J'adore le street art. J'ai trouvé ce collage le week-end dernier à l'Isle-sur-la-Sorgue, à environ 20 km à l'est d'Avignon. Mes soeurs et moi n'avons pas réussi à déterminer si c'est un torse d'homme ou de femme. Et vous, qu'en pensez-vous ?
Thursday, 31 March 2016
Male or female? / Homme ou femme ?
I love street art. I found this piece last weekend in one of the little streets of l'Isle-sur-la-Sorgue, some 20 km east of Avignon. My sisters and I couldn't really figure if this torso was male or female. What do you reckon?
J'adore le street art. J'ai trouvé ce collage le week-end dernier à l'Isle-sur-la-Sorgue, à environ 20 km à l'est d'Avignon. Mes soeurs et moi n'avons pas réussi à déterminer si c'est un torse d'homme ou de femme. Et vous, qu'en pensez-vous ?
J'adore le street art. J'ai trouvé ce collage le week-end dernier à l'Isle-sur-la-Sorgue, à environ 20 km à l'est d'Avignon. Mes soeurs et moi n'avons pas réussi à déterminer si c'est un torse d'homme ou de femme. Et vous, qu'en pensez-vous ?
Saturday, 26 March 2016
The grape harvest roundabout
Two giant stone hands holding bunches of grapes mark the roundabout near the
Beaumes-de-Venise wine coop: quite a landmark, you can't miss it. But on
a foggy day it can be an eerie sight. Will you spot the little chapel
of Notre Dame d'Aubune just further up the hill?
Deux mains géantes en pierre tenant des grappes de raisin marquent le rond-point près de la cave coopérative de Beaumes-de-Venise : un repère impossible à manquer. Mais par temps de brouillard matinal c'est une apparition assez fantômatique. Distinguerez-vous la petite chapelle de Notre-Dame d'Aubune un peu plus haut dans la colline ?
Deux mains géantes en pierre tenant des grappes de raisin marquent le rond-point près de la cave coopérative de Beaumes-de-Venise : un repère impossible à manquer. Mais par temps de brouillard matinal c'est une apparition assez fantômatique. Distinguerez-vous la petite chapelle de Notre-Dame d'Aubune un peu plus haut dans la colline ?
Thursday, 24 March 2016
Portraits at the flea market
Practicing street photography at the flea market in Carpentras, holding my camera at waist level. I can't resist showing these beautiful characters.
Je m'essaie à la photographie de rue à la brocante de Carpentras en tenant mon APN à la taille. Je ne résiste pas au plaisir de montrer ces beaux personnages.
Je m'essaie à la photographie de rue à la brocante de Carpentras en tenant mon APN à la taille. Je ne résiste pas au plaisir de montrer ces beaux personnages.
Libellés :
brocante,
carpentras,
marché,
market,
portrait
Tuesday, 22 March 2016
Sunday flea market in Carpentras
Sunday flea market in Carpentras. We were there last Sunday at 9.30, expecting the market to be in full swing and thinking we'd missed the best opportunities which, as everyone knows, can be had at 6.00 am at the back of the truck, but we were wrong: merchants were just starting to set up. How come so late, we asked one of them? He explained that this particular market, unlike most others, requires merchants to be there at 6.00 for placement but forbids them to unload their trucks before 9.30 (10.00 am in winter), and the rule is strictly enforced. He wasn't sure why; perhaps in order to avoid noise disturbances to the neighbourhood? Anyway by walking slowly we saw the stalls fill up. We bought a few books and had a good time. Went home for lunch with the first strawberries of the season.
Flea market in Carpentras ; every Sunday 10 am - 6 pm
Marché à la brocante du dimanche à Carpentras. Nous y sommes allés dimanche dernier à 9h30, nous attendant à trouver un marché en pleine activité et nous disant que nous aurions forcément manqué les meilleures affaires qui, comme chacun sait, se font à l'arrière du camion à 6h du matin. Mais nous avons eu la surprise de trouver des draps étalés par terre mais rien dessus : les marchants étaient à peine en train de commencer à déballer. Pourquoi si tard, avons-nous demandé à l'un d'entre eux ? Il nous a expliqué que ce marché, contrairement à la plupart, demandent bien aux marchands d'être là à 6h pour le placement, mais leur interdit de commencer à déballer avant 9h30 (10h en hiver), et la règle est strictement appliquée. Tout contrevenant est expulsé définitivement. Pourquoi ce démarrage tardif ? Il ne savait pas. Peut-être pour éviter les nuisances sonores au voisinage ? En tout cas en marchant lentement nous avons vu petit à petit le marché se garnir. Nous avons acheté quelques livres et avons passé un très bon moment.
Brocante du dimanche - place des platanes à Carpentras : 10h-17h en hiver, 9h30-18h en été.
Flea market in Carpentras ; every Sunday 10 am - 6 pm
Marché à la brocante du dimanche à Carpentras. Nous y sommes allés dimanche dernier à 9h30, nous attendant à trouver un marché en pleine activité et nous disant que nous aurions forcément manqué les meilleures affaires qui, comme chacun sait, se font à l'arrière du camion à 6h du matin. Mais nous avons eu la surprise de trouver des draps étalés par terre mais rien dessus : les marchants étaient à peine en train de commencer à déballer. Pourquoi si tard, avons-nous demandé à l'un d'entre eux ? Il nous a expliqué que ce marché, contrairement à la plupart, demandent bien aux marchands d'être là à 6h pour le placement, mais leur interdit de commencer à déballer avant 9h30 (10h en hiver), et la règle est strictement appliquée. Tout contrevenant est expulsé définitivement. Pourquoi ce démarrage tardif ? Il ne savait pas. Peut-être pour éviter les nuisances sonores au voisinage ? En tout cas en marchant lentement nous avons vu petit à petit le marché se garnir. Nous avons acheté quelques livres et avons passé un très bon moment.
Brocante du dimanche - place des platanes à Carpentras : 10h-17h en hiver, 9h30-18h en été.
Sunday, 20 March 2016
Thursday, 17 March 2016
Gray day
It rained all day yesterday and the sky looks just as grim today. You can't show the pretty sights of Provence only, can you? This spuming factory and its roundabout are located in the countryside near a village whose name I think is very pretty : Sainte-Cecile-les-Vignes, not very far from home. On a bright day and looking the other way, I could have taken a brilliant photo of the vineyards with the rugged peaks of the Dentelles in the distance.
Il a plu toute la journée d'hier et le ciel d'aujourd'hui est tout aussi déprimant. De temps en temps il faut bien casser l'image trop parfaite de la Provence, non ? Cette usine et son rond-point sont situés en plein campagne près d'un village qui porte un joli nom : Sainte-Cécile-les-Vignes, pas très loin de chez moi. Par une belle journée et me tournant dans une autre direction, j'aurais pu faire une très jolie photo des vignobles sur fond de Dentelles de Montmirail.
Il a plu toute la journée d'hier et le ciel d'aujourd'hui est tout aussi déprimant. De temps en temps il faut bien casser l'image trop parfaite de la Provence, non ? Cette usine et son rond-point sont situés en plein campagne près d'un village qui porte un joli nom : Sainte-Cécile-les-Vignes, pas très loin de chez moi. Par une belle journée et me tournant dans une autre direction, j'aurais pu faire une très jolie photo des vignobles sur fond de Dentelles de Montmirail.
Tuesday, 15 March 2016
The Asian elephant
This bronze elephant was at my parents' place - now it sits at mine. My mother inherited it from her aunt Madeleine who never married but for many years was the mistress of a wealthy man who set her up in a mansion in Brittany. Being in the Navy, he was away for many months each year but when he came home to her he'd bring back exotic presents, especially artifacts or antiques from Asia. I only met this Aunt Madeleine once or twice when I was little but she was a bright, highly educated and fiercely independent woman who loved to paint and write. Are there many items in your home that have a story?
Cet éléphant en bronze était chez mes parents, il est maintenant chez moi. Ma mère en a hérité de sa tante Madeleine qui ne s'est jamais mariée mais qui pendant de nombreuses années a été la maîtresse d'un homme qui l'a établie dans une malouinière des environs de Morlaix. Officier de Marine, il partait chaque année pour de longs mois mais quand il rentrait il lui rapportait toujours des cadeaux exotiques, surtout des antiquités ou de beaux objets d'Asie. Je n'ai rencontré cette tante Madeleine qu'une fois ou deux quand j'étais petite mais c'était une femme intelligente, très éduquée et furieusement indépendante qui adorait peindre et écrire. Est-ce que vous avez chez vous des objets qui ont comme ça une histoire ?
Cet éléphant en bronze était chez mes parents, il est maintenant chez moi. Ma mère en a hérité de sa tante Madeleine qui ne s'est jamais mariée mais qui pendant de nombreuses années a été la maîtresse d'un homme qui l'a établie dans une malouinière des environs de Morlaix. Officier de Marine, il partait chaque année pour de longs mois mais quand il rentrait il lui rapportait toujours des cadeaux exotiques, surtout des antiquités ou de beaux objets d'Asie. Je n'ai rencontré cette tante Madeleine qu'une fois ou deux quand j'étais petite mais c'était une femme intelligente, très éduquée et furieusement indépendante qui adorait peindre et écrire. Est-ce que vous avez chez vous des objets qui ont comme ça une histoire ?
Sunday, 13 March 2016
August at the Beach
Today is my youngest daughter's birthday - her 23rd. I believe it's the first time we won't be celebrating together. I'll miss her. She's away, studying in Canada for six months. She's spending the weekend in the Laurentides but here I chose to remember her last summer walking atop the gigantic dune du Pilat on the French Atlantic coast - a spectacular place. If you ever get a chance to visit, don't miss it.
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de ma deuxième fille, elle a 23 ans. Je crois bien que c'est la première fois que nous ne le fêtons pas ensemble. Elle est partie étudier au Canada pour six mois. Ce week-end elle sera dans les Laurentides mais pour me souvenir d'elle j'ai choisi une photo de l'été dernier sur la dune du Pilat - un site magnifique. Vous connaissez ?
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de ma deuxième fille, elle a 23 ans. Je crois bien que c'est la première fois que nous ne le fêtons pas ensemble. Elle est partie étudier au Canada pour six mois. Ce week-end elle sera dans les Laurentides mais pour me souvenir d'elle j'ai choisi une photo de l'été dernier sur la dune du Pilat - un site magnifique. Vous connaissez ?
Friday, 11 March 2016
Poles
We're just outside the ramparts of Avignon. The signs on the left show directions to the Pont d'Avignon and the cruise ships (bateaux promenade). Not your usual tourist photo - what strikes you about it?
This post is linked to Skywatch Friday, a community of bloggers who look up to the sky every Friday. Check it out for more skies around the world!
Nous sommes juste un peu à l'extérieur des remparts, sur les allées de l'Oulle. Au fond, le clocher de l'Horloge. Les panneaux à gauche indiquent la direction du Pont d'Avignon et l'embarcadère des bateaux promenade. Pas une photo touristique standard. Qu'en pensez-vous ?
This post is linked to Skywatch Friday, a community of bloggers who look up to the sky every Friday. Check it out for more skies around the world!
Nous sommes juste un peu à l'extérieur des remparts, sur les allées de l'Oulle. Au fond, le clocher de l'Horloge. Les panneaux à gauche indiquent la direction du Pont d'Avignon et l'embarcadère des bateaux promenade. Pas une photo touristique standard. Qu'en pensez-vous ?
Tuesday, 8 March 2016
Music to my ears
This sweet little fife player was in my mother's garden (above), now he sits in mine (below).
It's one of the last things my mother bought. She'd been looking for one for a long while and when she finally found one on a market in the south of France in July 2014, she negotiated the price (the hands were broken), brought him home in her boot, glued the hands back into place and treated him to a place of choice on a wall in her garden. She was already very ill with pancreas cancer then and she died six months later but in that short time the little guy gave her much joy. Now he gives joy to me.
Ce petit joueur de fifre était dans le jardin de maman (ci-dessus), maintenant il est dans le mien (ci-dessous), C'est une des dernières choses que ma mère ait acheté. Elle en avait envie depuis longtemps et quand elle en a finalement trouvé un sur un marché dans le midi en juillet 2014, elle a négocié le prix (les mains étaient cassées), l'a ramené dans son coffre, lui a recollé les mains et lui a fait une place de choix sur un petit mur de son jardin. Elle était déjà très malade d'un cancer du pancréas et elle est morte six mois plus tard mais durant cette courte période, ce petit bonhomme lui a donné beaucoup de joie. Maintenant c'est à moi qu'il en donne.
It's one of the last things my mother bought. She'd been looking for one for a long while and when she finally found one on a market in the south of France in July 2014, she negotiated the price (the hands were broken), brought him home in her boot, glued the hands back into place and treated him to a place of choice on a wall in her garden. She was already very ill with pancreas cancer then and she died six months later but in that short time the little guy gave her much joy. Now he gives joy to me.
Ce petit joueur de fifre était dans le jardin de maman (ci-dessus), maintenant il est dans le mien (ci-dessous), C'est une des dernières choses que ma mère ait acheté. Elle en avait envie depuis longtemps et quand elle en a finalement trouvé un sur un marché dans le midi en juillet 2014, elle a négocié le prix (les mains étaient cassées), l'a ramené dans son coffre, lui a recollé les mains et lui a fait une place de choix sur un petit mur de son jardin. Elle était déjà très malade d'un cancer du pancréas et elle est morte six mois plus tard mais durant cette courte période, ce petit bonhomme lui a donné beaucoup de joie. Maintenant c'est à moi qu'il en donne.
Saturday, 5 March 2016
Marseilles by bike
Seaside back in September. Those who've been to the Vieux Port in Marseilles will know how I took this photo.
Bord de mer en septembre dernier. Ceux qui connaissent Marseille et le vieux port sauront comment j'ai pris cette photo.
Bord de mer en septembre dernier. Ceux qui connaissent Marseille et le vieux port sauront comment j'ai pris cette photo.
Friday, 4 March 2016
Emerging from the fog
I'd never photographed Notre Dame d'Aubune from that angle before. It involves climbing up a fairly steep rock face and making your way through fairly thick bushes at times. But on that foggy morning I was so determined to catch the chapel emerging from it that I thought nothing of it. I had to wait a long while though - the blue sky was visible above but underneath, the fog just wouldn't clear.
Je n'avais jamais photographié Notre Dame d'Aubune sous cet angle. Il faut grimper dans la collline sur des dalles rocheuses assez raides parsemées de buissons parfois difficiles à traverser. Mais en ce matin gris j'étais si déterminée à saisir la chapelle émergeant du brouillard que je ne me suis posé aucune question. J'ai dû attendre longtemps, pourtant : je voyais du bleu au-dessus de moi mais le gris à mes pieds ne se dissipait pas.
Je n'avais jamais photographié Notre Dame d'Aubune sous cet angle. Il faut grimper dans la collline sur des dalles rocheuses assez raides parsemées de buissons parfois difficiles à traverser. Mais en ce matin gris j'étais si déterminée à saisir la chapelle émergeant du brouillard que je ne me suis posé aucune question. J'ai dû attendre longtemps, pourtant : je voyais du bleu au-dessus de moi mais le gris à mes pieds ne se dissipait pas.
Libellés :
architecture,
church,
fog,
nature,
Notre Dame d'Aubune
Wednesday, 2 March 2016
Sunrise on the Tribunal
Early morning on Avignon's court house. We're just across from the fabulous sculpture representing The Difficult Balance Of Justice.
Lever de soleil sur le tribunal de grande instance d'Avignon. On est juste en face de la superbe sculpture représentant Le Difficile Equilibre de la Justice.
Lever de soleil sur le tribunal de grande instance d'Avignon. On est juste en face de la superbe sculpture représentant Le Difficile Equilibre de la Justice.
Subscribe to:
Posts (Atom)