Showing posts with label food. Show all posts
Showing posts with label food. Show all posts

Sunday, 24 January 2016

Les Macarons d'Avignon

Colourful macarons for sale at "Le monde du macaron" at  13 rue rouge, one of Avignon's pedestrian streets. From what people say, they're very nice. Check out their facebook page.

Le macaron est à la mode, vous en verrez de toutes les couleurs au "Monde du Macaron" au 13 rue rouge, l'une des rues piétonnes d'Avignon. Les commentaires des dégustateurs semblent élogieux. Un lieu à suivre sur leur page facebook.

Sunday, 24 August 2014

Déjeuner à Coté Vignes

Lunch plate at Coté Vignes, a pleasant restaurant set among the vineyards just outside Beaumes-de-Venise on the road to Lafare.

Une belle assiette de déjeuner à Côté Vignes, un agréable restaurant situé dans les vignes (d'où son nom) à la sortie de Beaumes-de-Venise sur la route de Lafare. 

Thursday, 20 March 2014

The Goat

Beaumes de Venise
This little chap was eating the grass off the Beaumes-de-Venise sports field a couple of days ago. Along with a lama, poney, buffalo and camel it belongs to a small circus that has settled here for a few days. The animals were left to feed there, each with a 3 to 4 metre  chain.  After school, many children came to see them. While some kids stayed safely away, many also tried to approach the animals, pet them, feed them or sometimes challenge them to test their own bravery. While there was some nice interaction, there was also occasional fear and tension on both sides. The fact that no adult (apart from a couple of parents who seemed to know little) was there to explain how to behave around animals and care for them made the whole exercise quite stressful for the animals. I don't think it was fair on them.

Talking about goats, I'd love to tell my friends in the U.S. about my friend Madeleine's amazing adventure. Madeleine is an American who used to live in Avignon where she ran a blog  through which we met. We became good friends. About 18 months ago, she was given the opportunity to go back to the U.S. to set up a goat farm and goat cheese factory in the hills near Northport, Michigan. She's turning the adventure into a fantastic success story and she writes beautifully about it in her new blog Becoming a fromagere. I understand her wonderful goat cheeses will soon be available for purchase online at Idyll Farms.com


Cette jolie petite chèvre était attachée sur le terrain des sports de Beaumes-de-Venise. Comme un lama, un poney, un chameau et quelques autres, elle appartient à un petit cirque qui s'est installé ici pour quelques jours. Les animaux ont été mis à paître chacun au bout d'une chaine de 3 ou 4 mètres et bien sûr les enfants de l'école à côté sont venus les voir après la sortie des cours. Si beaucoup d'enfants restaient à une distance respectueuse, beaucoup d'autres essayaient d'approcher les animaux pour les caresser, les nourrir ou parfois pour les affronter pour tester leur propre bravoure. Si on sentait beaucoup de contacts positifs, on pouvait aussi percevoir de la crainte de part et d'autre, voire de l'agacement ou du stress chez les animaux parfois dérangés, poussés, tirés ou excités. J'ai regretté qu'aucun adulte compétent ne soit présent pour créer le lien et expliquer aux enfants comment bien se comporter avec les animaux. 

Mais pour en revenir aux chèvres, je signale à mes lecteurs américains la belle aventure d'une de mes amies américaines, Madeleine, qui a longtemps vécu à Avignon et que j'avais rencontrée à travers son blog (An American in Avignon) : il y a dix-huit mois environ, on lui a proposé de rentrer aux Etats-Unis pour monter une petite fabrique de fromage de chèvre dans les collines de Northport dans le Michigan. Elle raconte son aventure dans son nouveau blog Becoming a Fromagère. Le site de la fromagerie est Idyll Farms.com




Wednesday, 5 June 2013

Outdoor lunch

 Lunch at the farm for 26 at the Mas de la Pyramide in Saint Rémy de Provence - the table is set under a cliff providing shade and protection from the rain. The cook, Lolo Mauron, aged 89 owns the property, which has been in his family for centuries: meet Lolo in this video - worth watching if you understand French, Lolo is quite a character. You can see him at work on the last photo below.

Déjeuner à la ferme pour 26 personnes au Mas de la Pyramide à Saint Rémy. La table est installée dans un lieu semi-troglodyte à l'abri d'un surplomb de falaise qui protège contre la pluie et le soleil. Le cuisinier est aussi le propriétaire des lieux : Lolo Mauron, 89 ans, un personnage qui mérite d'être découvert grâce à cette vidéo. La propriété est dans sa famille depuis des générations. Il en a fait un petit musée de la Provence agricole d'autrefois. Vous le voyez ci-dessous aux fourneaux.


Thursday, 23 May 2013

Lunch aboard the Mireio

Lunch aboard the Mireio for my mother's 80th birthday : foie gras as an entree, then a wonderful beef filet medallion as a main accompanied by a mushroom soufflé and crusty potato followed by goat cheese on toast with lettuce (not photographed) and finally a combination of four party-size desserts on a plate. All pretty classy and very nice. We brought the coloured glass table decorations as well as the heart-shaped chocolate biscuits and red paper hearts in order to add to the festive spirit.
Déjeuner à bord du Mireio pour les 80 ans de ma maman : amuse-bouches (non photographiés) puis foie gras en entrée suivi d'un médaillon de filet de boeuf (très tendre) accompagné d'un soufflé aux champignons et d'un petit gratin de pommes de terre, et ensuite un chèvre chaud sur toast grillé sur un lit de salade verte (non photographié) et enfin un joli assortiment de quatre petits desserts. Le tout très bien présenté et tout à fait bon. Les décorations de table (verroterie de couleur, coeurs en papier rouge et biscuits en forme de coeur) nous les avons apportés nous-mêmes pour contribuer à l'esprit festif.

Thursday, 21 June 2012

Melting night

Today 21st of June is the summer solstice Musicfest. There will be music at every street corner. On a hot summer evening what is more enjoyable than an ice-cream at an outdoor terrace? The flavour I chose was salted butter caramel,  find the recipe here. What's your favorite ice-cream ?

Nuit fondante. Aujourd'hui c'est le solstice d'été et aussi la fête de la musique.  Il y aura de la musique à tous les coins de rue et la nuit s'annonce chaude dans tous les sens du terme. Quoi de mieux pour profiter de la musique que de s'installer en terrasse devant une bonne glace ? Cette fois-ci j'ai choisi caramel au beurre salé. Et vous, quel est votre parfum préféré ?

Friday, 8 June 2012

Our local Coke

L'isle sur la sorgue (photo M.D.)
"Here in Provence it's...Provença-Cola, the cola cicadas were waiting for. Visit us on www.provencacola.fr" says the sign on the delivery truck.  From their website I learn that the Avignon-based beverage company also produces the Bière des Cigales (Cicada beer, see add at the back of the truck), la Cigalette (a "white" beer) and Sirop des Cigales, a range of ten fruit syrups. Honestly I'd never heard of any of them. Is there a market for a local cola drink, I wonder. Would you try it if you came here, or would you try the beer?

Ici en Provence c'est... Provença-Cola, le cola que les cigales attendaient. Rendez-vous sur www.provencacola.fr. Ce camion m'a surpris. Sur leur site internet j'apprends que cette société basée à Avignon produit également la Bière des Cigales (une blonde premium, voir publicité à l'arrière du camion), la Cigalette (une bière blanche titrant 5,4° d'alcool) et une gamme de dix sirops de fruits nommés Sirops des Cigales. Un Coca local ? Y a-t-il vraiment un marché pour une boisson pareille ? Pas sûr que les locaux s'y retrouvent. Une dame a dit " c'est n'importe quoi, tout se perd. La Provence c'est le pastis ou l'anisette, pas le cola !". Vous avez un avis sur la question ? Vous auriez envie d'essayer ?

Wednesday, 6 June 2012

Les Dentelles de la fête des mères

Last Sunday was a very wet but I enjoyed a lovely Mother's day lunch at restaurant les Coquelicots in Suzette, a charming village located among the vineyards some 30 minutes north of Avignon. A short stroll from the restaurant, spectacular views open up towards les Dentelles, the rocky outcrop whose dented summits explain the name. The bright yellow blooms of cytisus (or common broom) made up for the missing sunshine. I recommend Les coquelicots as much for the location as for the food and service - and I'm not the only one, Lonely Planet recommends it too!

