Showing posts with label old streets. Show all posts
Showing posts with label old streets. Show all posts

Sunday, 1 June 2014

Nesting with zest


A nesting dove is cute enough to spot but you know it has zest when you realise it's nesting in a hole in the wall of one of the most picturesque old houses in the village of Beaumes-de-Venise in Provence. Can't spot it in the larger picture? Check out the pointed finger.
Zest is the theme for this month's City Daily Blog Theme Day.  Leaving aside grated citrus skin, synonyms for zest include the words: gusto, relish, zestfulness, appetite, eagerness, keenness, avidity, zeal, fervour, ardour, passion, love, enjoyment, joy, delight and excitement.

I took this photo this afternoon and I'd happily associate my discovery with some of these words; I hope you'll agree. Check out how other bloggers around the world interpreted this very open theme by clicking here. I hope you enjoy the trip.
Il est déjà rare de découvrir une colombe au nid mais quand on l'aperçoit dans le mur de l'une des plus charmantes maisons du village de Beaumes-de-Venise, on se dit qu'elle a vraiment du goût. Pour voir où exactement, suivez le doigt pointé !
 Zest est le thème du mois de juin pour les blogueurs du réseau City Daily Photo. A part le sens évident de zeste d'agrume, le mot Zest en anglais peut aussi avoir pour synonymes les mots : goût, plaisir, entrain, appétit, intensité, avidité, zèle, ferveur, ardeur, passion, amour, joie, délice ou excitation. J'ai pris ma photo cet après-midi et j'associerais volontiers ma découverte à certains des mots de la liste. Pour voir comment ce thème très ouvert a été traité par d'autres blogueurs du monde entier, cliquez ici. Bon voyage !

Monday, 1 July 2013

Theme day: facade


The City Daily Photo theme for July 2013 is 'facade'. Most of Avignon is fairly flat but this particular block of houses is set on the same rocky outcrop that the Popes' Palace was built on. This very narrow cobblestone street (one of the most scenic in Avignon, see how pedestrians and car hardly fit next to each other) cuts into the rock face, revealing high-perched facades already lit by the morning sun while the street below still sits in a cool shade. It's going to be a hot day.
Follow this link for more facades from cities all around the world.
 
Le thème du mois pour les blogueurs du réseau City Daily Photo est 'façades'. Avignon dans l'ensemble est une ville assez plate mais ce groupe de maisons a été construit sur le même piton rocheux que le Palais des Papes. Cette ruelle pavée, l'une des plus spectaculaires d'Avignon, taillée dans la roche, révèle ces façades haut perchées déjà éclairées par le soleil alors que la rue est encore dans l'ombre fraîche du matin. La journée sera chaude. Voyez aussi comme la rue est étroite : piétons et voiture se croisent à peine.
Suivez ce lien pour voir d'autres façades intéressantes dans des villes du monde entier.

Friday, 22 February 2013

Someone was here

It's just a handprint on a distressed wall in rue du bon pasteur (or should I say rue du bon pastis ?) but I found the composition pleasing to they eye. If you were to leave your hand or foot print somewhere, where would you like to leave it? Or do you find inappropriate to do such a thing?

C'est juste une main sur un pan de mur décrépi dans la rue du bon pasteur (ou  rue du bon pastis ?) mais j'ai trouvé la composition agréable à l'oeil. Si vous deviez laisser l'empreinte de votre pied ou de votre main quelque part, où aimeriez-vous la laisser ? Ou peut-être trouvez-vous de mauvais goût de laisser sa trace ?

