Monday, 13 January 2014

Still life with jug

Mid-afternoon still life with jug in my kitchen. I hardly had to arrange the composition a little before photographing it.

Nature morte au pot de terre dans ma cuisine en milieu d'après-midi dans ma cuisine. J'ai à peine eu besoin d'arranger un peu la composition avant de la photographier.

Saturday, 11 January 2014

Grapes in a bowl

When winter comes and a cold mistral blows outside, home photography becomes very tempting.
I bought these grapes in order to paint them. I'll show you the result soon. Meanwhile my photographer's instinct got the better of me.

Quand l'hiver est là et qu'un froid mistral souffle dehors, c'est bon de rester au chaud. J'ai acheté cette grappe de raisin pour la peindre - je vous montrerai le résultat bientôt. En attendant, mon instinct de photographe a repris le dessus.


Tuesday, 7 January 2014

Le Barroux

On a hike around Paty Lake (lac du Paty) on January 1st I discovered a pretty striking view of the village of Le Barroux with the rugged peaks of the Dentelles de Montmirail in the distance.

Pendant une randonnée autour du lac du Paty le 1er janvier j'ai découvert une vue assez spectaculaire sur le village du Barroux avec la ligne brisée des Dentelles de Montmirail en arrière-plan.

Sunday, 5 January 2014

Happy New Year

Best wishes to all for a year 2014 filled with projects and adventures, good vibrations and nourishing love. I long for a world filled with peace but I doubt this can be achieved in a year.

Mes meilleurs voeux à tous pour une année 2014 remplie de projets et d'aventures, de bonnes vibrations et d'amour qui vous nourrisse. Je rêve d'un monde où la paix emplirait les coeurs mais je doute qu'on puisse y arriver en un an.

Wednesday, 1 January 2014

Photo of the Year

2014! On January 1st, the tradition with City Daily Photo bloggers is to show their photo of the year. Mine is from a shooting I did for a friend who is letting his home for the holiday season. Feel like renting a beautiful holiday home in Provence this summer? Set on a hill among vineyards and olives groves, La Peyriere in Beaumes-de-Venise enjoys total privacy and outstanding 180° views over the plains below. The tastefully renovated 19th century stone house oozes with country charm. With 4 double bedrooms and 3 bathrooms the house can accommodate a maximum of eight. Check out  La Peyriere-HolidayRental.com  for more details.
This blog participates in Skywatch Friday - see more wonderful skies around the planet.

2014 ! Le 1er janvier, la tradition pour les blogueurs du réseau City Daily Photo est de publier leur meilleure photo de l'année. La mienne fait partie d'une série que j'ai faite pour un ami qui loue sa maison pendant l'été. Envie de louer une maison en Provence cet été ? Située sur une colline au milieu des vignes et des oliviers près de Beaumes-de-Venise, La Peyrière offre une vue stupéfiante à 180° sur les environs et une tranquillité parfaite, avec tout le charme d'une maison ancienne restaurée avec goût. Avec 4 chambres doubles et 3 salles de bains, la maison peut accueillir un maximum de huit personnes. Voir le site La Peyriere pour tous les détails. 
Ce blog participe à Skywatch Friday - découvrez d'autres cieux tout autour du monde.

Tuesday, 31 December 2013

Daydream

Vision through the window of the high speed TGV train from Avignon to Paris. Take the time to discover the sleepy faces among the naked trees...  The year 2013 is about to end and soon it will appear no more real than a midwinter morning's dream.
 

Vision par la fenêtre du TGV Avignon-Paris. Prenez le temps de découvrir les visages endormis au milieu des arbres nus qui défilent.L'année 2013 est sur le point de se terminer et bientôt elle ne sera plus qu'un souvenir, tel le songe d'un matin d'hiver...

Sunday, 29 December 2013

Herbes folles

A bit of post processing for this little corner of wilderness in an unkept vineyard not far from home is part of winter entertainment when the weather outside is poor.

Un peu de traitement d'image pour ces herbes folles poussant dans une vigne non entretenue pas loin de chez moi, ça fait partie des plaisirs de l'hiver quand il fait mauvais dehors.

