Wednesday, 4 May 2016

Rocalinaud, rocca-luna


Rocalinaud (pronounce Rocalino) is an amazing rock located just a kilometre east of the village of Beaumes-de-Venise. The name, originally Rocca-luna, means lunar rock. Once an underwater dune when Provence was covered by the sea, it emerged at the end of the Miocene some 5.5 million years ago. Since then, the compact sand has been sculpted by wind and rain to some amazing shapes. Several caves carved into the rock show that humans have long found shelter here - signs of prehistoric occupation have been found. In the top photo can you see a few steps carved into the rock on the right hand side? They lead to a cave which also has a window on the eastern face (you can see it as a black rectangle high up on the rock face in my second photo). It is said to have been inhabited until the 16th century - the latest by an ermit. Today the rock is an amazing place to explore if you're in the region. Access is free and easy.
Rocalinaud, (ou Rocca-lunal, roche lunaire) est un rocher étonnant situé à 1 km du village de Beaumes-de-Venise. Dune sous-marine à l'époque où la mer recouvrait la Provence, cet amas de sable compact a émergé quand la mer s'est retirée à la fin du miocène il y a 5,5 millions d'années. Ensuite le vent, le gel et la pluie ont fait leur oeuvre pour le sculpter. Les hommes aussi ont tôt compris l'intérêt d'une roche aussi tendre à creuser : on a retrouvé ici des signes d'occupation préhistorique et le site est creusé de plusieurs abris dont le plus insolite se trouve presque au sommet. Voyez-vous, sur ma première photo, quelques marches taillées dans la roche, à droite ? Elle permettent d'accéder à une grotte qui comporte également une  fenêtre rectangulaire qu'on voit haut dans la falaise sur ma deuxième photo. Cette grotte, dit-on, fut habitée jusqu'au XVIème siècle. On raconte l'histoire d'un ermite...  Si vous êtes dans le coin, allez explorer les lieux, l'accès est facile et gratuit : suivez le guide ! D'autres photos et infos sur le blog Lieux Insolites
Above, the view from inside the cave. Below, you can clearly see the entrance to it.
Ci-dessus, la vue depuis l'intérieur de l'abri. Ci-dessous, l'entrée clairement visible de la grotte.

 

Monday, 2 May 2016

Les Dentelles up and down

 The region around Mount Ventoux is famous for its cycling itineraries. They're challenging but spectacularly scenic. Here we're on the way up to the Suzette Pass, altitude 392m. Once you've warmed up a bit, you can go for the Ventoux itself, 1909 metres. Are you into cycling? Do you see yourself as belonging in the first or second photo?

La région du Mont Ventoux est célèbre pour ses itinéraires cyclistes, exigeants mais qui traversent des paysages magnifiques. Ici on est sur la route qui monte au col de Suzette, altitude 392 mètres. Une fois que vous vous êtes mis en jambes, vous pouvez tenter le sommet du Ventoux, 1909 mètres. Etes-vous adepte de la petite reine ? Vous reconnaissez-vous dans la première ou la deuxième photo ?

Saturday, 30 April 2016

Iris dedans-dehors


A  bunch of irises in my mother's flat in Paris, and irises in the wild near my place in Provence. Two approaches to the same flower. Which one appeals to you most?

Un bouquet d'iris dans l'appartement de ma mère à Paris, et des iris sauvages pas très loin chez moi en Provence, deux approches bien différentes de la même fleur. Laquelle vous parle le plus ?

Thursday, 28 April 2016

R.I.P. in Suzette

Suzette is a tiny village near my place in Provence : 119 inhabitants, a cluster of old stone houses at the top of a hill in the heart of one of Provence's best wine regions. Nestled just below the village, the cemetary has views to die for.
The place reminded me of my friend Owen Phillips' Cemetary Daydreams.

Suzette est un minuscule village de 119 habitants perché dans les Dentelles pas très loin de chez moi. Un peu en contrebas, le cimetière du village est une telle merveille qu'il m'a fait immédiatement penser à Georges Brassens et à sa supplique pour être enterré sur la plage de Sète. J'ai aussi eu une pensée pour mon ami blogueur Owen Phillips qui depuis plusieurs années fait des cimetières son terrain de jeu photographique.
This post is linked to Skywatch Friday, a meme dedicated to skies around the world.

Tuesday, 26 April 2016

Pre dinner drinks

I love it when the season is mild enough to have pre dinner drinks outside on the terrace. It wouldn't have been warm enough to dine outdoors after the sun went down but hey, it's only April!

J'adore quand le soir, la saison devient assez douce pour prendre l'apéro dehors sur la terrasse. Une fois le soleil couché ç'aurait été trop juste pour dîner dehors mais quand même, ça sent le printemps !

Sunday, 24 April 2016

L'araignée Napoléon


Visiting a local organic farm during an open-door event called from farm to farm yesterday I was enjoying watching the many wild flowers around until I realised there was something unusual on a poppy - a spider that had caught another insect. With the strong wind shaking the poppy like mad, the spider was having difficulty clinging onto its prey. I tried to stabilise the flower by holding it by the stem but the petals were still moving around like crazy and this is the best shot I could do. I was able to identify the spider as a Napoleon thanks to the great images I found on this blog. Thanks Gilles! Below is the context: a lovely farm aimed at producing quality fruit and vegetables with four bees hives to facilitate the pollination.
I've linked my post to Eileen's Saturday's Critters. and to Misty's Camera Critters. Click and enjoy!

En visitant La Ferme des Possibles à Pernes-les-fontaines dans le cadre de l'opération "de ferme en ferme" hier, j'admirais les fleurs sauvages autour de moi quand tout à coup j'ai remarqué sur un coquelicot une araignée qui avait attrapé une proie et s'y cramponnait malgré le mistral qui secouait la fleur dans tous les sens. J'ai eu beau essayer de tenir la tige dans ma main pour stabiliser la fleur, les pétales bougeaient encore sans arret et je n'ai pas réussi à faire de meilleure photo que ça. J'ai pu identifier l'araignée comme une Napoléon (synema globusum) grâce aux images du blog Nature en ville à Cergy-Pontoise. Merci Gilles ! Ci-dessous, le contexte de la ferme, avec quatre ruches pour aider à la pollinisation.

Thursday, 21 April 2016

Scarves of mist

Mouvantes écharpes de brume au fond du vallon
Voilant puis révélant les Dentelles
C'est un calme matin d'avril 
Du haut de Rocalinaud.

A quiet April morning
All soft tones and blue hues
Down below, moving scarves of mist
Hiding then revealing a delicate lace of peaks.

From the top of Rocalinaud Rock in my village of Beaumes-de-Venise in Provence, this post is linked to Skywatch Friday, a community of bloggers who look up to the sky every Friday. Click to see other beautiful skies around the world.

Tuesday, 19 April 2016

New grape vine

Had you ever seen a grapevine that small? It looks like no more than a tiny stick but very soon a few leaves will appear. The colour comes from the red wax protecting the graft. Photos taken in Beaumes-de-Venise, my village in Provence - Mount Ventoux far in the distance.

Aviez-vous déjà vu une vigne aussi petite que ça ? Ce n'est qu'un bâton planté dans la terre mais très vite quelques minuscules feuilles apparaissent. La couleur vient de la cire rouge qui protège la greffe. Pour tout apprendre sur la production de plants de vigne, cliquer ici. Photos prises à Beaumes-de-Venise, mon village vigneron en Provence. Au fond, le mont Ventoux.

If you drive past without paying attention, you might see this as a forest of posts on bare land. If you bend down and look closely, there's a tiny red stick at the foot of each post.

Si on passe sans faire attention, on ne voit qu'une forêt de piquets sur une terre nue. Si on se penche pour observer, on distingue les minuscules plants rouges au pied de chaque piquet.

Saturday, 16 April 2016

Château d'eau

The benefit of a storm is the puddles you get the next day on the local dirt roads. In the distance is the ruined castle of Beaumes-de-Venise, my village in Provence. This is actually the back of the castle, few people know it from this angle. Only olive groves and vineyards around here. The village tumbles down the hill on the other side.
This post is linked to Weekend Reflections - click if you feel like travelling a bit!

L'avantage d'un orage c'est les flaques qu'on retrouve le lendemain sur les chemins de terre. Au fond, les ruines du château qui surplombe mon village de Beaumes-de-Venise.C'est l'arrière du château qu'on voit là, peu de gens le connaissent sous cet angle. Ici, rien que vignes et oliviers. Le village dévale la colline de l'autre côté.

Friday, 15 April 2016

Panorama

Here's the panorama from the top of the hill over my village of Beaumes-de-Venise, looking north towards the villages of Lafare and Suzette. The vineyards you see below belong to the Domain de Durban which produces a fantastic muscat wine but also very nice reds and rosé - check out what Kermit Lynch have to say about it. In the distance are the Dentelles de Montmirail to the left and Mont Ventoux to the right.  Picture taken yesterday morning after a short but healthy hike uphill. I'm standing on a very old wall belonging to a castle which used to hold the top of the hill but is now no more than a few ruins disappearing under bushes and trees.
This post is linked to Skywatch Friday, a community of bloggers who look up to the sky every Friday. Check it out for more interesting skies around the world.

Panorama depuis le haut de la colline qui surplombe mon village de Beaumes-de-Venise, en regardant vers le nord en direction des villages de Lafare et Suzette. Les vignobles qu'on voit en contrebas sont ceux du Domaine de Durban qui produit un excellent muscat mais aussi des rouges et des rosés de grande qualité. Au fond on distingue  lesDentelles de Montmirail à gauche et le mont Ventoux à droite. Photo prise hier matin vers 9h30 après une courte mais dynamique montée à pied. Ici je me tiens sur un mur très ancien qui fait très certainement partie des fortifications du castellas, un château qui tenait autrefois le haut de la colline mais qui aujourd'hui n'est plus que ruines noyées sous les arbres et les buissons.

Thursday, 14 April 2016

Bud break

Can you guess what plant this is? It's widely cultivated here.This period is called bud break - magical to watch if you take the time.

Devinerez-vous de quelle plante il s'agit ? Elle est très largement cultivée ici. A cette période on parle de débourrement, c'est magique quand on prend la peine de regarder de près.

Wednesday, 13 April 2016

Dentelles, continued

 Hike last Sunday in the Dentelles de Montmirail, one of Provence's most spectacular sights. More here.

Rando dimanche dernier dans les Dentelles de Montmirail, l'un des sites les plus spectaculaires de Provence. D'autres images ici.

Monday, 11 April 2016

Sunset drinks in the Dentelles de Montmirail

This is where I was yesterday at sunset, hiking in the Dentelles de Montmirail, Provence's most striking mountain range. Just after I took this photo I joined the people on the platform up there. Turned out it was three young women who were having drinks and nibbles while enjoying the spectacular views at sunset. They were laughing a lot and obviously having a good time, it was a joy to see - I love people who know how to enjoy life. I quickly took a few photos, then congratulated them on their choice and left them to it. Here's a view of what was a their feet.

Voici où j'étais hier soir, en randonnée dans les Dentelles de Montmirail, le plus beau massif rocheux de Provence. Juste après avoir pris cette photo je suis à mon tour montée jusqu'à ce belvédère. Les trois personnes qu'on voit là étaient trois jeunes filles qui avaient apporté à boire et à grignoter et qui s'offraient un apéro spectaculaire au coucher du soleil. Elles riaient beaucoup et faisaient plaisir à voir, j'adore les gens qui savent profiter de la vie ! J'ai rapidement pris quelques photos puis je les ai félicitées de leur choix et je les ai laissées à leur moment de grâce. Voici le paysage qu'il y avait à leurs pieds.


Friday, 8 April 2016

This morning 9:00 am


A picture of my wisteria taken half an hour ago. You've probably seen more spectacular: the flowers are neither huge or extremely numerous, no dramatic explosion of purples and mauves, but to me it means a lot: I planted this wisteria 2 years ago and it's a joy to see it coming along so nicely. I feel grateful for mother nature's generosity.
This post is linked to Skywatch Friday, a community of bloggers who look up to the sky every Friday. Click to see other skies around the world, a extraordinarely diverse and exciting sight.

Une photo de ma glycine prise il y a une demi-heure. Vous avez certainement déjà vu plus spectaculaire : les grappes de fleurs ne sont ni énormes ni extrêmement nombreuses, pas d'explosion fabuleuse de violets et de mauves, mais pour moi c'est une joie. J'ai planté cette glycine il y a deux ans et je suis ravie de la voir grandir si joliment. Merci dame nature, vous êtes bien généreuse.
Je participe aujourd'hui à Skywatch Friday, un site où des blogueurs du monde entier partagent leur vue du ciel tous les vendredis. Allez-y voir, c'est dépaysant ! 

Monday, 4 April 2016

The blue cow / la vache bleue

More street art in the same street of l'Isle sur Sorgue as this one. I find the blue cow particularly inspiring:  there's a real dreamy quality to her, probably because of her smile, her blue colour and the stars around. I think she's feeding a young - is she smiling at him? Also I should have had a closer look at the technique used: it doesn't look like paint, more like pastel crayons, but I've never seen pastel works on walls. Quite intriguing really. I like that.

D'autres oeuvres de street art dans la même rue de l'Isle sur Sorgue que celle-ci. J'aime particulièrement la vache bleue. Elle incite au rêve, probablement à cause de son sourire, de sa couleur bleue et des étoiles autour. Je crois qu'elle nourrit un veau, peut-être est-ce à lui qu'elle sourit ? J'aurais dû regarder de plus près la technique utilisée : on ne dirait pas de la peinture, plutôt du pastel, mais je n'ai jamais vu d'oeuvres au pastel sur un mur. En tout cas j'aime. Merci l'artiste.

Friday, 1 April 2016

Festival Escales Voyageuses Avignon 2016

Le merveilleux festival annuel Escales Voyageuses (projections, animations, expos, rencontres) organisé par l'association ADM (Aventure et Découverte du Monde), c'est ce week-end et j'y serai.  Découvrez tout le programme en cliquant ici
Si vous êtes dans le coin, venez nous rejoindre !

My beloved Globe Trotters Festival (now renamed Travel Calls festival) is this weekend. I'll be there and I wish you were there too. A great chance to see the world through the eyes of passionate young and not so young adventurous travellers. The programme is here.

Thursday, 31 March 2016

Male or female? / Homme ou femme ?

I love street art. I found this piece last weekend in one of the little streets of l'Isle-sur-la-Sorgue, some 20 km east of Avignon. My sisters and I couldn't really figure if this torso was male or female. What do you reckon?

J'adore le street art. J'ai trouvé ce collage le week-end dernier à l'Isle-sur-la-Sorgue, à environ 20 km à l'est d'Avignon. Mes soeurs et moi n'avons pas réussi à déterminer si c'est un torse d'homme ou de femme. Et vous, qu'en pensez-vous ?




Saturday, 26 March 2016

The grape harvest roundabout

Two giant stone hands holding bunches of grapes mark the roundabout near the Beaumes-de-Venise wine coop: quite a landmark, you can't miss it. But on a foggy day it can be an eerie sight. Will you spot the little chapel of Notre Dame d'Aubune just further up the hill?

Deux mains géantes en pierre tenant des grappes de raisin marquent le rond-point près de la cave coopérative de Beaumes-de-Venise : un repère impossible à manquer. Mais par temps de brouillard matinal c'est une apparition assez fantômatique. Distinguerez-vous la petite chapelle de Notre-Dame d'Aubune un peu plus haut dans la colline ?





Thursday, 24 March 2016

Portraits at the flea market

Practicing street photography at the flea market in Carpentras, holding my camera at waist level. I can't resist showing these beautiful characters.

Je m'essaie à la photographie de rue à la brocante de Carpentras en tenant mon APN à la taille. Je ne résiste pas au plaisir de montrer ces beaux personnages.


Tuesday, 22 March 2016

Sunday flea market in Carpentras

Sunday flea market in Carpentras. We were there last Sunday at 9.30, expecting the market to be in full swing and thinking we'd missed the best opportunities which, as everyone knows, can be had at 6.00 am at the back of the truck, but we were wrong: merchants were just starting to set up. How come so late, we asked one of them? He explained that this particular market, unlike most others, requires merchants to be there at 6.00 for placement but forbids them to unload their trucks before 9.30 (10.00 am in winter), and the rule is strictly enforced. He wasn't sure why; perhaps in order to avoid noise disturbances to the neighbourhood? Anyway by walking slowly we saw the stalls fill up. We bought a few books and had a good time. Went home for lunch with the first strawberries of the season.
Flea market in Carpentras ; every Sunday 10 am - 6 pm

Marché à la brocante du dimanche à Carpentras. Nous y sommes allés dimanche dernier à 9h30, nous attendant à trouver un marché en pleine activité et nous disant que nous aurions forcément manqué les meilleures affaires qui, comme chacun sait, se font à l'arrière du camion à 6h du matin. Mais nous avons eu la surprise de trouver des draps étalés par terre mais rien dessus : les marchants étaient à peine en train de commencer à déballer. Pourquoi si tard, avons-nous demandé à l'un d'entre eux ? Il nous a expliqué que ce marché, contrairement à la plupart, demandent bien aux marchands d'être là à 6h pour le placement, mais leur interdit de commencer à déballer avant 9h30 (10h en hiver), et la règle est strictement appliquée. Tout contrevenant est expulsé définitivement. Pourquoi ce démarrage tardif ? Il ne savait pas. Peut-être pour éviter les nuisances sonores au voisinage ? En tout cas en marchant lentement nous avons vu petit à petit le marché se garnir. Nous avons acheté quelques livres et avons passé un très bon moment. 
Brocante du dimanche - place des platanes à Carpentras : 10h-17h en hiver,  9h30-18h en été. 

Thursday, 17 March 2016

Gray day

It rained all day yesterday and the sky looks just as grim today. You can't show the pretty sights of Provence only, can you? This spuming factory and its roundabout are located in the countryside near a village whose name I think is very pretty : Sainte-Cecile-les-Vignes, not very far from home. On a bright day and looking the other way, I could have taken a brilliant photo of the vineyards with the rugged peaks of the Dentelles in the distance.

Il a plu toute la journée d'hier et le ciel d'aujourd'hui est tout aussi déprimant. De temps en temps il faut bien casser l'image trop parfaite de la Provence, non ? Cette usine et son rond-point sont situés en plein campagne près d'un village qui porte un joli nom : Sainte-Cécile-les-Vignes, pas très loin de chez moi. Par une belle journée et me tournant dans une autre direction, j'aurais pu faire une très jolie photo des vignobles sur fond de Dentelles de Montmirail.

Tuesday, 15 March 2016

The Asian elephant

This bronze elephant was at my parents' place - now it sits at mine. My mother inherited it from her aunt Madeleine who never married but for many years was the mistress of a wealthy man who set her up in a mansion in Brittany. Being in the Navy, he was away for many months each year but when he came home to her he'd bring back exotic presents, especially artifacts or antiques from Asia. I only met this Aunt Madeleine once or twice when I was little but she was a bright, highly educated and fiercely independent woman who loved to paint and write. Are there many items in your home that have a story?

Cet éléphant en bronze était chez mes parents, il est maintenant chez moi. Ma mère en a hérité de sa tante Madeleine qui ne s'est jamais mariée mais qui pendant de nombreuses années a été la maîtresse d'un homme qui l'a établie dans une malouinière des environs de Morlaix. Officier de Marine, il partait chaque année pour de longs mois mais quand il rentrait il lui rapportait toujours des cadeaux exotiques, surtout des antiquités ou de beaux objets d'Asie. Je n'ai rencontré cette tante Madeleine qu'une fois ou deux quand j'étais petite mais c'était une femme intelligente, très éduquée et furieusement indépendante qui adorait peindre et écrire. Est-ce que vous avez chez vous des objets qui ont comme ça une histoire ?

Sunday, 13 March 2016

August at the Beach

Today is my youngest daughter's birthday - her 23rd. I believe it's the first time we won't be celebrating together. I'll miss her. She's away, studying in Canada for six months. She's spending the weekend in the Laurentides but here I chose to remember her last summer walking atop the gigantic dune du Pilat on the French Atlantic coast - a spectacular place. If you ever get a chance to visit, don't miss it.

Aujourd'hui c'est l'anniversaire de ma deuxième fille, elle a 23 ans. Je crois bien que c'est la première fois que nous ne le fêtons pas ensemble. Elle est partie étudier au Canada pour six mois. Ce week-end elle sera dans les Laurentides mais pour me souvenir d'elle j'ai choisi une photo de l'été dernier sur la dune du Pilat - un site magnifique. Vous connaissez ?

Friday, 11 March 2016

Poles

We're just outside the ramparts of Avignon. The signs on the left show directions to the Pont d'Avignon and the cruise ships (bateaux promenade). Not your usual tourist photo - what strikes you about it?
This post is linked to Skywatch Friday, a community of bloggers who look up to the sky every Friday. Check it out for more skies around the world!

Nous sommes juste un peu à l'extérieur des remparts, sur les allées de l'Oulle. Au fond, le clocher de l'Horloge. Les panneaux à gauche indiquent la direction du Pont d'Avignon et l'embarcadère des bateaux promenade. Pas une photo touristique standard. Qu'en pensez-vous ?

Tuesday, 8 March 2016

Music to my ears

This sweet little fife player was in my mother's garden (above), now he sits in mine (below).
It's one of the last things my mother bought. She'd been looking for one for a long while and when she finally found one on a market in the south of France in July 2014, she negotiated the price (the hands were broken), brought him home in her boot, glued the hands back into place and treated him to a place of choice on a wall in her garden. She was already very ill with pancreas cancer then and she died six months later but in that short time the little guy gave her much joy. Now he gives joy to me.

Ce petit joueur de fifre était dans le jardin de maman (ci-dessus), maintenant il est dans le mien (ci-dessous), C'est une des dernières choses que ma mère ait acheté. Elle en avait envie depuis longtemps et quand elle en a finalement trouvé un sur un marché dans le midi en juillet 2014, elle a négocié le prix (les mains étaient cassées), l'a ramené dans son coffre, lui a recollé les mains et lui a fait une place de choix sur un petit mur de son jardin. Elle était déjà très malade d'un cancer du pancréas et elle est morte six mois plus tard mais durant cette courte période, ce petit bonhomme lui a donné beaucoup de joie. Maintenant c'est à moi qu'il en donne.

Saturday, 5 March 2016

Marseilles by bike

Seaside back in September. Those who've been to the Vieux Port in Marseilles will know how I took this photo.

Bord de mer en septembre dernier. Ceux qui connaissent Marseille et le vieux port sauront comment j'ai pris cette photo.

Friday, 4 March 2016

Emerging from the fog


 I'd never photographed Notre Dame d'Aubune from that angle before. It involves climbing up a fairly steep rock face and making your way through fairly thick bushes at times. But on that foggy morning I was so determined to catch the chapel emerging from it that I thought nothing of it. I had to wait a long while though - the blue sky was visible above but underneath, the fog just wouldn't clear.

Je n'avais jamais photographié Notre Dame d'Aubune sous cet angle. Il faut grimper dans la collline sur des dalles rocheuses assez raides parsemées de buissons parfois difficiles à traverser. Mais en ce matin gris j'étais si déterminée à saisir la chapelle émergeant du brouillard que je ne me suis posé aucune question. J'ai dû attendre longtemps, pourtant : je voyais du bleu au-dessus de moi mais le gris à mes pieds ne se dissipait pas.


LinkWithin

Related Posts with Thumbnails