Showing posts with label Luberon. Show all posts
Showing posts with label Luberon. Show all posts

Monday, 13 May 2013

4x20 years of love


Celebrating 4x20 years of love - my mother's 80th - we took advantage of the sidewalk chalk drawing festival in the small village of Lacoste on Saturday to express our love for her. I'm not sure coloring the rusty iron door behind was allowed but I hope no-one will take offense. It's only chalk and  don't the ornemental hinges look great in blue?

C'était la fête samedi avec le festival de dessin à la craie du petit village de Lacoste. Nous en avons profité pour déclarer tout notre amour à ma maman qui fêtait ses 4x20 ans. Je ne suis pas sûre qu'on avait le droit de colorier la porte en fer rouillée mais j'espère qu'on nous pardonnera - ce n'est que de la craie et je lui trouve fière allure avec ses ferrures bleues, non ?


Sunday, 22 May 2011

From Provence to Brittany

Monts du VaucluseHiking is one of our region's many delights. Here on a trail linking the village of Saumane with Fontaine de Vaucluse, spectacular views open onto the plains below. Avignon is out of frame way over to the right. The rugged line of the Alpilles range is clearly visible in the distance.
To discover Spanish broom in a totally different context along the spectacularly beautiful coast of Brittany please click here to visit my friend Owen's blog, Magic Lantern Show. I'll eat my hat if you don't instantly fall in love with that part of France. I spent all my childhood holidays there and the region speaks to me in a achingly deep way.

Marcher c'est vraiment un bonheur dans cette région. Ici sur un sentier qui relie le village de Saumane à Fontaine de Vaucluse, une vue spectaculaire se dégage sur la plaine. Avignon est hors champ, loin sur la droite, la chaîne hérissée des Alpilles est clairement visible au fond, le mistral a dégagé le ciel. Maintenant pour voir des genêts dans un contexte très différent le long de la côte bretonne, cliquez ici pour visiter le blog de mon ami Owen. Je mange mon chapeau si vous ne tombez pas aussitôt amoureux de cette région. Moi j'ai passé toutes mes vacances d'enfance dans ce coin là et ces paysages me touchent au plus profond.

Thursday, 10 February 2011

Le clocher

Saint Saturnin les Apt
This is where I was last Sunday at sunset. A gorgeous moment of peace and beauty.
Voilà où j'étais dimanche soir au coucher du soleil. Un moment magique de paix et de beauté.
The village is called Saint Saturnin les Apt and sits on a south facing hill in the Vaucluse range, way above the little town of Apt. It's an ancestral tradition in the region to build villages on rocky outcrops with commanding views of the plains below. The dry stone houses were clustered below a fortified castle ; in case of an invasion villagers gathered behind the fortified grounds for safety. Today the castle is only ruins but the charming village and stupendous views remain. Across the plain is the Luberon mountain range.

The octogonal church spike carries eight bells.
Le clocher octogonal porte huit cloches.
On est à Saint Saturnin les Apt un village orienté plein sud perché sur une colline des monts du Vaucluse au-dessus de la petite ville d'Apt. C'est une tradition ancestrale dans la région de bâtir les village sur des éminences rocheuses dominant la plaine, avec un château fortifié surplombant une poignée de maisons en pierre sèche. En cas d'invasion les villageois venaient se réfugier derrière les épais murs fortifiés. Aujourd'hui le château et son abbaye ne sont plus que ruines mais il reste un charmant village et un panorama à couper le souffle qui porte jusqu'au massif du Luberon de l'autre côté de la plaine.

Sunday, 18 July 2010

Ballet under the stars

Théatre des carrières, Les taillades
A wonderful evening of ballet under the stars yesterday at Les Taillades outdoor theatre. Set up in a disused quarry, this outdoor theatre was a perfect setting for the performance by the Avignon Opera ballet company. On the programme
La Nuit Transfigurée, music by A. Schoenberg
La Symphonie des Psaumes, music by I. Stravinski

Une magnifique soirée de danse sous les étoiles hier au théatre des carrières des Taillades. Installé dans une ancienne carrière au pied du Luberon, le théatre en plein air accueillait le ballet de l'Opéra d'avignon pour un très beau programme :
La Nuit Transfigurée, musique de A. Schoenberg
La Symphonie des Psaumes, musique de I. Stravinski

Monday, 14 June 2010

Soon to die ?

Lacoste
A busy Monday morning for me, not much time to write (you can read about yesterday's paddling adventure in the comments section of my previous post). I just wanted to share with you a couple of views of the lovely village of Lacoste in the Luberon, which I visited for the chalk drawing festival a few weeks ago.
I also need some help from fellow blogspot bloggers : I have just been advised that I am about to reach my picasa web album storage limit, which means that I will no longer be able to post new photos - in other words, my blog is about to die from lack of storage space. Have any of you come to this point? How did you manage, what option did you take? I'd love your assistance on this ; I'm not ready to die just yet!
Un lundi matin bien occupé, pas le temps d'écrire beaucoup (vous trouverez le récit de mon aventure aquatique d'hier dans les commentaires de mon billet précédent). Je vous invite juste à une petite ballade dans les rues de Lacoste, le joli village du Luberon où j'étais allée pour le festival de dessins à la craie il y a quelques semaines. Par ailleurs, je voudrais l'aide de mes amis blogueurs de chez blogspot : Je viens d'être avertie que je suis sur le point d'atteindre la limite de stockage des albums photos sur picasa, ce qui signifie que je ne pourrai bientot plus ajouter de photos sur mon blog. En d'autres termes, mon blog est sur le point de mourir par étouffement - il va atteindre sa limite de capacité de stockage d'images. Certains d'entre vous ont-ils déjà rencontré ce problème ? Comment l'avez-vous résolu ? Vos avis seraient les bienvenus, je ne suis pas encore prête à mourir !

Monday, 17 May 2010

Roussillon cliffs

Roussillon
After visiting Lacoste last Sunday I headed for Roussillon, another hilltop village in the Luberon mountain range. Just across from the village are these spectacular cliffs which glowed in the sunshine after the rain. For centuries Roussillon owed its fame and fortune to its ochre quarries. You only have to look at the cliff face to imagine the wide range of colours ochre comes in, from white and yellow to reds and browns. My photos are in no way exceptional, they are probably quite similar to the zillion others taken by tourists from the same spots on the same day. I didn't push the contrast or polarize the colours - the flash of afternoon sunlight against the stormy sky did it all for me. I enjoyed the seasonal aspect of the spring blossoms and very green lush vegetation - in summer it's much drier of course.

Bon sang, ce blog devient sans cesse plus touristique ! Dimanche dernier après Lacoste j'ai poussé jusqu'à Roussillon, un autre village perché du massif du Luberon. Juste en face du village se trouvent ces spectaculaires falaises dont les couleurs brillaient au soleil après la pluie. Pendant des siècles Roussillon a dû sa fortune à l'ocre tiré de ses carrières. Il suffit de regarder la falaise pour comprendre la gamme de couleurs d'ocres qui existe depuis le blanc et le jaune jusqu'aux rouges et aux bruns. Mes photos n'ont rien d'exceptionnel, elles sont probablement très semblables aux milliers d'autres prises par d'autres touristes depuis les mêmes points le même jour. Je n'ai pas poussé le contraste ou polarisé les couleurs, le rayon de soleil après l'orage s'en est chargé. Mais j'ai aimé le côté printanier des buissons en fleurs et de la végétation très verte - l'été tout est bien plus sec.
Just an interesting detail: while photographing the cliff, I noticed a young man walking right up to the edge : can you see his tiny black silhouette in the photo above? I then zoomed in on him, see below. The local guard immediately blew his whistle to order him back to safety but the man took the time to pose for a souvenir shot before heading back to the main track. There are handrails all along the cliff top walk but they aren't teenager proof if you know what I mean. What do you think of this? Would you say the boy is a damn fool or that he is exercising his freedom and making the most of a young and able body? Should the fence be absolutely fool proof (to the point of blocking the view) or should visitors be left to behave responsibly once normal protective measures are taken and warning signs are in place?

Quand même un détail intéressant : alors que je photographiais la falaise j'ai remarqué un jeune homme qui s'aventurait jusqu'au bord - voyez-vous sa petite silhouette ci-dessus ? J'ai ensuite zoomé sur lui, voir le gros plan ci-dessous. Le gardien du site a immédiatement sifflé pour lui intimer l'ordre de se mettre en sécurité mais il a pris le temps de poser pour une photo souvenir avant de rejoindre la route. Il y a des barrières tout le long du chemin mais pas assez dissuasives pour un ado en mal d'aventure. Que pensez-vous de cette histoire ? Diriez-vous que ce jeune homme est un imbécile ou simplement qu'il exerce sa liberté et a besoin de faire usage d'un corps jeune et habile ? Pensez-vous que le chemin devrait être bordé de grilles infranchissables (au risque de bloquer la vue) ou que chacun doit être laissé à ses responsabilités une fois qu'une rembarde est mise en place et le danger clairement indiqué ? Update on the Croatia contest: If you enjoy my photos of Provence, do you think I'd do a good job photographing Croatia? If so, please help me win a trip there, vote for me ! See details here. Today is the last day you can vote, the results will be announced tonight. I'll keep you posted.

Des nouvelles du concours Regard sur la Croatie : si vous aimez mes photos de Provence, pensez-vous que je saurais photographier la Croatie avec talent ? Si oui, aidez-moi à gagner un voyage d'une semaine là-bas, votez pour moi ! Tous les détails sont ici. Vous pouvoez encore voter dans la journée d'aujourd'hui, les résultats seront annoncés ce soir. Je vous tiendrai au courant.

Tuesday, 11 May 2010

Sidewalk Arts Festival

LacosteIf for you the name Lacoste conjures up images of a polo shirt with a crocodile logo, it's time to switch to another dimension: in Provence, Lacoste refers to a tiny perched village of the Luberon whose castle once was inhabited by the Marquis de Sade (after whom the word sadism was created). Today Lacoste hosts a branch of the Savannah College of Art & Design. Hosted in this beautiful 15th & 16th century village, American students come & study here for a term. Created in the early seventies, the art school has now become the biggest estate owner in the village and generates an active regional artistic life, mostly around English speaking artists. This is a village where you'll probably hear American spoken more often than French.
Last Sunday 9th May, in conjuction with the Mairie and several local organisations, the Savannah College of Art and Design hosted a Sidewalk Arts Festival ("Festival de Craie sur Trottoir"). The public was invited to participate from 11:00 am-3:00 pm ; a EUR 2 contribution was requested for the chalk. Judges toured the streets at 3:15 pm and awarded prizes for adult, children and art students categories.
I was curious to go and see it but when rain started pouring at midday I was almost certain the event had been cancelled. However the rain stopped at 2:30 pm so I decided to try my luck and drive out there anyway. I'm glad I did : the rain had actually been far less intense in Lacoste than in Avignon ; participants were only forced to cover up their artworks for a short time during the shower and were able to resume their work after that. At 3:00 pm the village's tiny medieval streets were alive with colourful works of art. What a treat!Si quand je vous dis Lacoste vous pensez chemise à crocodile, il est temps de changer de références : ici Lacoste est un des petits villages perchés du Luberon dont le château eut à la fin du XVIIIe siècle un résident célèbre : le divin Marquis de Sade dont les sulfureux écrits ont donné naissance au mot sadisme. Aujourd'hui, Lacoste accueille une antenne d'une célèbre université américaine, le Savannah College of Art & Design. Hébergés dans les vieilles maisons de ce spectaculaire village provençal, des étudiants américains viennent ici passer un trimestre de leurs études. Créee au début des années soixante-dix, l'école est aujourd'hui le plus gros propriétaire foncier du village et génère dans la région une importante vie artistique à dominante anglophone. En se promenant ici on entend plus souvent parler américain que français.
En association avec la mairie et diverses associations locales, le Savannah College of Art & Design organisait dimanche dernier 9 mai un Festival de dessin à la craie sur le trottoir. De 11h à 15h, enfants et adultes étaient invités à participer, avec remise des prix à 15h15. Participation : 2 euros, boite de craies fournie. J'avais très envie d'aller admirer ça mais en voyant chez moi la pluie tomber à verse à midi, j'ai pensé que l'événement avait dû être annulé. Toutefois devant une belle éclaircie à 14h30, j'ai décidé d'aller voir à tout hasard. Bien m'en a pris : il avait beaucoup moins plu à Lacoste qu'à Avignon, à peine une courte averse pendant laquelle les oeuvres avaient été bâchées, et les ruelles médiévales du village fleurissaient de couleurs vives. Un vrai régal !
Several American students and many children used the chalk as face paint too. Ugh!
The event was very family-oriented, there were kids playing everywhere.

Plusieurs étudiants américans et pas mal d'enfants se sont aussi servi de la craie comme maquillage. Ugh! La journée, co-organisée par les parents d'élèves, était aussi faite pour le bonheur des enfants : ils étaient nombreux à zigzaguer entre les oeuvres en trottinette ou en skate.
Some of the most creative entries in the contest. The chalks had beautiful bright colours but the surface was very grainy, making fine drawing quite difficult. I remember the Chalk the Walk contest in Sydney: artists had four full days to complete their works so the quality was far superior of course - see St George killing the dragon here and a great portrait of Gandhi there.

Voici quelques-unes des plus belles oeuvres du jour. Les craies fournies avaient des couleurs bien lumineuses mais la surface était très granuleuse, rendant difficile tout dessin fin. Cela m'a rappelé le concours Chalk the Walk de Sydney : là-bas les artistes avaient quatre jours entiers pour réaliser leurs oeuvres ; le niveau était évidemment bien plus élevé qu'ici : retrouvez St Georges terrassant le dragon ici et un magnifique portrait de Gandhi là.

Monday, 21 December 2009

Snow in the country

Near Lacoste
I think I mentioned a couple of ago that we had a few snow flakes fluttering around in Avignon, but nothing on the ground. In the country however I heard that the snowfall was a couple of inches thick. I spent part of my Sunday roaming the area for ubiquitous traces of it. There wasn't much left but it was bitter cold. Mount Ventoux in the distance gained a snow cap. Is there any snow where you are?

Je crois avoir signalé il y a deux jours que nous avions vu à Avignon quelques flocons valser pendant quelques heures, mais rien qui tienne au sol. J'ai entendu dire cependant que dans la campagne vers le Luberon et les monts du Vaucluse il était tombé environ 5 cm de neige. J'ai passé une partie de mon dimanche à la recherche des quelques traces qu'il en restait. Le froid était coupant. Le Mont Ventoux (ici au loin) a pris une calotte blanche. Y'a t-il de la neige par chez vous ?
From the vineyards near Goult, the village of Roussillon.
Depuis les vignes près de Goult, le village de Roussillon.

Tuesday, 15 December 2009

Lauris meanderings

LaurisNot much time to write today so I'm taking you back to Lauris where I'll let you wander at your own pace from the church to the mairie (town hall) with a look at a couple of houses along the way. Take your time, enjoy!
Pas le temps d'écrire beaucoup aujourd'hui alors je vous remmène à Lauris et je vous laisse vous ballader à votre rythme entre l'église et la mairie en jetant un coup d'oeil à qulques maisons de village en chemin. As we look up to the church facade let us spare a thought for the cute baby Jesus who despite being more pricked with needles than a voodoo doll appears be attracting pigeons like Saint Francis preaching to the birds.

En levant le nez vers la façade de l'église ayons une pensée de compassion pour ce petit Jésus plus piqué d'aiguilles qu'une poupée vaudou qui pourtant semble attirer les pigeons comme Saint François d'Assise prêchant aux oiseaux. La maison de mémé (grandma's house) says the green sign by the door.
La maison de mémé dit le petit panneau à droite de la porte.The blue shutters - les volets bleus.
Click on the photo to enlarge it: When you see Hotel de Ville on a building, don't expect to spend the night there, it isn't a hotel but the townhall or mairie. The large red 'don du sang' sign announces a blood collection day in the village in the coming week.

Une place de la mairie bien vide en ce samedi après-midi. Ce n'est pas la saison des mariages...

Sunday, 6 December 2009

Southern exposure

LaurisI'm grateful for my daughter's tennis competitions: as I drive her to various tennis clubs on Saturday afternoons, I get to do a bit of touring in the region. I must say I'm neither a good supporter or a good coach : I don't stay and watch her play. I just drop her off and go walkabout in the area. That's how I came to visit Lauris: this lovely village perched on the southern slope of the Luberon range is dominated by a large chateau overlooking the wide plains of the Durance river. To the side of the castle is a terrace garden with stupendous views. The village of Lauris is reknown for its arts and crafts; in summer there are dozens of workshops and galleries you can visit as you wander through its maze of narrow streets. But on this late autumn day the place was amazingly quiet and most shops were closed. Only a performance by students of the local music school kept the castle alive. The light was beautiful, the temperature quite balmy and I had the place to myself: oh the joys of off season touring!
Je suis très reconnaissante à ma fille de jouer dans des tournois de tennis : la conduire à droite et à gauche le samedi après-midi me donne l'occasion de visiter la région. Je ne fais pas partie des parents qui restent au bord du terrain pour soutenir et conseiller leur petit prodige. Je la pose au tennis et pars me ballader. C'est ainsi qu'il y a deux semaines je suis allée découvrir Lauris, un village perché sur la face sud du massif du Luberon. Son chateau qui surplombe la vaste plaine de la Durance est flanqué à gauche d'un étonnant jardin à la française qui jouit d'une vue à couper le souffle. Lauris est célèbre pour ses ateliers d'artistes et d'artisans : l'été, le village fourmille de galeries d'art et d'ateliers ouverts au publics. Mais en ce samedi ensoleillé de fin d'automne, presque tout était fermé; les jardins et les ruelles étaient presque déserts. Seuls une exposition de santons et un concert de l'école de musique animaient le chateau. Le charme du tourisme hors saison.

The village and castle seen from the plain below. I wouldn't describe the chateau as much more than a massive and imposing mansion. The terrace garden is located above the long wall reinforced by arches that you see below.

Le village vu depuis la plaine. Le chateau est une bâtisse massive et imposante. Le jardin à la française correspond au long mur renforcé d'arcades que vous voyez ci-dessous.


Sunday, 27 September 2009

Le chateau de Gordes

My photos yesterday were taken from inside the castle of Gordes, a medieval village some 30 kilometres to the east of Avignon; the first through an uneven glass window, the second through a very dusty one! The castle dominates the hill top village built on a steep slope and has commanding views of the valley below. Of the original castle built in 1031, just a few stones remain: the fortress went through several additions and amendments in the 12th and 14th centuries as well as during the Renaissance in the 16th century.

Mes photos d'hier ont été prises depuis l'intérieur du chateau de Gordes, un village médiéval situé à environ 30 kilomètres à l'est d'Avignon ; la première à travers une fenêtre au verre déformé, la deuxième à travers une vitre très sale...
Voici le château vu de l'extérieur. Du château d'origine bâti vers 1031 il ne reste guère que quelques pierres. Le bâtiment fut puissamment fortifié au XIIe puis au XIVe siècles. Enfin au 16e siècle, les seigneurs de Simiane construisirent un nouveau château, édifice quadrilatéral de style Renaissance avec une tour aux deux angles nord, couronnées de terrasses et dominant le village et toute la plaine de Gordes.
In the days when the chateau was used as the village's town hall, this used to be the wedding room. For those of you who wouldn't know, in France you are not allowed to get married wherever you please, on a beach or in your garden. The official ceremony must take place in the town hall of the city where the bride lives, and be performed by the mayor or one of its assistants. The reception and party are then held somewhere else. No scope for creativity but when you're lucky enough to have such a lovely setting for a wedding, who would want to go anywhere else?

A l'époque où le chateau de Gordes servait de mairie, cette pièce était la salle des mariages. En Amérique et dans les pays anglo-saxons, on peut se marier n'importe où, dans son jardin ou sur une plage, du moment qu'on loue les services d'un "marriage celebrant" accrédité. En France on n'a pas le choix du site mais quand on a la chance d'avoir un lieu comme celui-là, difficile d'imaginer mieux, non ?
The chateau of Gordes is now an arts museum exhibiting the works of Belgian contemporary artist Pol Mara (1920-1998). After taking interest in neo-expressionism and then abstract painting in the 50's Pol Mara moved towards pop art in the sixties, introducing elements of photography in his works. A member of the Belgian avant-garde, he made several al fresco paintings for the Bruxelles metro and won numerous awards among which the Tokyo Biennale in 1967.

Le chateau de Gordes est maintenant un musée d'art moderne où sont exposés les oeuvres de Pol Mara, artiste belge contemporain (1920-1998). Né à Anvers, Pol Mara s'est d'abord orienté vers la peinture surréaliste et néo-expressioniste avant un période abstraite dans les années cinquante. Il délaisse ensuite l'abstraction lyrique pour introduire des éléments photographiques dans ses réalisations, se tournant résolument vers le pop'art dans les années soixante. Lauréat de nombreux prix dont celui de la Biennale de Tokyo en 1967, il a réalisé entre autres des fresques murales pour le métro bruxellois en 1974.

Monday, 21 September 2009

Hiking in the Luberon

Luberon

Late afternoon on Saturday I did a short but wonderful hike in the Luberon. As sunset neared the white cliffs took a spectacular golden hue and the dark clouds added a dramatic effect. I mentioned the Luberon hills several times on this blog before - they were clearly visible in the background of my grape picking photos of September 5th (Les vendanges).

Samedi en fin de journée j'ai fait une magnifique petite randonnée dans le Luberon. A l'approche du coucher de soleil, les falaises de calcaire blanches prenaient des tons dorés tandis que les nuages sombres ajoutaient un effet un peu dramatique. J'ai déja mentionné le massif du Luberon plusieurs fois sur ce blog - on le voyait très bien en toile de fond de mes images de vendanges du 5 septembre dernier.Hiking in the Luberon isn't done in the summer (it's too hot!) but is a fantastic mid-season activity. Here's yours truly photographed (with my camera) by one of my hiking companions.

Marcher dans le Luberon, c'est impossible l'été (il fait trop chaud !) mais c'est une merveilleuse activité de demi-saison. Me voilà photographiée ici (avec mon appareil) par l'un de mes compagnons de randonnée.

Monday, 14 September 2009

Roussillon ochres

RoussillonWith more photos here comes the answer to my quiz of September 10th: the village was Roussillon. Perched on a hilltop on the northern side of the Luberon range, this village (classified as one of France's most beautiful) owes its bright wall colours to the ochre quarries located nearby. It is said that the village boasts 17 different shades of ocher ranging from pale yellow to vivid orange or deep red with all manners of peach, banana, nutmeg or rose tones in between. A delight for a passionnate colorist like me.

Accompagnée de nouvelles images, voici la réponse à mon quiz du 10 septembre : le village était Roussillon. Perché sur une colline du flanc nord du massif du Luberon, ce village classé parmi les plus beaux de France doit ses couleurs vives aux carrières d'ocres qui l'entourent : il parait qu'on trouve sur ses façades pas moins de 17 tons différents d'ocre allant du jaune pâle au rouge sang de boeuf en passant par toutes les nuances de pêche, mandarine, rose, banane, cannelle ... Une merveille pour la coloriste passionnée que je suis.
Ochre is a natural pigment extracted from the earth. Just outside the village, the old quarry trail provides a dramatic scenery of red and orange cliffs against bright green pine trees and vivid blue skies - a real Van Gogh palette. The village itself hosts a large number of arts and crafts studios and galleries as well as some great restaurants. It isn't hard to fall in love with the place.

L'ocre est un pigment naturel extrait de la terre. Juste en dehors du village, l'ancien sentier des carrières d'ocre offre des paysages saisissants de contraste entre le rouge orangé des falaises, le vert vif des pins verts et le bleu lumineux du ciel -une vraie palette de Van Gogh ! Le village lui-même abrite un grand nombre d'ateliers d'artistes et de galeries d'art et de restaurants. Pas difficile de tomber amoureux d'un endroit pareil.

Above is the Mairie (town house) with its French and European flags and loads of white flowers flowing from the balcony. Below a village house with a date engraved above the door: 1698.
Learn more about the village of Roussillonby clicking here, there or there.

Ci-dessus, la mairie avec ses drapeaux français et européen et sa masse de fleurs blanches dégoulinant depuis le balcon. Ci-dessous une maison de village avec une date gravée au-dessus de la porte : 1698.
En savoir plus sur le village de Roussillon : cliquer ici ou .

Thursday, 10 September 2009

Where is this?

Roussillon
We're out of Avignon again today but I'm turning this post into a quiz. Secret paths, arches and passages, can you tell me in which village we are? I'm sure that many of you out there who've been to Provence will be able to tell. This very scenic village is a must see in the region.
Note to my local readers : if you're dying to tell, could you please give a clue rather than the straight answer ? Please let others have a go :-)

Nous quittons à nouveau Avignon aujourd'hui mais ce billet sera une devinette : Arches, voûtes et passages secrets, sauriez-vous me dire dans quel village nous sommes ? Je suis sûre que beaucoup de visiteurs étrangers amoureux de la Provence ont visité ce village de charme et le reconnaîtront. Quant à mes lecteurs locaux à qui la réponse brûle déjà la langue, soyez gentils, laissez les autres chercher un peu, donnez des indices plutôt que la réponse directe !

The answer was Roussillon, hilltop village perched in the Luberon hills.
La réponse était Roussillon, village perché du massif du Luberon.

Friday, 28 August 2009

Bonnieux bonus

BonnieuxA quaint little antique shop in one of the steep and narrow streets of Bonnieux village. The interior is a cleverly assembled mess which visitors enjoy sifting through before finding their dream item. A friend of mine bought six white porcelain bowls there. That gave me time to take a photo :-)

Un charmant petit magasin d'antiquités dans l'une des ruelles du village de Bonnieux. L'intérieur est un désordre savamment arrangé qui donne au visiteur le plaisir de chiner avant de trouver l'objet de ses rêves. Un de mes amis y a acheté six bols en jolie porcelaine blanche, ce qui m'a donné le temps de prendre une photo :-)

I'm not sure my photo gives an idea of how steep this little street really is. Regarding the coat of arms above the beautiful door on the left, I wish I had more time to do some research on its history and origins...

Je ne sais pas si ma photo montre à quel point cette petite rue est pentue. Quant aux armoiries de la belle porte à gauche, j'aimerais avoir le temps de faire des recherches pour en connaître l'histoire et l'origine...

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails