Thursday, 28 June 2012

Blue smoke



At my mother's place near Paris we helped with gardening and burned some old leaves.
.
Chez ma maman près de Paris nous avons fait du jardinage et brûlé des feuilles coupées.

Tuesday, 26 June 2012

In the TGV

I spent an extended weekend in Paris 14-17 June. The 680-km trip from Avignon on the high-speed TGV train is less than three hours. In between reading and talking I grabbed my camera. One passenger had lasagna and Perrier, another was working. The afternoon light was very pleasant.

J'ai passé un long week-end à Paris du 14 au 17 juin. Dans le TGV, entre lecture et bavardage j'ai fait une pause photographique. Un passager avait pris un Perrier et des lasagnes, un autre travaillait. La lumière de fin de journée était très agréable.

Sunday, 24 June 2012

Dancing to the music

A la fête de la musique une toute petite fille dansait au son d'un orchestre rock. Le bruit était assourdissant.

At the music fest a very little girl was dancing to the sound of a live rock band. The noise was deafening.

Saturday, 23 June 2012

Devant Mon Bar

Rue Carreterie, Avignon

Fête de la musique devant "Mon Bar", rue Carreterie.

Music fest across from Mon Bar café in rue Carreterie.

Thursday, 21 June 2012

Melting night

Today 21st of June is the summer solstice Musicfest. There will be music at every street corner. On a hot summer evening what is more enjoyable than an ice-cream at an outdoor terrace? The flavour I chose was salted butter caramel,  find the recipe here. What's your favorite ice-cream ?

Nuit fondante. Aujourd'hui c'est le solstice d'été et aussi la fête de la musique.  Il y aura de la musique à tous les coins de rue et la nuit s'annonce chaude dans tous les sens du terme. Quoi de mieux pour profiter de la musique que de s'installer en terrasse devant une bonne glace ? Cette fois-ci j'ai choisi caramel au beurre salé. Et vous, quel est votre parfum préféré ?

Tuesday, 19 June 2012

Dancing in the rain

Porte Magnanen, Avignon
Légère averse d'orage hier après-midi. Ah la 2CV !
Vous vous souvenez des capotes déchirées réparées tant bien que mal au chatterton ?
"La vie, ce n'est pas attendre que l'orage passe, c'est danser sous la pluie."
(traduit de
Marc and Angel)
---
Citroën 2CV in the rain ( we had a very short storm shower yesterday afternoon).
"Life isn’t about waiting for the storm to pass,It’s about dancing in the rain."
(via Marc and Angel).


Sunday, 17 June 2012

Petition contre les tags

Intersection rue Bonneterie - rue du Four de la Terre, Avignon

This wall regularly falls victim to graffiti so when someone stenciled the words "Petition against graffiti" of course it wasn't long before multiple signatures appeared under it. As much as I hate graffiti I can't help but enjoy this mischievous sense of humour.
The petition has been here for over a month while the signatures below have been cleaned several times. Is the line too high to reach for city council workers ? Anyway the incentive remains.
Last week someone added the bottom line : "J'aime jouer avec le feu mais j'aime pas me brûler !" (I love playing with fire but I hate getting burnt) - true for most offenders I suspect!

Cette façade est régulièrement dégradée par les tags alors évidemment quand quelqu'un a écrit "pétition contre les tags" tout en haut, il n'a pas fallu longtemps pour que les signatures s'accumulent en dessous. Autant je déteste les tags, autant j'avoue que ce genre d'humour me fait rire.  Ca fait plus d'un mois que la pétition est là alors que les signatures en-dessous ont été effacées plusieurs fois. Est-elle placée trop haut pour l'équipe municipale de nettoyage ? En tout cas l'appel au crime demeure.
La semaine dernière sont apparus les mots "J'aime jouer avec le feu, mais j'aime pas me brûler !": un sentiment partagé par la plupart des tagueurs j'imagine.



Friday, 15 June 2012

Moment béni

Gigondas

Sunset in front of the village church in Gigondas last Thursday was a blessed moment - no wind, no cloud, no noise. Nothing flamboyant but an amazing sense of peace. The sails are contemporary artworks which you'll see several of throughout the village this season. 
.
Le coucher de soleil sur le parvis de l'église du petit village de Gigondas jeudi dernier fut un moment béni. Pas un souffle, pas un nuage, pas un bruit. Rien de flamboyant mais un intense sentiment de paix. Les voiles sont des oeuvres d'art contemporain que l'on trouve disséminées en plusieurs endroits dans le village cette année.


Wednesday, 13 June 2012

Trois lectures

Beaumes de Venise
L'association Bonheur de Lecture présente "L'énéide", une réécriture de Denis Guénoun d'après l'épopée de Virgile, une série de trois lectures qui commence ce soir :
les 13, 14 et 15 juin 2012 à 21h, salle Fracasse à Beaumes de Venise.
Renseignements et réservations : 04 90 65 74 69.
Les trois lectures constituent une suite mais chacune peut être vue de manière indépendante.
Les artistes : Accordéon : Léa Lachat. Contrebasse : Vincent Bauza.
Chant : Emmanuelle Drouet.
Lecteurs : Louis Rama et Aïni Iften.
J'ai fait ces quelques photos durant une répétition la semaine dernière.

Tonight my friends at "Bonheur de Lecture" begin a series of three readings of "The Aeneid", a reinterpretation of Virgil's finest work by contemporary writer Denis Guenoun. The shows will take place at 9:00 pm on 13, 14 and 15 June 2012 in Beaumes de Venise. While each show can be viewed independently, they actually form a full story.
The artists are - accordion : Léa Lachat. Bass : Vincent Bauza. Singer : Emmanuelle Drouet.
Readers : Louis Rama and Aïni Iften. I took these few photos during a rehearsal last week.

Tuesday, 12 June 2012

Jaune et bleu

Chateauneuf-de-Gadagne
 
Du ciel bleu, des kilowatts et entre les vignobles une explosion de genêts en fleur.
Blue sky, power lines and among the vineyards a burst of common broom blossoms.

Monday, 11 June 2012

Elections 2012




 Jour d'élections législatives hier dimanche 10 juin. Ma fille qui a voté juste avant la fermeture à 18 heures a été invitée à participer au dépouillement, elle a accepté. Belle occasion de découvrir la minutie du fonctionnement démocratique. Une petite dizaine de personnes sont autour de la table. A l'ouverture de l'urne, les enveloppes sont mises par paquets de 100 puis dépouillées tranche par tranche. Une personne ouvre l'enveloppe et sort le bulletin, qu'il montre à tous et passe à son voisin. Celui-ci annonce le nom du candidat et place le bulletin sur la pile correspondante (voir ci-dessous).Une troisième personne récupère l'enveloppe vide. Deux autres qui tiennent chacune une liste des candidats marquent un bâton pour chaque vote en face du nom du candidat. A la fin du paquet de 100, le président du bureau de vote fait tout recompter, le nombre de bulletins papier doit être égal au résultat des deux listes et on doit arriver à 100 avec les bulletins blanc ou nuls. Les enveloppes sont comptées, on doit également arriver à 100. C'est seulement une fois que tous les résultats sont notés et les bulletins rangés qu'on ouvre le paquet des cent bulletins suivants.
Chez nous dans la première circonscription du Vaucluse, sur 72 480 inscrits et avec 56,6% de participation, les trois candidats arrivés en tête sont les suivants (chiffres officiels) :
- Michèle Fournier Armand (Socialiste) : 27,4 %
- Valérie Wagner (UMP) : 23,7 %
- Thibaut de la Tocnaye (Front National) : 24,4%
Quand il n'y a pas d'élu au premier tour, un second tour est organisé entre tous les candidats ayant obtenu un nombre de suffrages égal au moins à 12,5 % des électeurs inscrits : C'est le cas de ces trois-là. Nous sommes partis pour une triangulaire car je n'imagine pas de désistement...

First round of MP elections in France yesterday. 
See Avignon's coat of arms and motto on the ballot box : "of beak and claws".

Want to know more about French elections work ? click here.
My daughter who voted just before the voting stations closed at 6 p.m.  was invited to participate in the vote counting. She agreed - good opportunity to witness the democratic process in its minute detail.


Dépouillement dans la cantine de l'école primaire de la rue Thiers.

Friday, 8 June 2012

Our local Coke

L'isle sur la sorgue (photo M.D.)
"Here in Provence it's...Provença-Cola, the cola cicadas were waiting for. Visit us on www.provencacola.fr" says the sign on the delivery truck.  From their website I learn that the Avignon-based beverage company also produces the Bière des Cigales (Cicada beer, see add at the back of the truck), la Cigalette (a "white" beer) and Sirop des Cigales, a range of ten fruit syrups. Honestly I'd never heard of any of them. Is there a market for a local cola drink, I wonder. Would you try it if you came here, or would you try the beer?

Ici en Provence c'est... Provença-Cola, le cola que les cigales attendaient. Rendez-vous sur www.provencacola.fr. Ce camion m'a surpris. Sur leur site internet j'apprends que cette société basée à Avignon produit également la Bière des Cigales (une blonde premium, voir publicité à l'arrière du camion), la Cigalette (une bière blanche titrant 5,4° d'alcool) et une gamme de dix sirops de fruits nommés Sirops des Cigales. Un Coca local ? Y a-t-il vraiment un marché pour une boisson pareille ? Pas sûr que les locaux s'y retrouvent. Une dame a dit " c'est n'importe quoi, tout se perd. La Provence c'est le pastis ou l'anisette, pas le cola !". Vous avez un avis sur la question ? Vous auriez envie d'essayer ?

Wednesday, 6 June 2012

Les Dentelles de la fête des mères

Last Sunday was a very wet but I enjoyed a lovely Mother's day lunch at restaurant les Coquelicots in Suzette, a charming village located among the vineyards some 30 minutes north of Avignon. A short stroll from the restaurant, spectacular views open up towards les Dentelles, the rocky outcrop whose dented summits explain the name. The bright yellow blooms of cytisus (or common broom) made up for the missing sunshine. I recommend Les coquelicots as much for the location as for the food and service - and I'm not the only one, Lonely Planet recommends it too!

Dimanche dernier malgré la pluie j'ai une jolie Fête des Mères avec un déjeuner au restaurant Les Coquelicots à Suzette, un charmant village situé dans les vignes au nord d'Avignon. En faisant quelques pas à partir du restaurant on découvre une vue spectaculaire sur les Dentelles de Montmirail, le jaune vif des genêts en fleurs compensant l'absence de soleil. Une merveilleuse journée. Les coquelicots est une adresse que je vous recommande autant pour le cadre que pour l'accueil et la cuisine, et je ne suis pas la seule. Lonely Planet et le Petit Futé en parlent aussi !

Tuesday, 5 June 2012

8,000 spectators

On a sweet balmy night eight thousand spectactors gathered at the amazing 2000-year old Roman-built Ancient Theater of Orange last Saturday to listen to the Spectacul'art choir and solists sing the best songs from Starmania, a French/Quebecois musical from the late seventies. Many of its songs have passed into mainstream Francophone pop culture.In 1992 an English version of the show was created with the release of the album Tycoon.  Listen to a video here : "Stone, the world is stone...". Are you familiar with this song? Did you sing along?
La nuit était belle et tiède et huit mille spectateurs se sont réunis au théâtre antique d'Orange samedi dernier pour écouter les 200 choristes de l'association Spectacul'art et quelques bons solistes chanter les plus belles chansons de Starmania, l'opéra rock composé par Michel Berger en 1976. Depuis "la complainte de la serveuse automate" jusqu'au "blues du businessman", beaucoup sont devenues des tubes de la chanson française. J'en connais quelques-unes presque par coeur. Ecoutez ici un extrait vidéo : "Stone, le monde est stone...". Dites-moi si vous avez repris la chanson en choeur ?

Sunday, 3 June 2012

Musique, champagne !

Celebrating a friend's 50th with some pretty wild photography. Music, champagne!
Aux cinquante ans d'un ami, la photo se déchaîne. Musique, champagne !

Friday, 1 June 2012

Theme day: tranquility

Jardins de l'abbaye Saint André, Villeneuve lès Avignon
 If you're looking for tranquility, few places around here match the peaceful beauty of the Saint Andre abbey gardens atop Mount Andaon in Villeneuve lès Avignon. Take a stroll around and you'll understand. Today is theme day for City Daily Photo bloggers. To see more tranquility around the world, click here to view thumbnails for all participants

This pergola was built around 1905 as shown by a few old black and white photos displayed in the lobby.  See how the wisteria has grown over a century! It must have been a delight a month ago when it was in bloom. The abbey itself no longer exists but the solid arches that used to support it remain, framing views to Avignon and its papal palace, clearly visible across the Rhone. The gardens are a charming mix of semi-controlled spaces with room for olive trees, lavender and iris borders as well as beautiful rose gardens. Among wild herbs and poppies, ruins tell of a renown place of worship of which little remains today.



En ce premier juin, journée à thème pour les blogueurs du réseau City Daily Photo, le thème est "tranquillité". J'ai choisi de vous emmener dans les jardins de l'abbaye Saint André à Villeneuve lès Avignon. Clos par les remparts du fort Saint André au sommet du mont Andaon, ce jardin privé mêle avec bonheur des espaces très soignés (buis taillés, bassins de pierre et roseraie) et d'autres plus sauvages où au milieu des ruines se mêlent lavandes, oliviers, glycines, pins, iris et coquelicots. De la grande abbaye qui dominait autrefois le fleuve il ne reste aujourd'hui que les solides arches qui lui servaient de soutènement. Avignon est à un jet de pierre, on voit d'ici les tours du palais des papes.  Pour découvrir la tranquillité ailleurs dans le monde, cliquez ici pour voir les photos de tous les participants

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails