.
Friday, 13 June 2014
Yourtes en Provence
Velleron
Can you guess who lives in these little yurts in the plains of Provence with Mount Ventoux in the distance? The answer is in the photo below. These 200 free range chicks deliver 160 organic eggs a day.
Saurez-vous deviner qui vit dans ces petites yourtes dans les plaines de Provence avec le mont Ventoux au loin ? La réponse est dans la photo ci-dessous. Ces 200 poules en liberté produisent 160 oeufs bio chaque jour.
Can you guess who lives in these little yurts in the plains of Provence with Mount Ventoux in the distance? The answer is in the photo below. These 200 free range chicks deliver 160 organic eggs a day.
Saurez-vous deviner qui vit dans ces petites yourtes dans les plaines de Provence avec le mont Ventoux au loin ? La réponse est dans la photo ci-dessous. Ces 200 poules en liberté produisent 160 oeufs bio chaque jour.
Monday, 9 June 2014
Floating wasp
Si vous avez une piscine, avez-vous déjà remarqué des guêpes venant y boire ? Elles ont un talent incroyable pour se poser en surface et s'envoler à nouveau, laissant pendant quelques secondes l'ombre de leur abdomen et de chacune de leurs pattes sur le fond de la piscine. Quelques-unes, très rares, ratent leur envol et se noient. J'en ai sauvé plus d'une.
Sunday, 8 June 2014
Sponsored flight
In this season we often see paragliders flying over our place. The take-off site is up the hill above Beaumes-de-Venise near the St Hilaire chapel and the landing field is in the plains below, on a strip of grass among the vineyards.This one seemed to be looking straight down at me when I took his picture. Follow him where he lands and you'll find the Balma Venitia winery where you'll be able to buy the muscat the village is famous for. Unfortunately the Balma Venitia website doesn't appear to have an English-speaking version.
De notre jardin en cette saison on voit souvent voler des parapentistes. Ils décollent du haut de la colline de Beaumes-de-Venise près de la chapelle St Hilaire et atterrissent dans un champ en jachère au milieu des vignes, à quelques encablures de la cave des Vignerons de Balma Venitia. Celui-ci semblait me regarder quand je l'ai photographié par en-dessous. Suivez-le jusqu'à l'atterrissage et vous trouverez la cave où vous pourrez déguster et acheter le vin muscat pour lequel le village est célèbre.
De notre jardin en cette saison on voit souvent voler des parapentistes. Ils décollent du haut de la colline de Beaumes-de-Venise près de la chapelle St Hilaire et atterrissent dans un champ en jachère au milieu des vignes, à quelques encablures de la cave des Vignerons de Balma Venitia. Celui-ci semblait me regarder quand je l'ai photographié par en-dessous. Suivez-le jusqu'à l'atterrissage et vous trouverez la cave où vous pourrez déguster et acheter le vin muscat pour lequel le village est célèbre.
Wednesday, 4 June 2014
Visiting Beaumes-de-Venise
Navigating the narrow and sometimes steep lanes of the old village of Beaumes-de-Venise isn't particularly easy when you're pushing a baby stroller but the lovely view over the cluster of roofs gathered around the church is worth the stroll up to the top.
Les ruelles du vieux village de Beaumes-de-Venise ne sont pas toujours faciles à négocier avec une poussette quand elles montent raide ou qu'elles sont pavées de calades mais la jolie vue sur les toits serrés autour du clocher de l'église mérite l'effort de monter jusqu'en haut.
As you exit the old town you are suprised to find yourself among cars again. You'd almost forgotten about them.
Quand on ressort du vieux village on retrouve les voitures avec un peu d'étonnement. On s'en était bien déshabitué.
Les ruelles du vieux village de Beaumes-de-Venise ne sont pas toujours faciles à négocier avec une poussette quand elles montent raide ou qu'elles sont pavées de calades mais la jolie vue sur les toits serrés autour du clocher de l'église mérite l'effort de monter jusqu'en haut.
As you exit the old town you are suprised to find yourself among cars again. You'd almost forgotten about them.
Quand on ressort du vieux village on retrouve les voitures avec un peu d'étonnement. On s'en était bien déshabitué.
Libellés :
Beaumes de Venise,
provence,
summer,
village
Sunday, 1 June 2014
Nesting with zest
Zest is the theme for this month's City Daily Blog Theme Day. Leaving aside grated citrus skin, synonyms for zest include the words: gusto, relish, zestfulness, appetite, eagerness, keenness, avidity, zeal, fervour, ardour, passion, love, enjoyment, joy, delight and excitement.
I took this photo this afternoon and I'd happily associate my discovery with some of these words; I hope you'll agree. Check out how other bloggers around the world interpreted this very open theme by clicking here. I hope you enjoy the trip.
Il est déjà rare de découvrir une colombe au nid mais quand on l'aperçoit dans le mur de l'une des plus charmantes maisons du village de Beaumes-de-Venise, on se dit qu'elle a vraiment du goût. Pour voir où exactement, suivez le doigt pointé !
Zest est le thème du mois de juin pour les blogueurs du réseau City Daily Photo. A part le sens évident de zeste d'agrume, le mot Zest en anglais peut aussi avoir pour synonymes les mots : goût, plaisir, entrain, appétit, intensité, avidité, zèle, ferveur, ardeur, passion, amour, joie, délice ou excitation. J'ai pris ma photo cet après-midi et j'associerais volontiers ma découverte à certains des mots de la liste. Pour voir comment ce thème très ouvert a été traité par d'autres blogueurs du monde entier, cliquez ici. Bon voyage !
Zest est le thème du mois de juin pour les blogueurs du réseau City Daily Photo. A part le sens évident de zeste d'agrume, le mot Zest en anglais peut aussi avoir pour synonymes les mots : goût, plaisir, entrain, appétit, intensité, avidité, zèle, ferveur, ardeur, passion, amour, joie, délice ou excitation. J'ai pris ma photo cet après-midi et j'associerais volontiers ma découverte à certains des mots de la liste. Pour voir comment ce thème très ouvert a été traité par d'autres blogueurs du monde entier, cliquez ici. Bon voyage !
Subscribe to:
Posts (Atom)