Dimanche dernier malgré la pluie j'ai une jolie Fête des Mères avec un déjeuner au restaurant Les Coquelicots à Suzette, un charmant village situé dans les vignes au nord d'Avignon. En faisant quelques pas à partir du restaurant on découvre une vue spectaculaire sur les Dentelles de Montmirail, le jaune vif des genêts en fleurs compensant l'absence de soleil. Une merveilleuse journée. Les coquelicots est une adresse que je vous recommande autant pour le cadre que pour l'accueil et la cuisine, et je ne suis pas la seule. Lonely Planet et le Petit Futé en parlent aussi !

Wednesday, 11 April 2012

Bourrache / borage

Gorbio, Alpes maritimes
On my walk in the hills above Gorbio with Jilly we came upon a field where borage grew in large quantities. The whole field was blue. Were they wild or actually grown? I'm not sure. Borage has many medicinal uses but can be used in the kitchen too. Here are a few recipes I found on the net:
- Drinks :
add a teaspoon minced young borage leaves to flavour a glass of tomato juice or a cocktail. You can also add borage leaves and flowers to hot or iced tea or lemonade.
- Decoration : add borage flowers and young leaves to your salads and desserts. Beautiful and edible!
- Desserts : candied borage flowers : pick the borage flowers, each with a small stem, when they are quite dry. Paint each one with lightly beaten egg white, using a water colour paintbrush. Dust them lightly with castor sugar and set to dry on waxed paper in an airing cupboard or in a very cool oven. Makes very delicate cake decorations.
Jilly says she that back when she was a little girl in the UK she can remember her mother putting borage leaves as a decoration in her Pimms N°1 cup Sunday cocktail.

Durant ma promenade avec Jilly dans les collines au-dessus de Gorbio j'ai découvert de la bourrache poussant en grande quantité. Etait-elle sauvage ou cultivée ? Peut-être cultivée : la bourrache a des usages médicinaux reconnus mais j'ai appris qu'on l'utilise aussi en cuisine :
- boissons : une cuillerée à dessert de feuilles émincées pour parfumer un cocktail, un jus de tomate, un thé chaud ou glacé, une limonade.
- décoration : les fleurs s'invitent partout pour décorer salades et desserts, c'est ravissant et comestible. Les jeunes feuilles se mangent en salade.
- desserts : fleurs de bourrache confites : cueillir les fleurs avec un petit bout de queue quand elles sont assez sèches. A l'aide d'un pinceau à aquarelle, les peindre avec du blanc d'oeuf battu. Les saupoudrer légèrement de sucre glace. Laisser sécher sur du papier de cuisson sur des claies bien aérées ou dans un four bien frais. Exquisément délicat pour décorer gâteaux et desserts.
Jilly dit que quand elle était petite en Angleterre elle se souvient que sa mère mettait de la bourrache en décoration dans son Pimms N°1 du dimanche. Le cocktail était servi dans de hauts verres remplis de glaçons et décorés de fruits, de feuilles de menthe et de bourrache comme on le voit ici.

The setting : the misty hills above Gorbio
Le cadre : les collines noyées dans les nuages au-dessus de Gorbio

Thursday, 29 December 2011

Christmas portrait

Portrait of one of my nieces after lunch on Christmas day : a few minutes of peace and quiet after dessert. It was warm behind the bay window and she had grabbed a straw hat - quite unusual in winter but nice, don't you think?

Portrait de l'une de mes nièces au déjeuner de Noël - quelques minutes de calme après le dessert. Il faisait chaud derrière la vitre de la véranda et elle avait pris un chapeau de paille - bien inhabituel en hiver mais très seyant, n'est-ce-pas ?

Monday, 26 September 2011

Banquet for 500

Avignon, place du palais
Can you imagine a banquet for 500 people served on Popes palace square ? The event took place last Friday in celebration of Avignon's first 'Fete de la Gastronomie' (good food festival). If you can read French and want to tempt your taste buds, click here to read the full menu. Conceived by several chefs of renown local restaurants, the dinner was astoundingly cheap at 15 euros per person including wines. On the principle all you had to do to be among the happy 500 was to book at the tourist office between 29 August and 15 September on a first come first serve basis. However from a conversation I overheard on the day it appears that a number of well-connected organisations booked large amounts of seats for their members, making it difficult for individuals to secure a seat. Anyway, I only became aware of the event after the booking period had expired and my unofficial status of Avignon blogger wasn't enough to get me inside the enclosed area for close-ups so all you'll see from me are these shots taken at 6:30 pm as guests were starting to arrive. I wasn't going to stay on to watch people eat from a distance so I left shortly after.
Vous imaginez un banquet pour 500 personnes servi sur la place du palais des papes ? C'était vendredi dernier 23 septembre dans le cadre de la première Fête de la Gastronomie à Avignon. Si vous voulez saliver, cliquez ici et lisez le menu complet. Elaboré par les chefs de plusieurs restaurants réputés des environs, le dîner coûtait 15 euros par personne, vin compris : un vrai cadeau. Pour faire partie des heureux 500 convives il suffisait théoriquement de s'inscrire auprès de l'office du tourisme entre le 29 aout et le 15 septembre. Mais si j'en crois une conversation entendue le soir même, il semble que certaines associations aient mis de côté un grand nombre de places pour leurs membres, ce qui a laissé peu de chances aux autres. Moi je n'ai découvert l'événement qu'après la fermeture des inscriptions et mon statut non reconnu de blogueuse avignonnaise ne m'a pas donné le droit d'entrer faire quelques photos. Voici donc simplement quelques vues prises depuis l'extérieur de la zone réservée à 18h30 alors que les convives commençaient à arriver. Je n'allais pas rester les regarder manger de loin, je suis partie peu après.

If any participants in the event read me, I hope they will share their experience with us in the comments.
Si des participants au banquet me lisent, je serais ravie qu'ils nous racontent comment c'était.

Sunday, 6 March 2011

Happy birthday to me!

Patisserie, rue de la république, Villeneuve les Avignon
It's my birthday today, how about indulging in a sweet treat with me?
C'est mon anniversaire aujourd'hui alors j'ai une idée : si on dévalisait cette jolie pâtisserie ?

Monday, 7 June 2010

Fleur de sel

Les HallesLes Halles is Avignon's covered market. Open from 7:00 am to 1:30 pm Tuesday to Sunday it is the best place to find top quality fresh produce all under one roof. This man sells potatoes, onions, garlic, beans and salt, the best of each. Take salt for example, have you ever heard of Fleur de Sel? Literally translated it means “Flower of Salt”. This gourmet sea salt is comprised of the "young" crystals that form naturally at the very top of salt evaporation ponds. Paludiers (salt harvesters) carefully rake the salt crystals off the surface using only wooden tools. Just as the cream rises to the top, so does the best Fleur de Sel. The weather conditions must be just right to produce a good Fleur de Sel harvest, a process that can only take place once a year in the summer. Called the “caviar of salts” by chefs worldwide, true Fleur de Sel comes exclusively from the Guérande region on the southern coast of Brittany.

Les halles, c'est le marché couvert d'Avignon, ouvert de 7h à 13h30 du mardi au dimanche. On y trouve les produits frais de la meilleure qualité. Sur ce stand par exemple on trouve ail, oignons, haricots, lentilles et pommes de terres des variétés les plus fines, et puis du sel. Connaissez-vous la Fleur de sel ? Sel rare, naturellement blanc, ni broyé, ni lavé, la Fleur de Sel de Guérande préserve toute sa richesse en oligo-éléments et son incomparable saveur. Récoltée seulement une fois par an au coeur de l'été, la Fleur de sel c'est la fine couche supérieure du marais salant, les cristaux nouveaux. Elle provient exclusivement des marais salants de Guérande en Bretagne sud.

And now meet Gaetan - he sells the best bread around and he's a fun-loving character too : every Sunday he wears a new hat made for him by his customers. You can let your creativity loose, he'll wear the weirdest thing !Today he's wearing a seaside paper hat complete with fish, crabs and blue waves ! Previous hats hang from the ceiling for all to admire. What fun!

Maintenant je vous présente Gaétan. Chez lui on trouve le meilleur pain du quartier, un pain au levain que j'adore. Gaétan est un type formidable qui tous les dimanches porte un chapeau différent fait pour lui par ses clients. Libérez votre créativité, il portera sans hésiter les couvre-chefs les plus fous. Aujourd'hui c'est un chapeau "bord de mer" en papier bleu : vagues, crabe et poissons, il n'y manque rien ! Les chapeaux précédents sont suspendus au plafond - une belle idée, non ?

Aparté qui n'a rien à voir : j'ai participé aux Impromptus littéraires sur le thème "mensonge": de l'humour, du suspense, retrouvez ma participation ici et l'ensemble des autres textes ici.

Saturday, 27 February 2010

Leftover fries

Le Forum restaurant, place de l'horlogeAll right, a steak came with the fries here. Except the friend I was with ate it. He left most of the fries though so that's what I got to photograph. How pathethic is that?
Let me tell you what it's all about. I subscribe to the Digital Photography School newsletter. I enjoy the read and often learn something from it. DPS also organises weekly challenges for its members and over the past few weeks it's all been about food : desserts on week 1, fruit and veggies on week 2 - and mains this week. Eating out on Tuesday should have given me the perfect opportunity to practice - except that once again hunger and good conversation got the better of me and I didn't think of grabbing my camera until my plate was empty and my friend only had a few fries left. So much for that perfect food shot! But next week I'll do better : the theme is "beverages" - anything from a baby bottle to that perfect Margarita by the pool or just a plain glass of water will do, just try to be as creative and technically good as possible. I must get it right this time. Now if I could just remember to grab my camera before I drink... can an empty glass qualify ?

Bon, à l'origine il y avait un steak avec ces frites. Sauf que l'ami avec lequel j'ai déjeuné l'a mangé avant que je pense à faire une photo. Mais il a laissé une grande partie des frites, alors voilà. Pathétique, non ?
Il faut que je vous raconte : je suis abonnée à la newsletter de
Digital Photography School. J'aime bien, j'y apprends presque toujours quelque chose. Ils lancent aussi à leurs membres des défis hebdomadaires. Dernièrement le thème a tourné autour de ce qui se mange : les desserts la première semaine, fruits et légumes pour la deuxième, et cette semaine le plat principal. En déjeunant au restaurant mardi dernier j'aurais dû en profiter pour faire la photo du siècle... sauf qu'une fois de plus, emportée par la faim et la conversation, je n'ai pensé à sortir mon appareil qu'une fois que mon assiette était vide et celle de mon voisin à peine moins. Je vous donne à voir mon tragique manque d'à propos. Mais la semaine prochaine je vais me refaire : le thème est "boissons" et ça peut être n'importe quoi depuis le biberon de bébé jusqu'au margarita au bord de la piscine en passant par le simple verre d'eau. Le tout est d'être créatif et aussi bon techniquement que possible. Si seulement je pouvais penser à sortir mon APN avant de boire... on a le droit de photographier un verre vide ?

I chose to focus on the glass plate design rather than on the fries themselves. Which of these two shots do you prefer? If you're into photography, do you enjoy taking food shots? To join the DPS weekly challenges, click here.

J'ai choisi de faire ma mise au point sur le relief de l'assiette plutôt que sur les frites elles-mêmes. Laquelle de mes photos préférez-vous ? Si vous êtes photographe, aimez-vous faire des photos de cuisine ? Pour vous inscrire aux DPS weekly challenges, cliquez ici.

Saturday, 6 February 2010

Au Tout Petit, encore

Au Tout Petit, 4 rue d'Amphoux, Avignon - tel 04 90 82 38 86
Continuing on yesterday's post, let me indulge in shameless advertising : for a long time I've been willing to tell you about Au Tout Petit, one of my favorite restaurants in Avignon. Those who know a bit of French will understand that the name means very small, and what a suited name : the place is tiny ! Don't think of eating there without booking ahead, it's always packed ; I can't count the number of times I tried to walk in for lunch or dinner and was denied a table.With a lunch menu at 11 euros (dish of the day + dessert) and very reasonable dinner prices the word has been out for a while now that Au Tout Petit is a great address. Silvère, le patron, is passionate about his job and aims to make each meal an unforgettable experience. Because he prefers to cook with fresh and seasonal produce he renews the menu completely every other month. If you go there, prepare to be surprised: Silvère likes to describe his cuisine as "re-creative", suggesting creativity but also a strong sense of fun : he loves to experiment with unusual and contrasting flavors.

En suite du billet d'hier, une séquence promo sans détour : cela faisait longtemps que j'avais envie de faire de la pub pour Au Tout Petit, un de mes restaurants préférés à Avignon, mais je ne ferai rien découvrir aux locaux car l'adresse est déjà bien connue des avignonnais ! Comme le nom l'indique, la salle est toute petite. Corollaire et inconvénient : c'est toujours plein. Je ne compte plus les fois où je me suis vue refuser une table parce que je n'avais pas réservé. Avec un menu de midi à 11 euros (plat du jour + dessert au choix) et une carte du soir aux prix très raisonnables, cela n'a rien d'étonnant. Silvère, le patron, aime dire qu'il propose une cuisine "ré-créative", ce qui réunit l'idée de créativité et le côté ludique de la récréation. Car il s'agit bien pour lui de jouer avec les saveurs, les couleurs, les textures. Parce qu'il aime expérimenter et travailler avec des produits frais de saison, il renouvelle entièrement sa carte tous les deux mois.Si vous y allez, attendez-vous à des surprises gustatives, il adore les associations inédites - et ses clients aussi ! A perfect example of Sylvère's creativity is his dessert masterpiece, a gourmet plate of six bite-size delicacies : caramel creme, violet ice cream, lemon curd macaron, pistachio and strawberry crispy sandwich, mini melt-in-your-mouth chocolate cake, and an amazing tomato and raspberry soup. Each of them is a treat for your tastebuds and the combination of them all is heavenly. The combination can change from one day to the next.
Silvère (pronounce Silvair) who up to recently was the chef has now made the choice to leave the kitchen (under close supervision) for the dining room. He will be the one looking after you and he's brilliant in the job ; the service is fast and friendly. If you're unsure about the wine, ask for his advice, he will be pleased to tell you about the wine selection he made himself. And if you come upon Avignon In Photos' recommendation, please let him know : he'll be pleased and so will I.

Parfait exemple de la créativité de Silvère : son assiette gourmande, une assiette de six petites merveilles au format dégustation : mousse au caramel au beurre salé, glace à la violette, macaron à la crème de citron, façon club sandwich pistache- framboise, cannelé au chocolat noir et au miel, soupe de tomates et framboises. Chacun des éléments est là pour stimuler l'oeil et les papilles, leur combinaison est divine. L'assortiment peut changer d'un jour à l'autre.
Aux fourneaux jusqu'à récemment, Silvère a maintenant choisi de déléguer la cuisine (dont il n'est jamais bien loin) pour passer en salle au contact de la clientèle. Il y fait merveille : le service est rapide, souriant et chaleureux. Si vous hésitez sur le vin, n'hésitez pas à lui demander conseil, il sera ravi de vous parler de sa sélection de crus régionaux. Et si vous venez sur recommandation d'Avignon in Photos, dites-le lui, ça lui fera plaisir - et à moi aussi.

Friday, 5 February 2010

Dessert, Au Tout Petit

Au Tout Petit, 4 rue d'Amphoux, Avignon - tel 04 90 82 38 86.
Check out the dessert I had at Au Tout Petit restaurant last week : a "chaud-froid de fruits de saison, speculaas & mascarpone, glace au pomelo" where diced pieces of seasonal fruit (banana, apple, kiwi fruit) heated in citrus juice are topped with a crumble of spicy speculaas biscuits and a large spoonful of mascarpone cream cheese, served with a scoop of pink grapefruit ice cream on the side. The combination of flavors and sensations (warm, cold, tangy, sweet, spicy, soft, crunchy, juicy, crispy, creamy) was just amazing. A truly divine experience.
Tomorrow I'll tell you more about Au Tout Petit, one of my favorite restaurants in Avignon.

Voyez le dessert que j'ai pris la semaine dernière au restaurant Au Tout Petit : un "chaud-froid de fruits de saison, speculoos et mascarpone, glace au pomelos". Des cubes de fruits d'hiver (banane, pomme, kiwi) saisis dans un jus d'agrumes sont recouverts d'un crumble de speculoos et d'une grosse cuillérée de mascarpone, accompagné d'une boule de glace au pamplemousse rose. La combinaison de saveurs et de textures (tiède, froid, acidulé, sucré, fruité, épicé, fondant, croquant, crémeux) était absolument magnifique. Je vous reparlerai d'Au Tout Petit demain, une adresse que je recommande vivement !

Friday, 18 December 2009

On my plate today

The one easy-to-reach persimmon (we call them kaki in French) that I focused on yesterday, where do you think it ended up? On my plate of course! I wasn't going to walk away without knowing what the fruit tastes like ! You can see here that there's a stone in the middle, about the size of an almond. The flesh is smooth and juicy and in yesterday's comments Claude said it tasted like peach-apricot. My own experience was that of an initial shock of a very tart almost teeth gritting sensation followed by a nice sweet taste - too unpleasant overall to make me go for a second bite. But I was told that it's the frost-bite that removes the tartness so perhaps the fruit I ate wasn't in the right condition? I think I'll try it again but perhaps with a fruit bought from a shop...

Le seul kaki facile à atteindre sur lequel j'ai fait un gros plan hier, où croyez-vous qu'il ait fini ? Dans mon assiette bien sûr ! Je n'allais pas repartir sans goûter à ce fruit encore inconnu de moi ! Vous voyez qu'il y a à l'intérieur un noyau de la taille d'une amande; la chair est fine, lisse et juteuse et Claude dans les commentaires d'hier disait que le goût rappelait celui d'une pêche-abricot. En y croquant j'ai été saisie par un goût âpre à faire grincer les dents suivi par un bon goût sucré, expérience trop désagréable dans l'ensemble pour avoir envie de recommencer. Mais si j'ai bien compris c'est le gel qui retire au kaki ce goût acre; peut-être ai-je cueilli mon fruit trop tôt ? Je crois que je réessayerai mais avec un kaki acheté chez le marchand.

Here it is, dangling in front of me, too tempting to resist.
Le voici, suspendu juste devant mon nez comme pour me tenter - je n'ai pas résisté.
And what do you think struck me about that tree? Its shadow of course, my friends - too good to pass up!

Et que croyez-vous que j'ai aussitôt remarqué de cet arbre, mes amis ? Son ombre bien sûr, son ombre ! Trop belle pour ne pas la croquer elle aussi.

Wednesday, 16 December 2009

Our daily bread

It is very cold outside today.
Il fait très froid dehors aujourd'hui.

Give us today our daily bread...
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour...
Give us also light and warmth.
Donne-nous aussi la lumière et la chaleur.

Friday, 14 August 2009

Our daily bread

L'isle sur la SorgueMarket day: the local bakery has set up shop outdoors. Buying bread is a most important activity in France. While the consumption of bread has decreased steadily in the past hundred years (600 grams per person per day on average in 1880, 165 grams in 1984*), its quality and taste remains a huge source of pleasure and national pride. Foreigners may think of our baguette alone but the breads come in all sorts of shapes and sizes for all occasions, from the tiny "ficelle" (the string, a miniature version of the baguette) to heavy loaves of country bread (pain de campagne) to wholemeal, multicereal, organic or specialty breads containing olives, walnuts etc. To me, the choice is mouth-watering. Do you have a favourite bread?

Nous sommes toujours au marché, le boulanger a sorti une partie de son étal dans la rue. Bien que la consommation de pain en France ait diminué de façon constante au cours des cent dernières années (passant de 600 grammes par personne et par jour en moyenne à 165g en 1984*), son goût et sa qualité reste un élément primordial de plaisir et de fierté nationale (à juste titre à mon avis). Les étrangers ne connaissent souvent que notre baguette mais le choix s'est énormément diversifié ces dernières années et la consommation de pains spéciaux s'est développée : baguette épi, gros pain de campagne, complet, aux céréales, au levain, bio, pain aux noix, aux olives, fougasse, vous avez une préférence ?
*source

Monday, 29 June 2009

100,000 visits

Les Halles
Sometime last night my stat counter hit the 100,000 unique visit mark. 100,000 visitors, isn't that amazing? Looking for pictures that would suit the occasion I chose to show you more photos of fruit displays at Les Halles, Avignon's fresh produce market, a way to celebrate bounty and summer. Thanks to all of you my blogging friends from around the world for your repeated visits and wonderful, insightful, bright and often humorous comments, you are the ones who have made the blogging experience truly worthwhile and enjoyable!

A un moment dans la soirée d'hier mon compteur a enregistré le passage du cent-millième visiteur de ce blog. 100 000 visiteurs, ça se fête ! J'ai cherché des photos à la mesure de l'événement et j'ai choisi de vous offrir ces photos d'étalages de fruits pris aux Halles, un moyen de fêter à la fois l'abondance et l'été. Merci à tous, chers amis blogueurs du monde entier, pour vos visites répétées et les merveilleux commentaires que vous me laissez souvent, gentils, informatifs, perceptifs et pleins d'humour. C'est grâce à vous que ce blog est un plaisir !

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails