Sorry for being so slow in posting but my life is getting a bit busy at the moment. This afternoon my son is arriving from New Zealand where he lives. I haven't seen him in 2 years, can you imagine my joy? I've organised a big family reunion around him this weekend, there'll be 12 of us for two days and my fridge is still empty. Help! Time for a quick post? Yes but sorry, it's from the vineyards again, I've been up there again to follow the progress of the grape bunches - it's actually fascinating when you take the time to look closely!
Désolée pour le retard pris dans mes billets mais ma vie est en train de devenir un peu trépidante. Mon fils arrive cet après-midi de Nouvelle-Zélande où il vit, et je ne l'ai pas vu depuis deux ans. Vous imaginez ma joie ? Et j'ai organisé un grand week-end familial pour lui, nous serons douze pendant deux jours et mon frigo est toujours vide. Au secours ! Ai-je le temps de poster un billet vite fait ? Oui mais désolée si je suis un peu monomaniaque ces temps-ci, je suis toujours fourrée dans les vignes à suivre l'évolution de l'éclosion des grappes. En fait c'est fascinant quand on prend le temps de regarder !
Showing posts with label printemps. Show all posts
Showing posts with label printemps. Show all posts
Thursday, 23 June 2016
Saturday, 13 February 2016
L'amandier-marronnier
Notre Dame d'Aubune, Beaumes-de-Venise
Sometimes it's the season that dictates the shot. In February almond trees are always first to signal that spring is on its way and it's a sign too good to ignore. With a 12th century chapel in the background the sight is even more appealing.
Eh oui, c'est un marronnier - non évidemment je veux dire un amandier, mais c'est un de ces sujets incontournables qui rythment l'année : quand en février ses premières fleurs annoncent le printemps, c'est un signe trop précieux pour qu'on l'ignore. Avec une chapelle du XIIe siècle en arrière-plan c'est encore plus charmant.

Eh oui, c'est un marronnier - non évidemment je veux dire un amandier, mais c'est un de ces sujets incontournables qui rythment l'année : quand en février ses premières fleurs annoncent le printemps, c'est un signe trop précieux pour qu'on l'ignore. Avec une chapelle du XIIe siècle en arrière-plan c'est encore plus charmant.
Libellés :
Beaumes de Venise,
church,
nature,
Notre Dame d'Aubune,
printemps,
provence,
spring,
trees,
winter
Friday, 3 May 2013
From black to blue (continued)
Another view of Saturday afternoon's dramatic sky change from black to blue in less than an hour.
This post is linked to Skywatch Friday, a meme where bloggers look up to the sky every Friday. Do visit to see more beautiful skies around the planet.
Une autre vue de samedi après-midi ou le ciel a été balayé du noir au bleu en moins d'une heure.
Ce billet participe à Skywatch Friday, une communauté de blogueurs qui tous les vendredis vous emmène sous d'autres cieux - à visiter pour voyager !
This post is linked to Skywatch Friday, a meme where bloggers look up to the sky every Friday. Do visit to see more beautiful skies around the planet.
Une autre vue de samedi après-midi ou le ciel a été balayé du noir au bleu en moins d'une heure.
Ce billet participe à Skywatch Friday, une communauté de blogueurs qui tous les vendredis vous emmène sous d'autres cieux - à visiter pour voyager !
Wednesday, 1 May 2013
From black to blue
Late afternoon on Saturday a sort of epiphany happened: after two full days of being swamped by pouring rain we suddenly saw the sun appear under a mass of black clouds. The freezing mistral had picked up, sweeping the sky clean. This is is what it looked like...
But the miracle was short-lived. The next morning the rain was back, stronger than ever, and Monday was hardly better. Is this supposed to be spring?
Samedi une sorte de miracle s'est produit : après une journée entière détrempée par une pluie tenace, soudain le soleil est apparu de dessous une mer de nuages noirs. Le mistral s'était levé, il faisait glacial. Le paysage ressemblait à ça...
Et dès le lendemain dimanche la pluie est revenue, aussi dense qu'avant. Le lundi, pas mieux. Berk.
But the miracle was short-lived. The next morning the rain was back, stronger than ever, and Monday was hardly better. Is this supposed to be spring?
Samedi une sorte de miracle s'est produit : après une journée entière détrempée par une pluie tenace, soudain le soleil est apparu de dessous une mer de nuages noirs. Le mistral s'était levé, il faisait glacial. Le paysage ressemblait à ça...
Et dès le lendemain dimanche la pluie est revenue, aussi dense qu'avant. Le lundi, pas mieux. Berk.
Wednesday, 23 May 2012
Les bassins de l'abbaye
The St Andre abbey gardens (entry 5 euros) in Villeneuve lez Avignon are a delight year round but especially now that the roses and irises are in bloom. If you take a picture of the water lilies, which you most certainly will, I suggest you crouch low in order to catch not only the flowers but also their mirror reflection. Here my camera was almost touching the water.
;
;

Libellés :
architecture,
flowers,
garden,
printemps,
spring,
Villeneuve lez Avignon
Saturday, 12 May 2012
Le printemps bleu
Je n'ai appris tout ça qu'après mon retour de promenade, il faudra que je retourne y goûter !
Hike in the hills near the Dentelles de Montmirail. Spring at its best.
Tuesday, 24 April 2012
Sunday, 15 April 2012
Du rose autour du cou
Place du palais, Avignon
Place du palais des papes les arbres de Judée sont en fleur. Je n'avais jamais remarqué que les fleurs poussent parfois à même le tronc en écharpe moelleuse et colorée.
On popes palace square the Judas trees are in bloom. I'd never noticed how the flowers sometimes grow straight off the trunk - a fluffy and colourful scarf.

On popes palace square the Judas trees are in bloom. I'd never noticed how the flowers sometimes grow straight off the trunk - a fluffy and colourful scarf.

Thursday, 12 April 2012
Over the border
Bordighera, Italia
Les jours se suivent et ne se ressemblent pas. Le lendemain de ma frissonnante randonnée dans les collines avec Jilly, j'étais à quelques kilomètres de là sur la côte en Italie. Le vent avait libéré un ciel d'un bleu radieux, tout faisait carte postale : le petit port de pêche de Bordighera, le pêcheur ravaudant ses filets d'un jaune assorti à celui de son ciré, le village sur la colline avec ses maisons colorées et ses cultures traditionnelles en terrasses ...
What a difference a day makes. On the day after my hike in the misty hills with Jilly I was a few kilometres away just over the Italian border in the small village of Bordighera. A strong wind had brought sparkling blue skies, everything was postcard perfect : the small fishing harbour, the fisherman repairing his yellow nets whose colour was a perfect match for his oilskin pants, the hilltop village with its colourful houses and traditional terrace cultures of flowers and fruit...


...la plage immense avec le windsurfeur se reposant sur sa planche après l'effort, la mer méditerranée alternant bleus turquoise et outremer, la vague apportant un peu de spectacle au papy qui avait apporté sa chaise au bord de l'eau, l'esplanade longeant la mer sur plusieurs kilomètres où tout le monde était de sortie pour profiter du beau temps.... bon, mon reportage est-il assez élogieux pour que l'office du tourisme me l'achète ?
... the endless beach complete with handsome windsurfer taking a rest on his board, the turquoise and ultramarine Mediterranean sea, the odd wave bringing entertainment to the old man who'd brought his chair by the sea, the three-mile long promenade where everyone was out enjoying the sunshine... do I get paid by the tourist office for my report?
C'était le dimanche 1er avril. Demain on rentre à Avignon.The day was Sunday April 1st. Tomorrow we'll be back in Avignon.

What a difference a day makes. On the day after my hike in the misty hills with Jilly I was a few kilometres away just over the Italian border in the small village of Bordighera. A strong wind had brought sparkling blue skies, everything was postcard perfect : the small fishing harbour, the fisherman repairing his yellow nets whose colour was a perfect match for his oilskin pants, the hilltop village with its colourful houses and traditional terrace cultures of flowers and fruit...





Wednesday, 11 April 2012
Bourrache / borage
Gorbio, Alpes maritimes
On my walk in the hills above Gorbio with Jilly we came upon a field where borage grew in large quantities. The whole field was blue. Were they wild or actually grown? I'm not sure. Borage has many medicinal uses but can be used in the kitchen too. Here are a few recipes I found on the net:
- Drinks : add a teaspoon minced young borage leaves to flavour a glass of tomato juice or a cocktail. You can also add borage leaves and flowers to hot or iced tea or lemonade.
- Decoration : add borage flowers and young leaves to your salads and desserts. Beautiful and edible!
- Desserts : candied borage flowers : pick the borage flowers, each with a small stem, when they are quite dry. Paint each one with lightly beaten egg white, using a water colour paintbrush. Dust them lightly with castor sugar and set to dry on waxed paper in an airing cupboard or in a very cool oven. Makes very delicate cake decorations.
Jilly says she that back when she was a little girl in the UK she can remember her mother putting borage leaves as a decoration in her Pimms N°1 cup Sunday cocktail.
Durant ma promenade avec Jilly dans les collines au-dessus de Gorbio j'ai découvert de la bourrache poussant en grande quantité. Etait-elle sauvage ou cultivée ? Peut-être cultivée : la bourrache a des usages médicinaux reconnus mais j'ai appris qu'on l'utilise aussi en cuisine :
- boissons : une cuillerée à dessert de feuilles émincées pour parfumer un cocktail, un jus de tomate, un thé chaud ou glacé, une limonade.
- décoration : les fleurs s'invitent partout pour décorer salades et desserts, c'est ravissant et comestible. Les jeunes feuilles se mangent en salade.
- desserts : fleurs de bourrache confites : cueillir les fleurs avec un petit bout de queue quand elles sont assez sèches. A l'aide d'un pinceau à aquarelle, les peindre avec du blanc d'oeuf battu. Les saupoudrer légèrement de sucre glace. Laisser sécher sur du papier de cuisson sur des claies bien aérées ou dans un four bien frais. Exquisément délicat pour décorer gâteaux et desserts.
Jilly dit que quand elle était petite en Angleterre elle se souvient que sa mère mettait de la bourrache en décoration dans son Pimms N°1 du dimanche. Le cocktail était servi dans de hauts verres remplis de glaçons et décorés de fruits, de feuilles de menthe et de bourrache comme on le voit ici.

- Drinks : add a teaspoon minced young borage leaves to flavour a glass of tomato juice or a cocktail. You can also add borage leaves and flowers to hot or iced tea or lemonade.
- Decoration : add borage flowers and young leaves to your salads and desserts. Beautiful and edible!
- Desserts : candied borage flowers : pick the borage flowers, each with a small stem, when they are quite dry. Paint each one with lightly beaten egg white, using a water colour paintbrush. Dust them lightly with castor sugar and set to dry on waxed paper in an airing cupboard or in a very cool oven. Makes very delicate cake decorations.
Jilly says she that back when she was a little girl in the UK she can remember her mother putting borage leaves as a decoration in her Pimms N°1 cup Sunday cocktail.

- boissons : une cuillerée à dessert de feuilles émincées pour parfumer un cocktail, un jus de tomate, un thé chaud ou glacé, une limonade.
- décoration : les fleurs s'invitent partout pour décorer salades et desserts, c'est ravissant et comestible. Les jeunes feuilles se mangent en salade.
- desserts : fleurs de bourrache confites : cueillir les fleurs avec un petit bout de queue quand elles sont assez sèches. A l'aide d'un pinceau à aquarelle, les peindre avec du blanc d'oeuf battu. Les saupoudrer légèrement de sucre glace. Laisser sécher sur du papier de cuisson sur des claies bien aérées ou dans un four bien frais. Exquisément délicat pour décorer gâteaux et desserts.
Jilly dit que quand elle était petite en Angleterre elle se souvient que sa mère mettait de la bourrache en décoration dans son Pimms N°1 du dimanche. Le cocktail était servi dans de hauts verres remplis de glaçons et décorés de fruits, de feuilles de menthe et de bourrache comme on le voit ici.
Libellés :
blogging friends,
flowers,
food,
nature,
out of town,
printemps,
spring
Tuesday, 10 April 2012
A walk with Jilly
Gorbio
Violettes, vieilles pierres et ail sauvage, j'ai fait une jolie randonnée la semaine dernière autour d'un village qui n'est pas dans les environs d'Avignon : Gorbio, sur la côte d'azur. Ma guide n'était autre que Jilly de Menton Daily Photo à qui j'étais allée rendre visite. Après un bon déjeuner au restaurant Beauséjour à Gorbio (au chaud à l'intérieur malheureusement, il faisait trop frais pour manger en terrasse) nous sommes parties explorer les collines, cliquant joyeusement de conserve. Manteaux, écharpes, nuages accrochés aux sommets, le printemps est resté frisquet ce jour-là mais n'a en rien altéré notre plaisir d'être ensemble. J'adore quand les amitiés blogueuses sortent du virtuel pour se concrétiser dans la vraie vie. On continue la visite demain.
Violets, old stone walls and wild garlic, I took a beautiful walk last week around a village that isn't near Avignon : Gorbio, a perched village on the riviera. My guide was none other than Jilly of Menton Daily Photo fame, whom I was visiting for the day. After a great lunch at restaurant Beauséjour in Gorbio (indoors unfortunately, too cold to be outside) we set off on a walk around the hills, happily clicking away. Coats, scarves, clouds covering the hilltops, it was a chilly day of spring but our joy and laughter kept us warm. I love it when blogging friendships move from the virtual world to the real one. The visit continues tomorrow.


Libellés :
blogging friends,
nature,
out of town,
printemps,
provence,
spring
Monday, 9 April 2012
Vert printemps
Route Touristique du Docteur Pons, Avignon
Vert printemps au bord du Rhône.
Spring twigs along the water's edge.
Spring twigs along the water's edge.
Sunday, 1 April 2012
Orchid / orchidée

Let's celebrate spring, sunshine and this beautiful Sunday with a native wild orchid.
Thursday, 2 June 2011
Fraises du jour
Fraise de Carpentras

Seasonal delight. We had strawberries (these and heaps more) for my sister's birthday last Sunday.
We dipped them in warm melted dark chocolate - that's called a chocolate fondue. Heaven!
Plaisir de saison. Nous avons mangé ces fraises (et une montagne d'autres) en fondue au chocolat pour l'anniversaire de ma soeur dimanche dernier. Je m'en lèche encore les doigts.



We dipped them in warm melted dark chocolate - that's called a chocolate fondue. Heaven!
Plaisir de saison. Nous avons mangé ces fraises (et une montagne d'autres) en fondue au chocolat pour l'anniversaire de ma soeur dimanche dernier. Je m'en lèche encore les doigts.
Sunday, 22 May 2011
From Provence to Brittany
Monts du Vaucluse
Hiking is one of our region's many delights. Here on a trail linking the village of Saumane with Fontaine de Vaucluse, spectacular views open onto the plains below. Avignon is out of frame way over to the right. The rugged line of the Alpilles range is clearly visible in the distance.
To discover Spanish broom in a totally different context along the spectacularly beautiful coast of Brittany please click here to visit my friend Owen's blog, Magic Lantern Show. I'll eat my hat if you don't instantly fall in love with that part of France. I spent all my childhood holidays there and the region speaks to me in a achingly deep way.
Marcher c'est vraiment un bonheur dans cette région. Ici sur un sentier qui relie le village de Saumane à Fontaine de Vaucluse, une vue spectaculaire se dégage sur la plaine. Avignon est hors champ, loin sur la droite, la chaîne hérissée des Alpilles est clairement visible au fond, le mistral a dégagé le ciel. Maintenant pour voir des genêts dans un contexte très différent le long de la côte bretonne, cliquez ici pour visiter le blog de mon ami Owen. Je mange mon chapeau si vous ne tombez pas aussitôt amoureux de cette région. Moi j'ai passé toutes mes vacances d'enfance dans ce coin là et ces paysages me touchent au plus profond.

To discover Spanish broom in a totally different context along the spectacularly beautiful coast of Brittany please click here to visit my friend Owen's blog, Magic Lantern Show. I'll eat my hat if you don't instantly fall in love with that part of France. I spent all my childhood holidays there and the region speaks to me in a achingly deep way.
Marcher c'est vraiment un bonheur dans cette région. Ici sur un sentier qui relie le village de Saumane à Fontaine de Vaucluse, une vue spectaculaire se dégage sur la plaine. Avignon est hors champ, loin sur la droite, la chaîne hérissée des Alpilles est clairement visible au fond, le mistral a dégagé le ciel. Maintenant pour voir des genêts dans un contexte très différent le long de la côte bretonne, cliquez ici pour visiter le blog de mon ami Owen. Je mange mon chapeau si vous ne tombez pas aussitôt amoureux de cette région. Moi j'ai passé toutes mes vacances d'enfance dans ce coin là et ces paysages me touchent au plus profond.

Tuesday, 17 May 2011
Cherries on the market
Marché du dimanche à Coustellet (84)
Cherries are all over the markets, 3 to 4 euros per kilo, often a bit small in size.
Les cerises sont partout sur les marché, entre 3 et 4 euros le kilo, souvent un peu petites.

Les cerises sont partout sur les marché, entre 3 et 4 euros le kilo, souvent un peu petites.

Saturday, 16 April 2011
Les poires et les pieds
Corbeille de poires, lumière en diagonale. J'adore quand le printemps ramène le soleil dans ma maison.
----------------------------------------------
Regarding my previous post (blue steps on water), yes Magritte was the source of
inspiration : see this detail of "the red model" by René Magritte (1947)
inspiration : see this detail of "the red model" by René Magritte (1947)

Concernant mon post précédent sur les pas bleus, oui Magritte était la source d'inspiration :
voyez plutôt ce détail de son tableau "le modèle rouge" (1947)
Et une nouvelle qui n'a rien à voir : ma photo du petit train des Cévennes a été choisie
comme "photo de la semaine" par le site Train à Vapeur :-)
Elle paraitra lundi en page d'accueil sur http://trainvapeur.fr/
voyez plutôt ce détail de son tableau "le modèle rouge" (1947)
Et une nouvelle qui n'a rien à voir : ma photo du petit train des Cévennes a été choisie
comme "photo de la semaine" par le site Train à Vapeur :-)
Elle paraitra lundi en page d'accueil sur http://trainvapeur.fr/
Wednesday, 6 April 2011
Le petit train d'Anduze
Anduze
Some 90 minutes west of Avignon lies the small town of Anduze, gateway to the Cevennes range. The railway line that was built to serve a once thriving coal mining industry has now lost all purpose other than touristic : from April to October a scenic steam train runs four times a day from Anduze to St Jean-du-Gard and back, 14 kilometres each way. On April 2nd the line reopened for the 2011 season - I was there to watch the steam train go by. What fun! See the "Petit train des Cévennes" fares & timetable here.
A environ une heure et demie de route à l'ouest d'Avignon se trouve Anduze, porte des Cévennes. La ligne de chemin de fer autrefois construite pour servir une florissante industrie minière n'a plus aujourd'hui d'autre objet que touristique. D'avril à octobre, un petit train à vapeur fait quatre fois par jour l'aller-retour entre Anduze et St Jean-du-Gard, 14 kms dans chaque sens, traversant des paysages magnifiques. La saison 2011 s'est ouverte le samedi 2 avril, j'étais là pour voir passer le train. Très amusant ! Pour les prix et les horaires, voir le site du Petit train à vapeur des Cévennes.
Walking along the tracks after the train has passed is quite safe, it will only return 90 minutes later.
Marcher le long de la voie ferrée après le passage du train est sans danger, il ne reviendra que dans une heure et demie.
A beautiful little river called Gardon flows under the railroad bridge. The water is crystal clear. This is a popular swimming spot in summer.
Sous le viaduc du chemin de fer coule le Gardon. L'eau est d'une limpidité merveilleuse. En été on s'y baigne !



Marcher le long de la voie ferrée après le passage du train est sans danger, il ne reviendra que dans une heure et demie.

Sous le viaduc du chemin de fer coule le Gardon. L'eau est d'une limpidité merveilleuse. En été on s'y baigne !
Saturday, 2 April 2011
Living on the edge (2)
Rue St Jean le Vieux
Continued on yesterday's theme, another approach to living on the edge...
Suite du thème d'hier - une autre façon de vivre au bord du vide.

Suite du thème d'hier - une autre façon de vivre au bord du vide.
Tuesday, 29 March 2011
Rainy market day
Place des Carmes
Spring brings color on the market but not necessarily sunshine. Spring is a rainy season in Provence.
Le printemps amène de la couleur sur le marché mais pas forcément le soleil. Le printemps est saison des pluies en Provence...


Subscribe to:
Posts (Atom)