Friday, 21 September 2012

La dame du 39

39 rue des fourbisseurs, Avignon
When I first saw this face in a shop window, I didn't have my camera with me but I found it so moving I knew I'd have to come back to photograph it.  When I walked into the store a few days later I discovered an exceptional place. This amazing shop dedicated to home decoration, art and fashion feels like a treasure trove. Located in a beautiful 18th century townhouse, Maison de Fogasses consists in a deceivingly small showroom on the ground floor followed a much larger one on the first floor, accessed through a red velvet spiral staircase. Here, shop owner Corinne Guyon sells unique pieces made by local  artists such as ceramists, potters, tapestry makers, weavers, fashion designers, painters, sculptors etc. Her tastefully arranged displays tell of her own talent in setting up the scene for the pieces she sells. We started chatting and when she heard that I was the person behind 'Avignon in Photos', she exclaimed that she knew about my blog and much admired my photographic work. I was chuffed. Corinne told me of her strong desire to support local artists and designers and of her dream of making Avignon a vibrant creative scene. The city has all the potential she said, all it takes is vision and energy. I have a feeling she has loads of both. If you're in Avignon, make sure you step into Maison de Fogasses at number 39 rue des fourbisseurs, a pedestrian street 5 minutes away from place de l'Horloge.  It's an exceptional place. 
Quand j'ai découvert ce visage en vitrine, il m'a incroyablement touchée. Je n'avais pas mon appareil avec moi et j'ai tout de suite su que je serais obligée de revenir quelques jours plus tard pour le photographier. C'est à cette occasion que j'ai découvert la Maison de Fogasses, une boutique consacrée à la création, l'édition et la diffusion d'objets d'art, de décoration et de mode. Au-delà d'une entrée discrète et d'un minuscule showroom au rez-de-chaussée, on découvre un très grand volume au premier étage auquel on accède par un escalier en colimaçon tapissé de velours rouge. Corinne Guyon y propose une grande variété d'objets réalisés par des créateurs locaux: poteries, céramiques, tissus, tapis, luminaires, vêtements,  peintures, photographies, le tout brillamment mis en scène et en lumière par ses soins. Le lieu est aussi magique qu'un conte oriental. Quand j'ai fait la connaissance de Corinne et que je lui ai dit que j'étais l'auteur d'Avignon-in-Photos, elle s'est exclamée qu'elle connaissait mon blog et appréciait beaucoup mes photos : une belle manière de me remplir de joie ! Elle m'a parlé de ses projets, de son désir de faire d'Avignon une vraie scène de créateurs. La ville s'y prête me dit-elle, il ne manque que la dynamique, l'énergie et les projets. J'ai l'impression que Corinne en a à revendre. Si vous êtes à Avignon, entrez à la Maison de Fogasses, 39 rue des fourbisseurs, c'est un lieu d'exception.
Addendum in February : I hadn't recognised this dummy but it represents Josephine Baker, it's obvious. It's fellow blogger Jilly who drew my attention to it when she photographed several similar dummies at the Broc Troc in Menton a few days ago - see her post here !

Addendum février en 2013 : Je n'avais pas reconnu ce mannequin mais il représente Joséphine Baker, c'est évident ! C'est mon amie blogueuse Jilly qui m'en a fait prendre conscience quand elle a montré ceux qu'elle avait photographié à la Broc Troc de Menton il y a quelques jours : voir son billet ici.

Monday, 23 July 2012

The Migrant

Woman carrying a suitcase, red house, closed shutters, burning sun. What story is unfolding here?

Femme portant une valise, maison rouge, volets fermés, soleil brûlant. Quelle histoire se joue ici ?

Friday, 18 May 2012

Rue du roi René

Rue du Roi René, Avignon
On both sides of narrow rue du roi René with 15 yards of each other, three displays of urban art : pasted drawings,  self-explanatory graffiti and a sample of yarn bombing, a form of street art that employs colorful displays of knitted or crocheted yarn rather than paint or chalk. One may or may not enjoy it but it seems to me that such creativity is a sure sign of dynamism in a city.


De part et d'autre de l'étroite rue du roi René et à moins de quinze mètres les uns des autres, trois formes d'art urbain : dessins sur papiers collés, graffiti très explicite et un exemple de yarn bombing ou knit graffiti, une forme de street art qui utilise le tricot ou le crochet. On peut apprécier ou non mais il me semble que cet étalage de créativité est un bon signe de dynamisme dans une ville.

Monday, 5 March 2012

Monday morning

Rue Bonneterie, AvignonTypical streetscape of the not so glamorous part of downtown Avignon : slightly rundown facades, poorly parked car on a very narrow sidewalk, lady on a bike with a baby seat at the back, strong sun and shadow stripes.

Une vue typique des rues les moins glamour d'Avignon intra muros : des façades fatiguées un peu de guingois, une voiture mal garée sur un trottoir minuscule, une jeune femme à vélo avec un siège bébé derrière, un paysage fortement zébré par l'ombre et le soleil.

Thursday, 19 January 2012

Shoo, fly !

Rue Paillasserie, AvignonLone pigeon flight. If you wonder what scared him, check out the bottom photo. I'm sure you will then be able to spot the dog in the top photo.

Pigeon vole ! Si vous vous demandez ce qui a bien pu lui faire peur, regardez la photo du bas. Vous retrouverez certainement alors le chien dans l'image du haut.

Wednesday, 26 October 2011

Red curtains

Rue d'Amphoux, AvignonRed curtains ? There's a theatre below, Les Ateliers d'Amphoux. The large terrace upstairs could almost be a stage. I wouldn't be all that surprised to see an actor appear at the balcony in Commedia dell'arte robe and mask!

Des rideaux rouges ? En bas c'est un théâtre, les Ateliers d'Amphoux. La terrasse au premier étage en prend des airs de scène de plein air. On s'attendrait presque à voir surgir au balcon un acteur en costume de commedia dell'arte !

Thursday, 29 September 2011

Homeless in Avignon

Rue Paul Saïn, Avignon
You can't always look at life through pink-coloured glasses.
And winter isn't even here yet.

On ne peut pas toujours voir la vie en rose.
Et l'hiver n'est même pas encore là.

Sunday, 25 September 2011

Rue Bassinet

Avignon, rue BassinetOff posh rue Joseph Vernet almost across from magnificent Calvet Museum, a small alley that starts under a porch. This isn't a dead end street - rue Lanterne lies at the other end. I'm not sure about the eagle on the facade there - I hope my local readers will have some information to share about it.
Donnant dans la très bourgeoise rue Joseph Vernet presque en face du Musée Calvet, une ruelle qui commence sous un porche. Ce n'est pas une voie sans issue : la rue Lanterne se trouve à l'autre bout. Je ne sais rien de l'aigle qui surplombe cette arche. Peut-être nos amis Michel ou Lou Ravi ont-ils des choses à nous en dire ?

Sunday, 21 August 2011

Rue Franche

Just a simple street in the old city centre, quiet, narrow, out of the way and hard to find. I particularly like this street for its two red ochre facades, a rare colour in Avignon.

Juste une petite rue du centre ville, étroite, tranquille et discrète. J'aime particulièrement cette rue pour ses deux façades rouges, une couleur rare à Avignon.

Saturday, 14 May 2011

Avignon rooftops

Rue du vieux sextier
A simple postcard. On the right part of the Popes Palace and St Peter's church spike. On the left the town hall's belltower on place de l'horloge. Far left is St Agricol's church belltower.

Une simple carte postale. A droite une partie du palais des papes et le clocher de l'église St Pierre. Sur la gauche la tour de l'horloge qui domine l'hotel de ville. Tout à fait à gauche, le clocher de l'église St Agricol.

Saturday, 7 May 2011

Ce soir 19h

Théatre Au bout là-bas, 23 rue Noël Biret, AvignonAujourd'hui c'est le grand soir : 19h marquera l'ouverture d'un 'nouveau' théatre à Avignon, le Théatre Au Bout Là-Bas (anciennement théatre de la poulie). Si son ancien nom s'inspirait de l'antique poulie encore accrochée à la façade, le nouveau nom est une référence non dénuée d'humour à son emplacement au bout d'une petite impasse dans le labyrinthe des vieilles rues d'Avignon. Mais c'est avec plaisir qu'on prendra l'habitude d'en retrouver le chemin, pas si difficile que ça en réalité : cliquez ici pour l'accès via google maps. Rénové avec passion par mes chers amis Lucien et Françoise qui nous concoctent une belle programmation pour le festival, le théatre ouvre ce soir avec une lecture du Procès de Kafka par Louis Rama, accompagné par Jean-Cohen Solal à la flûte traversière - cliquez ici pour lire le billet que j'ai consacré à ce spectacle.
Venez nombreux, la soirée se poursuivra autour d'un verre pour fêter ça.
Cliquez là pour découvrir la page d'accueil du théatre Au Bout Là-Bas et ici pour le blog. Vous pourrez vous inscrire pour être tenu au courant de la programmation.

Cette lecture est la première d'un cycle de quatre que je vous recommande vivement:
- Vendredi 13 Mai , Romain Gary : La Promesse de l'aube.
- Samedi 21 Mai , Pascal Quignard : Tous les matin du monde.
- Vendredi 27 Mai , Albert Cohen : Ô Vous frères humains.
Toujours à 19h. Chaque lecture est accompagnée par un musicien différent. L'interaction voix/instrument est à chaque fois une merveille.
Tonight marks the opening of a "new" theatre in Avignon, the Way Out There theatre (théatre Au Bout Là-Bas) previously known as Pully Theatre (théatre de la poulie). While the old name was a reminder of the ancient pully hanging off its facade, the new name makes humorous reference to its hard to find location in a dead end alley in the maze of Avignon's historic city centre streets. The theatre's website is entirely illustrated with photos I took last summer of its beautiful façade, a few of which you can see here, more of which you'll find on the website here.
Revamped and refurbished by my dear friends Lucien & Françoise the theatre's season opens tonight with a reading of Kafka's novel "The trial" by Louis Rama. Click here to read the earlier post I wrote about this performance. Click here to check out the theatre's home page and blog. If you are around, do come over tonight and celebrate with us : the show will be followed by drinks and nibbles.

Monday, 27 December 2010

Looking up

Rue de la république, Avignon... but not onlyIt only takes a tiny move - looking up - and anywhere in Avignon you'll find a detail bound to lifts your spirits : the play of light on a sun shade's intricate lace, a beautifully designed wrought iron balcony, a spectacularly ornate Haussmanian facade, a tall window reflecting a scoop of blue sky, a distorted reflection in a very ancient glass pane, the city of Avignon's coat of arms, the delicate traits of a Virgin and child sculpture... Not sure today will yield anything good? Just look up, a :-)
Il suffit d'un tout petit mouvement, lever les yeux, pour découvrir partout dans Avignon un nouvelle source d'émerveillement : l'élégance d'un balcon ouvragé, l'ombre d'un claustra, la richesse d'une façade haussmanienne, une haute fenêtre accrochant un coin de ciel bleu, une paire de volets, un reflet déformé dans une vitre ancienne, les doux traits d'une vierge à l'enfant... Quand on se demande ce qu'une journée pourra livrer de bon, il suffit de lever les yeux........... :-)
Rue Bonneterie, rue Banasterie, place Pie, rue des griffons...

Wednesday, 10 November 2010

Shameless indulgence

Gordes
To those of you who think I'm over-indulging in cliché autumn leaves colour tradition today, I'll readily admit to it. My only excuse is this : I hate the cold, I dread winter. I'm not one of those who revel in the striking contrast of seasons. I lived in tropical climates for many years without ever a longing thought for winter evenings curled up by the the log fire. If I could give cold temperatures away, I'd gladly give them to whoever wants them. But the fact is that Provence comes with harsher winters than many tourists think and these striking autumn colours are one of the very few trade-offs I see to it. So too bad if they're cliché, let me enjoy them. Autumn colours, old facades and cobblestone streets. There.
A ceux d'entre vous qui pensent qu'aujourd'hui j'en fais un peu trop dans le cliché sur le thème rabâché des feuilles mortes, j'avoue, c'est vrai. Je n'ai qu'une seule excuse : je déteste le froid, je crains l'hiver. Je ne suis pas de ceux qui savourent le vigoureux contraste des saisons. J'ai vécu sous les tropiques pendant des années sans jamais rêver d'une bonne soirée d'hiver lovée au coin du feu. Si je pouvais me débarrasser du froid, je le donnerais bien volontiers à qui en veut. Seulement voilà, c'est comme ça : la Provence a des hivers bien plus rudes que ne l'imaginent souvent les touristes et les couleurs d'automne sont l'une des rares consolations que je trouve à cette marche forcée vers le froid alors tant pis, j'assume. Feuilles d'automne. Voilà.

Friday, 1 October 2010

Theme day: graffiti

Chapelle Notre Dame de la Conversion, rue Paul Saïn
A graffiti in golden letters on a church door - and what does it say?
"I believe in God, and him in me?" Avignon has no shortage of ugly graffiti degrading its beautiful ancient facades but this one is so intriguing it beats the lot, don't you think? If it is said that God will recognise his own, will the author of these lines be among the Chosen?
Each 1st day of the month is Theme day for City Daily Photo bloggers and today's theme is graffiti. Want to see other spray paint works around the world? Click here to view thumbnails for all participants. I already showed you the beautiful 18th century baroque facade of Our Lady of the Conversion church in this post.
Des mots en lettres d'or griffonnés à la hâte sur la porte d'une église. Que lit-on ?
"Je crois en dieu, et lui en moi ?". Les graffitis qui dégradent les belles façades anciennes d'Avignon sont légion mais celui-ci laisse pantois. Si l'on dit que Dieu reconnaitra les siens, l'auteur de cette profession de foi en fera-t-il partie ?
Le 1er de chaque mois est journée à thème pour les blogueurs du réseau City Daily Photo. Le thème d'octobre est "graffiti". Pour voir les bombes de peinture à l'oeuvre ailleurs dans le monde, cliquez ici pour voir les images de tous les participants. Je vous avais déjà montré la somptueuse façade de cette église dans ce billet.
There's a story behind these photos : the first one I took was the one with the running man, then the close up on the graffiti. That was about a week ago. But this afternoon when preparing my post I found I was only half happy with these shots and since this church is very close to home I decided to go back and see if I could do better. But when I got there I was embarrassed to find a cute teenage couple sitting at the church door. As I walked closer I considered asking them to leave for a second while I took my photos but they unexpectedly embarked on a long and passionate kiss, oblivious to everything around them. So I took a quick snapshot and ran. I don't think they even noticed. So much for elaborate photography, here's to love in France !

Wednesday, 29 September 2010

Before nightfall

Rue des marchandsIt's a moment of grace before nightfall. There's something in the way the late afternoon sunshine slings through the pedestrian street, something in the way a young woman carries her handbag or brushes through her hair with her hand that just makes you want to stand there and enjoy every precious second of the golden show being produced before your eyes.
C'est un moment de grâce avant le soir : il y a quelque chose dans la façon dont la lumière de fin de journée s'enfile dans une rue piétonne, dans la manière qu'a une jeune femme de tenir son sac ou de passer sa main dans ses cheveux, quelque chose qui fait qu'on n'a plus d'autre désir que de rester planté là à jouir de chaque seconde du spectacle de lumière qui se donne sous nos yeux.

Thursday, 1 July 2010

Theme day : Reflections

Avignon, rue Bonnetterie
ATM with red hair / Distributeur aux cheveux rouges

Today first day of the month is theme day for all photobloggers of the City Daily Photo network and the theme for July is Reflections. Curious to see how others around the world came up with ? Click here to view thumbnails for all participants

Aujourd'hui premier jour du mois est journée à thème pour tous les photoblogueurs du réseau City Daily Photo, et notre thème de juillet est "reflections", reflets. Envie de voir d'autres reflets autour du monde ? Cliquez ici pour voir les photos de tous les participants.

Crédit Agricole, rue Bonnetterie

Monday, 14 June 2010

Soon to die ?

Lacoste
A busy Monday morning for me, not much time to write (you can read about yesterday's paddling adventure in the comments section of my previous post). I just wanted to share with you a couple of views of the lovely village of Lacoste in the Luberon, which I visited for the chalk drawing festival a few weeks ago.
I also need some help from fellow blogspot bloggers : I have just been advised that I am about to reach my picasa web album storage limit, which means that I will no longer be able to post new photos - in other words, my blog is about to die from lack of storage space. Have any of you come to this point? How did you manage, what option did you take? I'd love your assistance on this ; I'm not ready to die just yet!
Un lundi matin bien occupé, pas le temps d'écrire beaucoup (vous trouverez le récit de mon aventure aquatique d'hier dans les commentaires de mon billet précédent). Je vous invite juste à une petite ballade dans les rues de Lacoste, le joli village du Luberon où j'étais allée pour le festival de dessins à la craie il y a quelques semaines. Par ailleurs, je voudrais l'aide de mes amis blogueurs de chez blogspot : Je viens d'être avertie que je suis sur le point d'atteindre la limite de stockage des albums photos sur picasa, ce qui signifie que je ne pourrai bientot plus ajouter de photos sur mon blog. En d'autres termes, mon blog est sur le point de mourir par étouffement - il va atteindre sa limite de capacité de stockage d'images. Certains d'entre vous ont-ils déjà rencontré ce problème ? Comment l'avez-vous résolu ? Vos avis seraient les bienvenus, je ne suis pas encore prête à mourir !

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails