Mon expo photo à Beaumes-de-Venise s'est terminée aujourd'hui et j'ai le plaisir de dire qu'elle a été un grand succès. Une des séries les plus appréciées a été celle consacrée aux "carrés de raisin", gros plans de grappes saisies dans la splendeur de leur transparence estivale. Parmi les 18 carrés présentés, les visiteurs étaient invités à sélectionner leur trois préférés pour créer une composition personnelle absolument unique. En voici un exemple.
Showing posts with label fruit. Show all posts
Showing posts with label fruit. Show all posts
Sunday, 30 October 2016
End of my photo exhibition
My photo exhibition in Beaumes-de-Venise ended today and I'm pleased to report it was a great success. One of the most popular series was dedicated to local grapes caught in their summer translucent splendor. Out of the 18 squares presented, guests were invited to pick their favorite three, four of five in order to create and buy an absolutely unique composition. Here's an example
Mon expo photo à Beaumes-de-Venise s'est terminée aujourd'hui et j'ai le plaisir de dire qu'elle a été un grand succès. Une des séries les plus appréciées a été celle consacrée aux "carrés de raisin", gros plans de grappes saisies dans la splendeur de leur transparence estivale. Parmi les 18 carrés présentés, les visiteurs étaient invités à sélectionner leur trois préférés pour créer une composition personnelle absolument unique. En voici un exemple.
Mon expo photo à Beaumes-de-Venise s'est terminée aujourd'hui et j'ai le plaisir de dire qu'elle a été un grand succès. Une des séries les plus appréciées a été celle consacrée aux "carrés de raisin", gros plans de grappes saisies dans la splendeur de leur transparence estivale. Parmi les 18 carrés présentés, les visiteurs étaient invités à sélectionner leur trois préférés pour créer une composition personnelle absolument unique. En voici un exemple.
Libellés :
Beaumes de Venise,
exhibition,
fruit,
nature,
provence,
summer,
vignobles,
vineyards
Wednesday, 12 October 2016
Translucent grapes (continued)
Among the best selling photos in my current exhibition are square format close crop views of grapes with a focus on their sweet and translucent colors. This one is a rectangular format but you get the idea. I've got 18 of them and they make a great collection. These small size squares (10 inches) mounted on a black foam backing need no framing and can be combined in many ways. I invited visitors to select their favorite images and create their own unique combinations of 3, 4 or 5. The response has been overwhelmingly positive and the people who ordered obviously had a good time making their selection.
Parmi les photos qui se vendent le mieux à mon expo à Beaumes-de-Venise il y a les "carrés de raisin", des gros plans sur des grappes qui se concentrent sur la transparence des grains et la délicatesse des couleurs. L'image ci-dessus est un format rectangulaire, mais vous saisissez l'idée. Les images sont présentées en petits formats carrés de 25 cm de côté qui sont faits pour être combinés entre eux. J'en présente dix-huit et j'invite les visiteurs à sélectionner leurs images préférées pour créer leur propre composition de 3, 4 ou 5 photos qui sera absolument unique. Le concept a séduit les visiteurs et ceux qui ont commandé semblent avoir pris beaucoup de plaisir à discuter entre eux pour faire leur sélection.
Parmi les photos qui se vendent le mieux à mon expo à Beaumes-de-Venise il y a les "carrés de raisin", des gros plans sur des grappes qui se concentrent sur la transparence des grains et la délicatesse des couleurs. L'image ci-dessus est un format rectangulaire, mais vous saisissez l'idée. Les images sont présentées en petits formats carrés de 25 cm de côté qui sont faits pour être combinés entre eux. J'en présente dix-huit et j'invite les visiteurs à sélectionner leurs images préférées pour créer leur propre composition de 3, 4 ou 5 photos qui sera absolument unique. Le concept a séduit les visiteurs et ceux qui ont commandé semblent avoir pris beaucoup de plaisir à discuter entre eux pour faire leur sélection.
Monday, 10 October 2016
More grapes (fall)
The harvest of the muscat grapes is almost over now in Beaumes-de-Venise,I was lucky to find a vineyard where there were still a few bunches this afternoon. The harvest continues for the syrah in the higher parts of the county.
Les vendanges du muscat sont terminées sur Beaumes-de-Venise maintenant mais j'ai eu la chance d'en trouver quelques grappes cet après-midi. Et les vendanges continuent sur la partie haute de la commune où, à cause de l'altitude, les vendanges ont presque un mois de retard sur la plaine.
Les vendanges du muscat sont terminées sur Beaumes-de-Venise maintenant mais j'ai eu la chance d'en trouver quelques grappes cet après-midi. Et les vendanges continuent sur la partie haute de la commune où, à cause de l'altitude, les vendanges ont presque un mois de retard sur la plaine.
Sunday, 19 June 2016
Radis multicolores
Multi-coloured radishes at the Velleron farmers' market. I'd never seen anything like it before. At €1,50 a bunch, would you buy them? Alternatively, asparagus were €3.50 a bunch (approx 500 grams). The photo goes back to May - the asparagus season is pretty much over now.
Radis multicolores au marché de Velleron. Je n'en avais jamais vu. A 1,50€ la botte, est-ce que vous en achèteriez ? Sinon, les asperges étaient à 3,50€ la botte de 500 grammes, mais la photo remonte à mai, jee pense que la saison des asperges doit être sur la fin maintenant.
Radis multicolores au marché de Velleron. Je n'en avais jamais vu. A 1,50€ la botte, est-ce que vous en achèteriez ? Sinon, les asperges étaient à 3,50€ la botte de 500 grammes, mais la photo remonte à mai, jee pense que la saison des asperges doit être sur la fin maintenant.
Monday, 30 May 2016
Cherries of temptation
A couple of cherry trees planted along a country road - what worst temptation could there be to someone who drives past every day? Of course I kept an eye on them and saw the cherries get redder and redder. Of course I had to stop on Friday afternoon. Of course when a car passed by I tried to appear like I was just taking photos. Of course I also discretely gulped down a few. Of course I felt a bit guilty. Of course the fruit eaten straight from the tree are those which taste the best.
Deux cerisiers plantés juste au bord d'une route de campagne. Quelle pire tentation y a-t-il pour quelqu'un qui passe devant en voiture tous les jours ? Bien sûr que je les ai surveillés et que j'ai bien vu les cerises devenir de plus en plus rouges. Bien sûr que j'ai fini par m'arrêter vendredi après-midi. Bien sûrr que quand une voiture passait j'essayais de passer pour quelqu'un qui prenait seulement des photos. Bien sûr que j'en ai quand même croqué quelques-unes. Bien sûr que je me suis sentie un peu coupable. Bien sûr que les fruits mangés quand on les cueille sur l'arbre sont les meilleurs.
Deux cerisiers plantés juste au bord d'une route de campagne. Quelle pire tentation y a-t-il pour quelqu'un qui passe devant en voiture tous les jours ? Bien sûr que je les ai surveillés et que j'ai bien vu les cerises devenir de plus en plus rouges. Bien sûr que j'ai fini par m'arrêter vendredi après-midi. Bien sûrr que quand une voiture passait j'essayais de passer pour quelqu'un qui prenait seulement des photos. Bien sûr que j'en ai quand même croqué quelques-unes. Bien sûr que je me suis sentie un peu coupable. Bien sûr que les fruits mangés quand on les cueille sur l'arbre sont les meilleurs.
Wednesday, 26 November 2014
Leftovers
Beaumes-de-Venise

November: in the local vineyards, small bunches of grapes which escaped the harvest shrivel under the first frosts.
Novembre : dans les vignes d'ici, quelques grappes oubliées lors des vendanges se crispent sous les premiers frimas.
Friday, 24 October 2014
Wrong timing!
Help! The weather has been so mild for the past several weeks that my little cherry tree, too young to know better, was tricked into believing it's spring: it's blossoming in fall! The first frost will cut the adventure short but what will become of it when real spring comes? Will it blossom again?
Au secours, il a fait si beau ces dernières semaines que mon petit cerisier, trop jeune pour se méfier, a cru au printemps : il est en pleine floraison, en octobre ! Les premiers frimas vont le cueillir à froid, le pauvre, mais que deviendra-t-il au printemps prochain ? Refleurira-t-il ?
Au secours, il a fait si beau ces dernières semaines que mon petit cerisier, trop jeune pour se méfier, a cru au printemps : il est en pleine floraison, en octobre ! Les premiers frimas vont le cueillir à froid, le pauvre, mais que deviendra-t-il au printemps prochain ? Refleurira-t-il ?
Wednesday, 24 September 2014
Aubune aux figues
The recipe is simple if you have the right ingredients. Take a 12th century Roman chapel perched half way up a hill near Mount Ventoux. Select a bunch of perfectly ripe prickly pears. Adjust the the two to your liking. For perfect lighting, consume preferably late afternoon.
Picture taken this Sunday. I love turning around this chapel like my friend Bob turns around the Gateway Arch in Saint Louis, Missouri. He's extraordinarily good at finding a new angle every time: check it out, it's worth it!
Picture taken this Sunday. I love turning around this chapel like my friend Bob turns around the Gateway Arch in Saint Louis, Missouri. He's extraordinarily good at finding a new angle every time: check it out, it's worth it!
La recette est simple si l'on a les bons ingrédients. Prenez une petite chapelle romane perchée à flanc de coteau sur les contreforts des dentelles de Montmirail. Choisissez un buisson de figues de barbarie bien mûres. Ajustez les deux selon votre goût. Pour une lumière idéale, dégustez de préférence en fin de journée.
Photo prise ce dimanche. J'adore tourner autour de Notre Dame d'Aubune comme mon ami Bob tourne autour de la Grande Arche de sa bonne ville de St Louis dans le Missouri - il arrive toujours à trouver un angle nouveau, c'est extraordinaire. Allez voir, ça vaut la peine.
Photo prise ce dimanche. J'adore tourner autour de Notre Dame d'Aubune comme mon ami Bob tourne autour de la Grande Arche de sa bonne ville de St Louis dans le Missouri - il arrive toujours à trouver un angle nouveau, c'est extraordinaire. Allez voir, ça vaut la peine.
Libellés :
architecture,
Beaumes de Venise,
church,
fruit,
nature,
Notre Dame d'Aubune,
sky,
summer
Monday, 8 September 2014
Monday painting
Avec septembre vient le retour de ma série Peinture du lundi. La dernière fois que j'avais montré des artichauts violets, c'était sur un marché en août 2009 ici. En avez-vous là où vous vivez ? Leur parfum de miel est divin.
Artichauts violets : peinture à l'huile par, Nathalie Daguet, oeuvre originale réalisée d'après nature en Provence, août 2014, 29x39 cm, huile sur papier texturé
Purple artichokes: original oil painting by Nathalie Daguet painted from real life in Provence in August 2014, size 29x39 cm, fine oil on textured paper.
Libellés :
art,
fruit,
nature morte,
paintings,
still life
Monday, 19 May 2014
Trois salades
Le marché de Velleron est un marché de producteurs qui a lieu le soir de 18h à 20h. Arrivée à l'ouverture, j'ai commencé par faire tous mes achats et par les poser dans ma voiture avant de revenir faire un tour pour le plaisir, mon appareil photo à la main. J'ai bien fait : entre-temps le marchand de salades avait été dévalisé et il ne lui restait plus que trois feuilles de chêne. Il a gentiment accepté que je le photographie mais son étalage n'avait plus rien de la montagne de verdure que j'avais admirée moins d'une heure avant.
The Farmers Market in Velleron opens only for two hours a day, late afternoon from 6:00 to 8:00 pm. It's a no frills market with nothing else than fresh produce from local growers. They all park in a row, open the back of their truck and sell whatever was picked that day - can't think of anything fresher. I arrived at opening time at 6:00 pm and bought all my fruit and vegies before dropping them into my car and returning for a second visit camera in hand. I'm so glad I did : in the mean time, the lettuce man had sold all his stock but for three oakleaves. He kindly let me take a picture of him but the display was nothing like the mountains of greens I'd seen less than an hour before.
The Farmers Market in Velleron opens only for two hours a day, late afternoon from 6:00 to 8:00 pm. It's a no frills market with nothing else than fresh produce from local growers. They all park in a row, open the back of their truck and sell whatever was picked that day - can't think of anything fresher. I arrived at opening time at 6:00 pm and bought all my fruit and vegies before dropping them into my car and returning for a second visit camera in hand. I'm so glad I did : in the mean time, the lettuce man had sold all his stock but for three oakleaves. He kindly let me take a picture of him but the display was nothing like the mountains of greens I'd seen less than an hour before.
Sunday, 11 May 2014
Garlic and carrots
Garlic and carrots are among the new season fruits and vegetables now available at the farmers market in Velleron. Garlic is 2 euros a bunch of three heads or 3.50 euros for two bunches.
I simply LOVE that market, I'm so sorry it's a bit far from where I live (25 minutes). Sometimes I make a detour when I drive home from work, that's what I did on Friday. Local strawberries, asparagus, lettuce, zucchini, I love spring, yummy !
Aulx nouveaux et carottes fraîchement tirées au marché paysan de Velleron. J'adore ce marché, dommage qu'il soit à 25 minutes de chez moi. Quelquefois l'été je fais le détour en sortant de mon travail, c'est ce que j'ai fait vendredi. Fraises, asperges, petites courgettes, salades craquantes... miam, j'aime le printemps qui se mange !
I simply LOVE that market, I'm so sorry it's a bit far from where I live (25 minutes). Sometimes I make a detour when I drive home from work, that's what I did on Friday. Local strawberries, asparagus, lettuce, zucchini, I love spring, yummy !
Aulx nouveaux et carottes fraîchement tirées au marché paysan de Velleron. J'adore ce marché, dommage qu'il soit à 25 minutes de chez moi. Quelquefois l'été je fais le détour en sortant de mon travail, c'est ce que j'ai fait vendredi. Fraises, asperges, petites courgettes, salades craquantes... miam, j'aime le printemps qui se mange !
Sunday, 13 April 2014
Fraise de Carpentras
Fraises, marché de Carpentras

At the Friday market in Carpentras, the first local strawberries were out. Here are the cheapest I found: 2.50 euro for 500 grams (half a kilo) or 15 euros for 3 kilos : no discount for buying more! We had some for lunch today. They were nice but not very sweet. I no longer ever buy strawberries from Spain. They're cheaper than our local ones and come in earlier in season but they're grown with an unreasonable amount of chemicals, pesticides and damage to the environment. I buy local.
The annual Carpentras Strawberry Festival will be on Saturday, 19th April. There will be strawberries for sale at every street corner, should be fun. I'll go if I can. I wonder if the prices will be the same?
Are there any strawberries where you live? How much do they cost?
Au marché de Carpentras vendredi, les premières fraises étaient de sortie. Voici les moins chères que j'aie trouvé : 2,50 euros les 500 grammes, 15 euros le panier de 3 kilos : aucun rabais si vous en achetez plus !?! J'en ai acheté et on les a mangées aujourd'hui : elles étaient bonnes mais pas encore très sucrées.
Je n'achète plus jamais de fraises d'Espagne : elles sont plus précoces et moins chères que celles d'ici mais maintenant que je sais comment elles sont produites, je les boycotte. Je préfère acheter local. Samedi prochain, le 19 avril, ce sera la Fête de la Fraise à Carpentras. J'irai certainement.
Il y a des fraises là où vous êtes ? A quel prix ?
Wednesday, 22 January 2014
Grapes on red plate
Vous souvenez-vous de la grappe de raisin que j'avais photographiée il y a quelque temps ? Voici les deux peintures que j'en ai faites. J'aime le contraste des raisins verts sur l'assiette rouge orangée. La première peinture que j'ai faite est en réalité celle ci-dessous. Juste après l'avoir terminée j'ai décidé de couper la grappe pour la rendre plus petite et de la peindre à nouveau, sous un angle différent et avec un fond citron vert plus vif. Personnellement je préfère ma deuxième version. Et vous ?
Saturday, 11 January 2014
Grapes in a bowl
When winter comes and a cold mistral blows outside, home photography becomes very tempting.
I bought these grapes in order to paint them. I'll show you the result soon. Meanwhile my photographer's instinct got the better of me.
Quand l'hiver est là et qu'un froid mistral souffle dehors, c'est bon de rester au chaud. J'ai acheté cette grappe de raisin pour la peindre - je vous montrerai le résultat bientôt. En attendant, mon instinct de photographe a repris le dessus.
I bought these grapes in order to paint them. I'll show you the result soon. Meanwhile my photographer's instinct got the better of me.
Quand l'hiver est là et qu'un froid mistral souffle dehors, c'est bon de rester au chaud. J'ai acheté cette grappe de raisin pour la peindre - je vous montrerai le résultat bientôt. En attendant, mon instinct de photographe a repris le dessus.
Monday, 9 December 2013
Pears in a porcelain bowl
My latest still life: pears in a porcelain bowl (oil on textured paper)
Saturday, 29 June 2013
Coeur de pigeon
Cerises coeur de pigeon - rares et chères, les cerises cette année, par chez nous en tout cas. Avec le printemps froid que nous avons eu, elles ont trois semaines de retard et subissent la concurrence des produits espagnols. D'où le gros titre de La Provence d'aujourd'hui "cerises, melons, sale temps pour les producteurs locaux".
This yellow variety of cherry is called Pigeon heart in French. Cherries are rare and expensive this year. With the rotten springs we've had, they are almost three weeks late and suffer from competition from produce from Spain. Local producers are worried that what little they have won't be worth picking.
This yellow variety of cherry is called Pigeon heart in French. Cherries are rare and expensive this year. With the rotten springs we've had, they are almost three weeks late and suffer from competition from produce from Spain. Local producers are worried that what little they have won't be worth picking.
Saturday, 15 June 2013
Still life with lemons
Nature morte en anglais se dit 'still life' : vie arrêtée. Ces derniers temps ma vie serait plutôt sur les chapeaux de roue mais il m'arrive de saisir un moment tranquille sous la lampe de la cuisine.
Friday, 31 May 2013
Viagra ?
I bought local tomatoes at the market in the nearby village of Aubignan last Saturday. One was oddly shaped. This isn't a photoshop image, just the haphazard nature of life. Honi soit qui mal y pense.(what?)
J'ai acheté des tomates au marché d'Aubignan samedi dernier. L'une d'entre elles avait une forme étonnante. Ce n'est pas une image trafiquée sur photoshop, juste un hasard de la nature. Honni soit qui mal y pense.
J'ai acheté des tomates au marché d'Aubignan samedi dernier. L'une d'entre elles avait une forme étonnante. Ce n'est pas une image trafiquée sur photoshop, juste un hasard de la nature. Honni soit qui mal y pense.
Saturday, 3 November 2012
Autumn garden
Near Chateauneuf-du-Pape
Au milieu des vignobles de Chateauneuf-du-Pape, un jardin de campagne sans prétention avec un portillon noyé sous le lierre, un petit banc sous un plaqueminier et quelques fauteuils de jardin disséminés au hasard des besoins. J'adore la note de couleur vive que les kakis mettent dans les jardins en cette saison.Among the vineyards of Chateauneuf-du-Pape, an unpretentious country garden with an old wooden gate set in ivy, a small bench placed under a persimmon tree and a few randomly positioned garden chairs each answering a specific need. I love the bright orange note that persimmons bring to gardens in this season.
Sunday, 21 October 2012
Inside / out
I tried photographing my autumn fruit bowl on the kitchen bench and outside, on the stone wall overlooking the olive grove. Do you have a preference for one or the other?
J'ai photographié mon plat de fruits d'automne sur le comptoir de la cuisine et dehors, sur le mur qui surplombe le champ d'oliviers. Avez-vous une préférence pour l'une ou l'autre de ces images ?
PS - Those of you who are familiar with my view from my window photos know that there is no olive grove under my rooftop terrace in Avignon. But change is underway: I will soon be leaving the city to move to the country just 35 minutes away. The view here will be that from my new home. As a result Avignon-in-Photos is soon to take a striking curve - stay tuned for further news.
PS - Ceux d'entre vous qui connaissent la série de mes vues depuis ma fenêtre savent qu'il n'y a pas de champ d'oliviers sous ma terrasse à Avignon. Cette vue est celle que j'aurai depuis ma nouvelle maison car ma vie est en train de changer : d'ici quelques semaines je pars habiter à la campagne, à une demi-heure d'Avignon. Avignon-in-Photos va également changer en conséquence : à bientôt pour d'autres nouvelles du grand chambardement.
J'ai photographié mon plat de fruits d'automne sur le comptoir de la cuisine et dehors, sur le mur qui surplombe le champ d'oliviers. Avez-vous une préférence pour l'une ou l'autre de ces images ?
PS - Those of you who are familiar with my view from my window photos know that there is no olive grove under my rooftop terrace in Avignon. But change is underway: I will soon be leaving the city to move to the country just 35 minutes away. The view here will be that from my new home. As a result Avignon-in-Photos is soon to take a striking curve - stay tuned for further news.
PS - Ceux d'entre vous qui connaissent la série de mes vues depuis ma fenêtre savent qu'il n'y a pas de champ d'oliviers sous ma terrasse à Avignon. Cette vue est celle que j'aurai depuis ma nouvelle maison car ma vie est en train de changer : d'ici quelques semaines je pars habiter à la campagne, à une demi-heure d'Avignon. Avignon-in-Photos va également changer en conséquence : à bientôt pour d'autres nouvelles du grand chambardement.
Subscribe to:
Posts (Atom)