I bought local tomatoes at the market in the nearby village of Aubignan last Saturday. One was oddly shaped. This isn't a photoshop image, just the haphazard nature of life. Honi soit qui mal y pense.(what?)
J'ai acheté des tomates au marché d'Aubignan samedi dernier. L'une d'entre elles avait une forme étonnante. Ce n'est pas une image trafiquée sur photoshop, juste un hasard de la nature. Honni soit qui mal y pense.
Friday, 31 May 2013
Tuesday, 28 May 2013
Cruise aboard the Mireio
The Pont d'Avignon seen from the Mireio cruise ship on Sunday 12th May 2013. If there appears to be hardly anyone on board, it's because this was a lunch cruise and most passengers were seated at their tables on the lower deck, enjoying pre-lunch drinks and nibbles while watching the bridge through panoramic windows. Only two lone smokers and myself got to enjoy the outdoor views from the top deck. Note how grey-brownish the water is : a minor flood was underway, a result of the previous week's heavy rains. This was the cause of much concern on the days before : we weren't sure the cruise would take place. Because of the high water levels the large cruise ships operating one-week cruises from Lyon to Arles ceased operations for several days and even the much smaller Mireio which only operates day cruises from Avignon to Arles had to cancel its Saturday departure because there was concern the ship wouldn't be able to pass under the railway bridge south of Avignon. Luckily for us, the Sunday cruise was able to take place thanks to a 15 cm drop in water levels but the departure was only confirmed at 9:30 am on the day for an 11:30 departure. Pheeeww !
Le pont St Bénézet vu depuis le bateau de croisière le Mireio le dimanche 12 mai 2013. S'il semble n'y avoir personne à bord, c'est qu'il s'agit d'une croisière-déjeuner et que tous les passagers étaient assis à table dans la salle à manger en train de boire l'apéritif et de déguster des amuse-gueules, admirant la vue à travers les vitres panoramiques. Seuls deux fumeurs solitaires et moi-même étions sur le pont supérieur pour admirer le pont le nez au vent - et du vent, il y en avait, avec un fort mistral. Remarquez comme l'eau est grise : une crue était en cours du fait des grosses pluies des semaines précédnetes. Les gros bateaux qui font des croisières d'une semaine entre Lyon et Arles étaient bloqués depuis plusieurs jour et sur le Mireio, la croisière de la veille avait été annulée parce que la hauteur sous le pont de chemin de fer au sud d'Avignon devenait critique. Le dimanche une légère décrue de 15 cm nous a permis de prendre le départ mais la croisière n'a été confirmée que le matin même à 9h30. Quel suspense !
Le pont St Bénézet vu depuis le bateau de croisière le Mireio le dimanche 12 mai 2013. S'il semble n'y avoir personne à bord, c'est qu'il s'agit d'une croisière-déjeuner et que tous les passagers étaient assis à table dans la salle à manger en train de boire l'apéritif et de déguster des amuse-gueules, admirant la vue à travers les vitres panoramiques. Seuls deux fumeurs solitaires et moi-même étions sur le pont supérieur pour admirer le pont le nez au vent - et du vent, il y en avait, avec un fort mistral. Remarquez comme l'eau est grise : une crue était en cours du fait des grosses pluies des semaines précédnetes. Les gros bateaux qui font des croisières d'une semaine entre Lyon et Arles étaient bloqués depuis plusieurs jour et sur le Mireio, la croisière de la veille avait été annulée parce que la hauteur sous le pont de chemin de fer au sud d'Avignon devenait critique. Le dimanche une légère décrue de 15 cm nous a permis de prendre le départ mais la croisière n'a été confirmée que le matin même à 9h30. Quel suspense !
Thursday, 23 May 2013
Lunch aboard the Mireio
Lunch aboard the Mireio for my mother's 80th birthday : foie gras as an entree, then a wonderful beef filet medallion as a main accompanied by a mushroom soufflé and crusty potato followed by goat cheese on toast with lettuce (not photographed) and finally a combination of four party-size desserts on a plate. All pretty classy and very nice. We brought the coloured glass table decorations as well as the heart-shaped chocolate biscuits and red paper hearts in order to add to the festive spirit.
Déjeuner à bord du Mireio pour les 80 ans de ma maman : amuse-bouches (non photographiés) puis foie gras en entrée suivi d'un médaillon de filet de boeuf (très tendre) accompagné d'un soufflé aux champignons et d'un petit gratin de pommes de terre, et ensuite un chèvre chaud sur toast grillé sur un lit de salade verte (non photographié) et enfin un joli assortiment de quatre petits desserts. Le tout très bien présenté et tout à fait bon. Les décorations de table (verroterie de couleur, coeurs en papier rouge et biscuits en forme de coeur) nous les avons apportés nous-mêmes pour contribuer à l'esprit festif.
Déjeuner à bord du Mireio pour les 80 ans de ma maman : amuse-bouches (non photographiés) puis foie gras en entrée suivi d'un médaillon de filet de boeuf (très tendre) accompagné d'un soufflé aux champignons et d'un petit gratin de pommes de terre, et ensuite un chèvre chaud sur toast grillé sur un lit de salade verte (non photographié) et enfin un joli assortiment de quatre petits desserts. Le tout très bien présenté et tout à fait bon. Les décorations de table (verroterie de couleur, coeurs en papier rouge et biscuits en forme de coeur) nous les avons apportés nous-mêmes pour contribuer à l'esprit festif.
Wednesday, 22 May 2013
Après la pluie le beau temps
After a very wet day comes a gorgeous sunset. Up the hill above Beaumes-de-Venise, water keeps seeping from the rock face long after the rain has stopped.
Après une journée bien arrosée vient un coucher de soleil grandiose. Dans la colline au-dessus de Beaumes-de-Venise, l'eau continue à sourdre de la roche longtemps après que la pluie se soit arrêtée.
Après une journée bien arrosée vient un coucher de soleil grandiose. Dans la colline au-dessus de Beaumes-de-Venise, l'eau continue à sourdre de la roche longtemps après que la pluie se soit arrêtée.
Monday, 20 May 2013
Through my window
Yes I know: my blog posts have been all about the weather lately but I guess it's a natural change from living in town. In Avignon my eye was attracted to a vast array of things from street life and architecture to events and street art; now that I've moved to the country I tend to take mainly nature, home and garden shots. As it happens, Provence is experiencing its wettest spring in decades so here's my latest winge about the torrential rains we've had over the weekend, a new chance to experiment with wet window effects.
Oui je sais, on dirait que je ne parle plus que de la pluie et du beau temps dans ce blog, mais j'imagine que c'est lié à mon changement de vie. En ville à Avignon j'étais stimulée par une grande variété de sujets allant de l'architecture au street art en passant par les spectacles de rue et la vie des gens. Maintenant que j'habite loin de la ville avec beaucoup de travaux à faire dans la maison et au jardin je m'aperçois que je ne fais plus que des photos de nature. Or il se trouve que la Provence connait cette année son printemps le plus arrosé depuis des décennies. Alors me voilà encore une fois en train de me plaindre des pluies torrentielles du week-end dernier - avec à la clé quelques expérimentations sur les effets de vitre mouillée bien sûr.
Oui je sais, on dirait que je ne parle plus que de la pluie et du beau temps dans ce blog, mais j'imagine que c'est lié à mon changement de vie. En ville à Avignon j'étais stimulée par une grande variété de sujets allant de l'architecture au street art en passant par les spectacles de rue et la vie des gens. Maintenant que j'habite loin de la ville avec beaucoup de travaux à faire dans la maison et au jardin je m'aperçois que je ne fais plus que des photos de nature. Or il se trouve que la Provence connait cette année son printemps le plus arrosé depuis des décennies. Alors me voilà encore une fois en train de me plaindre des pluies torrentielles du week-end dernier - avec à la clé quelques expérimentations sur les effets de vitre mouillée bien sûr.
Friday, 17 May 2013
Snail day
And we thought the big rains were behind us. How foolish. We've had solid downpours since Tuesday night and more are forecast until Sunday. And this snail comes taunting me right on my window ! It has hundreds of mates throughout the garden, they're everywhere.
On croyait en avoir fini avec les grandes pluies. Que nenni. Il pleut presque sans arrêt depuis mardi soir et on nous annonce la même chose pour toute la semaine jusqu'à dimanche. Et cet escargot qui vient me narguer jusque sur ma fenêtre ! Il a des copains plein le jardin, ils sont partout.
This blog participates in Skywatch Friday - click on the link to see more skies around the world.
Ce blog participe à Skywatch Friday - cliquez pour voir d'autres cieux tout autour du monde.
On croyait en avoir fini avec les grandes pluies. Que nenni. Il pleut presque sans arrêt depuis mardi soir et on nous annonce la même chose pour toute la semaine jusqu'à dimanche. Et cet escargot qui vient me narguer jusque sur ma fenêtre ! Il a des copains plein le jardin, ils sont partout.
This blog participates in Skywatch Friday - click on the link to see more skies around the world.
Ce blog participe à Skywatch Friday - cliquez pour voir d'autres cieux tout autour du monde.
Thursday, 16 May 2013
Downstream approach to Avignon
Sailing up the Rhone from Arles you reach a point where Avignon's Popes' Palaces appears neatly framed in between the arches of the TGV railway bridge. The European flag flies proudly at the bow. In a future post I'll tell you more about the cruise I took last Sunday aboard the Mireio.
Quand on remonte le Rhône depuis Arles vient un moment où le Palais des Papes apparait encadré par les piles du pont de la ligne TGV. Le drapeau européen flotte fièrement à la proue du bateau. Dans un prochain billet je vous en dirai plus sur ma croisière de dimanche dernier à bord du Mireio.
Quand on remonte le Rhône depuis Arles vient un moment où le Palais des Papes apparait encadré par les piles du pont de la ligne TGV. Le drapeau européen flotte fièrement à la proue du bateau. Dans un prochain billet je vous en dirai plus sur ma croisière de dimanche dernier à bord du Mireio.
Monday, 13 May 2013
4x20 years of love
Celebrating 4x20 years of love - my mother's 80th - we took advantage of the sidewalk chalk drawing festival in the small village of Lacoste on Saturday to express our love for her. I'm not sure coloring the rusty iron door behind was allowed but I hope no-one will take offense. It's only chalk and don't the ornemental hinges look great in blue?
C'était la fête samedi avec le festival de dessin à la craie du petit village de Lacoste. Nous en avons profité pour déclarer tout notre amour à ma maman qui fêtait ses 4x20 ans. Je ne suis pas sûre qu'on avait le droit de colorier la porte en fer rouillée mais j'espère qu'on nous pardonnera - ce n'est que de la craie et je lui trouve fière allure avec ses ferrures bleues, non ?
Thursday, 9 May 2013
Fly over
I discovered recently that in season paragliders take off from up the hill behind our house and land in an empty field in the plain below. Taking advantage of ascending winds they can spend long moments up there making sweeping curves along the face of the hill until they decide to land. Beautiful to watch.
J'ai découvert avec l'arrivée des beaux jours que la colline derrière chez nous est un site de parapente. Ils décollent depuis un terrain qu'ils ont défriché dans la garrigue et aterrissent dans un champ en jachère en contrebas. Entre les deux, les parapentistes passent de longs moments en l'air à dessiner des huits le long de la face de la colline grâce aux vents ascendants. C'est très beau à voir.
J'ai découvert avec l'arrivée des beaux jours que la colline derrière chez nous est un site de parapente. Ils décollent depuis un terrain qu'ils ont défriché dans la garrigue et aterrissent dans un champ en jachère en contrebas. Entre les deux, les parapentistes passent de longs moments en l'air à dessiner des huits le long de la face de la colline grâce aux vents ascendants. C'est très beau à voir.
Monday, 6 May 2013
A happy passage
Despite the downpour last Saturday this fording on a narrrow country road near Beaumes-de-Venise was still passable when we went through. The traffic sign made me smile though. The addition of two eyes and a happy smile is related to a pun : in French the words gué (fording) and gai (happy) are pronounced the same way : "gay". The 'passage à gué' (causeway) became 'passage à gai' (passage for happy people). Count me in!
Malgré les déluges de samedi dernier ce passage à gué sur une toute petite route à la sortie de Beaumes-de-Venise était encore praticable lorsque nous y sommes passés. Le panneau relooké m'a plu : avec deux yeux et un large sourire, le passage à gué était devenu passage à gais. Ca me va !
Malgré les déluges de samedi dernier ce passage à gué sur une toute petite route à la sortie de Beaumes-de-Venise était encore praticable lorsque nous y sommes passés. Le panneau relooké m'a plu : avec deux yeux et un large sourire, le passage à gué était devenu passage à gais. Ca me va !
Friday, 3 May 2013
From black to blue (continued)
Another view of Saturday afternoon's dramatic sky change from black to blue in less than an hour.
This post is linked to Skywatch Friday, a meme where bloggers look up to the sky every Friday. Do visit to see more beautiful skies around the planet.
Une autre vue de samedi après-midi ou le ciel a été balayé du noir au bleu en moins d'une heure.
Ce billet participe à Skywatch Friday, une communauté de blogueurs qui tous les vendredis vous emmène sous d'autres cieux - à visiter pour voyager !
This post is linked to Skywatch Friday, a meme where bloggers look up to the sky every Friday. Do visit to see more beautiful skies around the planet.
Une autre vue de samedi après-midi ou le ciel a été balayé du noir au bleu en moins d'une heure.
Ce billet participe à Skywatch Friday, une communauté de blogueurs qui tous les vendredis vous emmène sous d'autres cieux - à visiter pour voyager !
Wednesday, 1 May 2013
From black to blue
Late afternoon on Saturday a sort of epiphany happened: after two full days of being swamped by pouring rain we suddenly saw the sun appear under a mass of black clouds. The freezing mistral had picked up, sweeping the sky clean. This is is what it looked like...
But the miracle was short-lived. The next morning the rain was back, stronger than ever, and Monday was hardly better. Is this supposed to be spring?
Samedi une sorte de miracle s'est produit : après une journée entière détrempée par une pluie tenace, soudain le soleil est apparu de dessous une mer de nuages noirs. Le mistral s'était levé, il faisait glacial. Le paysage ressemblait à ça...
Et dès le lendemain dimanche la pluie est revenue, aussi dense qu'avant. Le lundi, pas mieux. Berk.
But the miracle was short-lived. The next morning the rain was back, stronger than ever, and Monday was hardly better. Is this supposed to be spring?
Samedi une sorte de miracle s'est produit : après une journée entière détrempée par une pluie tenace, soudain le soleil est apparu de dessous une mer de nuages noirs. Le mistral s'était levé, il faisait glacial. Le paysage ressemblait à ça...
Et dès le lendemain dimanche la pluie est revenue, aussi dense qu'avant. Le lundi, pas mieux. Berk.
Subscribe to:
Posts (Atom)