
I'm not sure what to make of this Mona Lisa in black found at Pylones, a trendy home decoration shop in Avignon. In the shop window she comes with a caption: "a wedding ring on my finger: why not me?". What is that supposed to mean? I have no idea. On the Pylones website, she's presented as follows:
"You can call me Mona. Or Lisa. But please avoid the Joconda. I'm tired of being a celebrity. I wish I could go out unnoticed. This is why I use all sorts of disguises and become smaller and smaller." Russian Doll, 125 euros. Indeed the smaller dolls inside this Russian doll are painted as a Picasso, a Egyptian mummy etc. Well that doesn't explain the wedding ring caption, does it?
If you were to think of a caption for her, what would you suggest?
Je ne sais que penser de cette Joconde en noir qu'on peut voir en vitrine chez Pylones, une boutique branchée d'objets pour la maison. Non seulement elle me laisse un curieux sentiment de malaise au départ, mais en vitrine elle est affublée d'une bulle qui dit "Une bague au doigt ; pourquoi pas moi ?"
J'ai beau chercher, je ne trouve pas l'humour ou le sens caché de cette formule.
Sur le site Pylones, la demoiselle est présentée ainsi : "Appelez-moi Mona. Ou Lisa. Mais évitez La Joconde. Je supporte de plus en plus mal la célébrité. J'aimerais pouvoir me promener incognito. C'est pour ça que j'enfile des déguisements et que je me fais de plus en plus petite." Poupée Gigogne 125 euros. Effectivement, elle contient des répliques plus petites déguisées en sarcophage égyptien, en Picasso, en Barbamama etc. Mais tout cela n'explique pas la bague au doigt...
Si vous deviez lui inventer une bulle, qu'est-ce-que vous lui feriez dire ?