Friday, 27 December 2013

Boarding the morning train

Avignon train station - the old Avignon Centre station I mean, not  the TGV station. This one is located right outside the city walls: a brisk walk up rue de la République straight ahead will take you to the Popes Palace in less than fifteen minutes. From here you can take regional trains to Marseilles, Nimes, Montpellier, l'Isle-sur-Sorgue or Orange and thence to Paris. (photo taken September 2013)

La gare d'Avignon - la vieille gare d'Avignon centre, pas la gare TGV.  Celle-ci est située juste à l'extérieur des remparts. En remontant à pied la rue de la république droit en face, vous arrivez au palais des papes en moins d'un quart d'heure. D'ici vous pouvez prendre des trains régionaux pour Marseille, Nîmes, Montpellier, l'Isle-sur-Sorgue ou Orange et puis Paris. (photo prise en septembre 2013)

Wednesday, 25 December 2013

Merry Christmas !

To those of you who celebrate Christmas, I wish a very happy time. May the spirit of love also spill onto those who don't celebrate it, whether by choice or not.

A ceux d'entre vous qui fêtent Noël, je souhaite des moments pleins de joie. Que l'esprit d'amour qui pour moi symbolise cette fête se répande aussi sur ceux qui ne la célèbrent pas, que ce soit par choix ou non.

Monday, 23 December 2013

Rain on the road

Pluie sur la route (novembre 2013) / Rain on the road (November 2013)
Wet blurs are of my favorite themes, as my faithful readers know.
Les flous mouillés sont un de mes thèmes favoris, comme le savent mes fidèles lecteurs.

Thursday, 19 December 2013

Ripe olives

Notre Dame d'Aubune, our local 11th century chapel, in a glorious afternoon light. Local olives are green but ripe. We've just finished picking ours. More on this in my next post.

Notre Dame d'Aubune, notre petite chapelle locale, dans une rayonnante lumière d'après-midi. Ici les olives sont vertes, mais mûres : c'est la variété Verdale qui veut ça. Nous venons de finir de cueillir les nôtres, je vous en dirai plus dans mon prochain billet.

Tuesday, 17 December 2013

Foggy sunrise

Foggy morning, sunrise. Taken from home last week.
Matin brumeux, lever de soleil. Pris devant la maison la semaine dernière.

Sunday, 15 December 2013

Morning smoke



La petite chapelle de Notre Dame d'Aubune au lever du jour dans la brume.
Beaucoup d'agriculteurs font des feux à cette saison.

The 11th century chapel o f Notre Dame d'Aubune, not far from my place, at sunrise on a foggy day. Many farmers burn their cuttings in autumn and haze is regular feature at the moment.

Friday, 13 December 2013

Frozen foliage

Frozen foliage mess seized in a hedge located at the far end of a vineyard not far from home.
Fouillis de feuillage glacé saisi dans une haie au bord d'un champ de vigne près de la maison.

Wednesday, 11 December 2013

Burning leaves

 Burning leaves last Sunday. The conditions were safe conditions: no wind, water nearby, constant supervision. A fun activity for a teenager. What are your personal memories around fire?

Opération brûlage de feuilles dimanche dernier, les conditions étaient bonnes : pas de vent, de l'eau à proximité, une surveillance constante. Une chouette activité pour un ado. Les feux dehors, ça vous évoque des souvenirs  ?

Monday, 9 December 2013

Pears in a porcelain bowl


Ma dernière nature morte : poires dans un bol en porcelaine (peinture à l'huile sur papier toilé)
My latest still life: pears in a porcelain bowl (oil on textured paper)

Saturday, 7 December 2013

Our olive grove at sunset

Our olive grove at sunset - photo taken this week at the end of a busy day picking olives.

Notre champ d'oliviers à la fin du jour - photo prise cette semaine à la fin d'une belle journée de cueillette d'olives. 

Thursday, 5 December 2013

Through the almond trees

View of Mount Ventoux from Crillon-le-Brave, a tiny Provencal village which hosts a pretty spectacular five-star hotel. From there you can rent a bike which you can ride to the top. Fit enough for that? Not me. What about you?
This blog participates in Skywatch Friday - click here to see more wonderful skies around the world.

A travers les branches des amandiers, vue du mont Ventoux depuis le petit village de Crillon-le-Brave qui héberge un bien bel hotel cinq étoiles. De là vous pourrez louer un vélo pour partir à l'ascension du sommet. Assez en forme pour ça ? Pas moi. Et vous ?
Ce blog participe à Skywatch Friday : cliquez ici pour partir sous d'autres cieux.

Tuesday, 3 December 2013

Take me home, country road

Traversée d'un petit bois sur la route entre Modène et Caromb, novembre 2013.
On the country road between Modène and Caromb, November 2013. The trees are mainly small oaks.

Sunday, 1 December 2013

Look out !

Inside the chateau de Tarascon (a mighty medieval castle alongside the Rhone river some 30 kms south of Avignon), a fearless young knight fights a battalion of bats spurting out of a cold fireplace. They finally escape through a broken window before disappearing over the city's rooftops towards the Alpilles range in the distance.
If you've enjoyed the adventure, visit Chateau de Tarascon and its current art exhibition "Imaginary coasts, in Ulysses' footsteps".
This blog participates in City Daily Photo's monthly theme, which for December 1st is "Looking out".
Looking out for danger, looking out the window, looking out over the city, I believe my three photos, all taken on the same day in the same place, fit the theme. See many other photos by clicking here.
 A l'intérieur du château de Tarascon, puissant château féodal qui s'élève au bord du Rhône à environ 30 km au sud d'Avignon, un courageux chevalier des temps modernes combat à main nues un bataillon de chauve-souris qui afflue par la cheminée. Elles finissent par s'enfuir par une vitre cassée avant de disparaître au-dessus des toits de la ville en direction du massif des Alpilles. Si vous avez apprécié l'aventure, visitez le château de Tarascon et l'exposition "Rives imaginaires - sur les pas d'Ulysse". Ce blog participe au réseau City Daily Photo qui en ce 1er décembre a choisi "Looking out" pour son thème du mois. Pour voir d'autres propositions sur ce thème tout autour du globe, rendez-vous ici.

Friday, 29 November 2013

Frost in the vineyards

Frozen vine leaves in a vineyard near our home - photo taken yesterday morning.
Feuilles de vignes saisies par la gelée blanche dans un champ près de chez nous. Photo prise hier matin.

Thursday, 28 November 2013

Crisp and cold

Photo 28 Nov. 2013

Along the canal of Carpentras, emptied for winter cleaning and maintenance. No need for irrigation this time of year so now is the right time to do it. It's a cold crisp morning with the sun already warming the air.

Le long du canal de Carpentras, vidé pour nettoyage hivernal et entretien. On n'a pas besoin d'irriguer en cette saison alors c'est le bon moment pour le faire. C'est un matin froid et craquant mais le soleil réchauffe déjà l'air.

Morning fog

On a cold morning, long waves of fog come hugging the plains, moving in a very slow and eerie way.
Par un matin froid, de longues vagues de brume viennent se coller à la plaine, se déplaçant en ondes très lentes, étranges.

Monday, 25 November 2013

Long time no see





 Le clocher de Caromb au coucher du soleil (Caromb est un village à quelques kilomètres de chez moi).
Caromb's bell tower at sunset (Caromb is a village located a few kilometres from where I live)


So I've been away - a fairly long time I must say. What have I been up to? Among much else, I took up oil painting again. I hadn't touched a brush in many years, and I'm loving it. This is one of my first works. I'm sure I'll be doing much better soon. This will remain mainly a photo blog but perhaps the occasional painting will trickle its way through.I'm pleased to be back I hope to manage posting a couple of times a week.

 J'ai fait une pause, plutôt longue j'avoue. Qu'ai-je fait pendant ce temps-là ? Je me suis remise à la peinture à l'huile, entre autres. Je n'avais pas touché à un pinceau depuis des années et je m'éclate. Voici un de mes premiers travaux. J'espère faire rapidement mieux. Ce blog restera surtout un blog photo mais peut-être que j'y posterai une peinture de temps en temps. Je suis heureuse de vous retrouver. J'espère poster environ deux fois par semaine.

Wednesday, 17 July 2013

Pause or goodbye


Well, that's it : I'm putting this blog to sleep. Whether I'll take up posting again remains unclear at this stage but for now I have too much on my plate (work and otherwise) to devote enough time to my blog. I've been blogging for six years straight (one on Sydney Daily Snap and five here) and I need a break.
I'd like to thank all of you faithful readers without whom this blog never would have lasted that long. Your visits and comments (kind,  thoughtful or funny) have made running this blog a fantastic experience. Some virtual friends I made through it have become real ones : they know who they are. For those who have a blog, I'll keep  visiting them as often as I can. For those who don't, I'll be in touch. Meanwhile, whether you're a faithful reader or an occasional one, please feel free to leave a comment. I'm activating comment moderation in order to make sure I read them all. Cheers to all, keep well. Thanks again.

Voilà, ça y est, j'arrête. Je n'ai aucune idée si je rouvrirai ce blog un jour ou pas  mais pour l'instant j'ai trop à faire dans mon travail et dans ma vie pour lui consacrer le temps nécessaire. Et puis je blogue depuis six ans (un an à Sydney dans Sydney Daily Snap et cinq ans ici, j'ai besoin de faire autre chose. Me mettre à la peinture et au dessin peut-être ?
En tout cas je voudrais  avant tout remercier les fidèles lecteurs sans lesquels ce blog n'aurait jamais tenu si longtemps. Ce sont vos visites et vos commentaires (gentils, amusants, décalés ou encourageants) qui m'ont soutenue et stimulée. Certains amis virtuels sont devenus de vrais amis (ils/elles se reconnaitront) : pour ceux qui ont un blog, je m'efforcerai de leur rendre visite aussi souvent que possible ; pour les autres, on reste en contact. D'ici là, que vous soyez un habitué des lieux ou visiteur de passage, n'hésitez pas à laisser un message si vous le souhaitez. J'active la modération des commentaires pour être certaine de vous lire. Merci encore et que la vie vous sourie.

Thursday, 11 July 2013

On the road again

Le festival a commencé ! Il s'est ouverte avec une grande parade dimanche.
The Avignon festival of performing arts is on again. It opened with a big parade on Sunday.

Monday, 8 July 2013

Conteurs dans la colline

Le dimanche 29 juin, une visite guidée dans la colline de Beaumes-de-Venise emmenait les visiteurs à la rencontre de l'histoire des tailleurs de pierre qui venaient travailler ici. Les traces de taille sont très visibles sur la photo du bas. Il existe des documents attestant que cette carrière a été exploitée  entre 1850 et 1930 et que les pierres qui ont servi à construire la poste de Beaumes ont été extraites ici, mais l'usage de cette carrière remonte peut-être à bien plus longtemps. Dommage que cette randonnée ait été programmée à 14h30, il faisait bien chaud pour arpenter les chemins sous le soleil ! Pour accéder au programme complet des "balades en scène" organisées dans la région du Ventoux et du Comtat Venaissin pour la saison avril-septembre 2013, cliquer ici.  La plupart des visites ont eu lieu en avril, mai et juin mais il reste encore un "Voyage loufoque dans le Ventoux" (balade en scène en bus) le 28 septembre à 14h. Inscrivez-vous bien à l'avance, il n'y a que 50 places.
On Sunday 29th June, a guided walk took visitors up the hill above Beaumes-de-Venise to learn about the area's long standing history, and here in particular about the life of the quarry workers who used to work here. In the bottom photo, sharp angles in the rock face clearly show the places where rock was extracted. Old documents show that the quarry was in operation for sure between 1850 and 1930 and that the post office in Beaumes was built with rock taken from here. The guided visit insterspersed with little comedy acts reenacting people's lives from the old days was quite entertaining - too bad the sun was so hot - starting a visit at 2:30 pm was probably not the best idea.

Thursday, 4 July 2013

Langues de terre

A fantastic exercise in tongue pulling is on display every day from 4 to 8 pm from 2-26 July 2013 in Avignon, 23 place des Carmes. As you stroll through Avignon's streets during the festival, make sure you stop there and have a look at Martine Belay-Benoit's work. Her real-life clay figures whose head dresses are made of feathers, beeds, velvet or silk all have one thing in common : they pull their tongue out - in disgust, in rebellion, nagging, tasting or just for fun. Martine's talent in bringing out a a remarkable range of expressions is amazing. Definitely worth seeing !

Une expo à voir à Avignon : les langues de terre de Martine Belay-Benoit, tous les jours de 16h à 20h  jusqu'au 26 juillet. En vous baladant en ville pendant le festival, faites halte au 23, place des Carmes pour admirer cette incroyable galerie de portraits dont tous les personnages ont un point commun : ils tirent la langue. Que ce soit en signe de dégoût, de rébellion, de provocation, pour goûter, pour s'amuser ou pour répondre à l'injonction du docteur, les occasions de tirer la langue sont multiples et Martine a su extraire de la terre glaise une superbe diversité d'expressions. Nombre de ses amis ont eu la gentillesse de poser pour elle mais en coiffant ses personnages de plumes, de perles, de soie ou de velours, elle a donné à chacun une nouvelle personnalité d'une intensité peu commune. A voir !

 
"Tirer la langue quand on est enfant, c'est dénier à l'autre la supériorité supposée de son expérience et de ses arguments. Tirer la langue pour un vieillard, c'est renvoyer l'autre à la sottise de son inexpérience et de ses ambitions.

Tirer la langue est une grimace, une façon gentille d'être méchant ou méprisant. C'est moins violent, moins menaçant que de montrer le poing car avec un poing brandi on peut frapper tandis qu'avec une langue tirée on ne peut que lécher.

Et donc, tirer la langue cela veut dire : je me moque de vous, de vos valeurs, de vos postures, mais pour ce faire, je m'expose moi-même à mon désavantage, dans une expression peu flatteuse et aussi vulnérable qu'au moment de montrer la langue au médecin.

Tirer la langue, c'est aussi l'exhiber pour éviter de s'en servir, et pour rester silencieux au lieu de l'utiliser pour dire un gros mot, et c'est donc une forme de politesse dans une grossièreté mineure."

Alain Fleisher, "Moi, Sandor F."




Wednesday, 3 July 2013

A friendly ex cabbage-eater

This little fella wasn't one bit shy. It hugged A.'s leg for a long while before A. decided to catch it in his hands to examine it further. It stayed there long enough for me to go and fetch my camera. From what I can gather the caterpillar of this very common butterfly feeds exclusively on  cabbage (any sort)  and many cruciferous plants. If you see some around your veggie patch, you'll know who had a go at your brussel sprouts !

Ce petit personnage n'est pas farouche  : il s'est accroché à la jambe d'A. pendant plusieurs minutes alors qu'il travaillait dans le jardin. Finalement celui-ci s'est décidé à le prendre dans ses mains, où il est gentiment resté assez longtemps pour que j'aille chercher mon appareil photo. Si je ne me suis pas trompée dans mes recherches, il s'agit d'un piéride du chou, dont la chenille dévore avec appétit les feuilles de chou, quelle que soit leur variété. Si vous en voyez dans les parages, vous saurez qui a mangé vos choux de Bruxelles !

Monday, 1 July 2013

Theme day: facade


The City Daily Photo theme for July 2013 is 'facade'. Most of Avignon is fairly flat but this particular block of houses is set on the same rocky outcrop that the Popes' Palace was built on. This very narrow cobblestone street (one of the most scenic in Avignon, see how pedestrians and car hardly fit next to each other) cuts into the rock face, revealing high-perched facades already lit by the morning sun while the street below still sits in a cool shade. It's going to be a hot day.
Follow this link for more facades from cities all around the world.
 
Le thème du mois pour les blogueurs du réseau City Daily Photo est 'façades'. Avignon dans l'ensemble est une ville assez plate mais ce groupe de maisons a été construit sur le même piton rocheux que le Palais des Papes. Cette ruelle pavée, l'une des plus spectaculaires d'Avignon, taillée dans la roche, révèle ces façades haut perchées déjà éclairées par le soleil alors que la rue est encore dans l'ombre fraîche du matin. La journée sera chaude. Voyez aussi comme la rue est étroite : piétons et voiture se croisent à peine.
Suivez ce lien pour voir d'autres façades intéressantes dans des villes du monde entier.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails