Entre deux averses hier, rayon de soleil sur un jeune pied de vigne à Beaumes-de-Venise.
In between two showers yesterday, a ray of sunshine on a young vine near Beaumes-de-Venise.
Sunday, 30 September 2012
Thursday, 27 September 2012
Bronzette
Plage du Verdon, La Couronne, dimanche dernier. Pique-nique en famille sur les rochers suivi d'un après-midi entier de jeux de sable et de baignades. Température de l'air : 25°C, température de l'eau : 20°C. Un parfait week-end d'arrière saison.
.
Verdon beach at the small seaside resort of La Couronne, west of Marseilles. We had a family picnic on the rocks with the view below followed by a full afternoon of sand games and ocean swims. Air temperature : 25°C, water temperature: 20°C. Quite the perfect off season weekend.
.
Verdon beach at the small seaside resort of La Couronne, west of Marseilles. We had a family picnic on the rocks with the view below followed by a full afternoon of sand games and ocean swims. Air temperature : 25°C, water temperature: 20°C. Quite the perfect off season weekend.
Tuesday, 25 September 2012
Glowing tree
We were finishing dinner on top of the hill when a glowing sun emerged from the haze for a last battle against the night. For a short moment of grace, the sky turned to liquid bronze. By crouching low, I left the plains below outside the frame and caught the sky only.
(no post processing to this photo, the color is natural)
On finissait de dîner sur la colline quand un soleil d'arrière-garde a émergé de la brume pour un ultime combat contre la nuit. Pendant un court moment de grâce, le ciel s'est fondu en bronze liquide. En m'accroupissant, j'ai laissé hors champ la plaine en contrebas et n'ai saisi que le ciel.
(aucun traitement d'image, la couleur est naturelle)
(no post processing to this photo, the color is natural)
On finissait de dîner sur la colline quand un soleil d'arrière-garde a émergé de la brume pour un ultime combat contre la nuit. Pendant un court moment de grâce, le ciel s'est fondu en bronze liquide. En m'accroupissant, j'ai laissé hors champ la plaine en contrebas et n'ai saisi que le ciel.
(aucun traitement d'image, la couleur est naturelle)
Monday, 24 September 2012
Martigues yesterday
Friday, 21 September 2012
La dame du 39
When I first saw this face in a shop window, I didn't have my camera with me but I found it so moving I knew I'd have to come back to photograph it. When I walked into the store a few days later I discovered an exceptional place. This amazing shop dedicated to home decoration, art and fashion feels like a treasure trove. Located in a beautiful 18th century townhouse, Maison de Fogasses consists in a deceivingly small showroom on the ground floor followed a much larger one on the first floor, accessed through a red velvet spiral staircase. Here, shop owner Corinne Guyon sells unique pieces made by local artists such as ceramists, potters, tapestry makers, weavers, fashion designers, painters, sculptors etc. Her tastefully arranged displays tell of her own talent in setting up the scene for the pieces she sells. We started chatting and when she heard that I was the person behind 'Avignon in Photos', she exclaimed that she knew about my blog and much admired my photographic work. I was chuffed. Corinne told me of her strong desire to support local artists and designers and of her dream of making Avignon a vibrant creative scene. The city has all the potential she said, all it takes is vision and energy. I have a feeling she has loads of both. If you're in Avignon, make sure you step into Maison de Fogasses at number 39 rue des fourbisseurs, a pedestrian street 5 minutes away from place de l'Horloge. It's an exceptional place.
Quand j'ai découvert ce visage en vitrine, il m'a incroyablement touchée. Je n'avais pas mon appareil avec moi et j'ai tout de suite su que je serais obligée de revenir quelques jours plus tard pour le photographier. C'est à cette occasion que j'ai découvert la Maison de Fogasses, une boutique consacrée à la création, l'édition et la diffusion d'objets d'art, de décoration et de mode. Au-delà d'une entrée discrète et d'un minuscule showroom au rez-de-chaussée, on découvre un très grand volume au premier étage auquel on accède par un escalier en colimaçon tapissé de velours rouge. Corinne Guyon y propose une grande variété d'objets réalisés par des créateurs locaux: poteries, céramiques, tissus, tapis, luminaires, vêtements, peintures, photographies, le tout brillamment mis en scène et en lumière par ses soins. Le lieu est aussi magique qu'un conte oriental. Quand j'ai fait la connaissance de Corinne et que je lui ai dit que j'étais l'auteur d'Avignon-in-Photos, elle s'est exclamée qu'elle connaissait mon blog et appréciait beaucoup mes photos : une belle manière de me remplir de joie ! Elle m'a parlé de ses projets, de son désir de faire d'Avignon une vraie scène de créateurs. La ville s'y prête me dit-elle, il ne manque que la dynamique, l'énergie et les projets. J'ai l'impression que Corinne en a à revendre. Si vous êtes à Avignon, entrez à la Maison de Fogasses, 39 rue des fourbisseurs, c'est un lieu d'exception.
Addendum in February : I hadn't recognised this dummy but it represents Josephine Baker, it's obvious. It's fellow blogger Jilly who drew my attention to it when she photographed several similar dummies at the Broc Troc in Menton a few days ago - see her post here !Addendum février en 2013 : Je n'avais pas reconnu ce mannequin mais il représente Joséphine Baker, c'est évident ! C'est mon amie blogueuse Jilly qui m'en a fait prendre conscience quand elle a montré ceux qu'elle avait photographié à la Broc Troc de Menton il y a quelques jours : voir son billet ici.
Wednesday, 19 September 2012
Land art rue des teinturiers
Dans la sorgue qui borde la rue des teinturiers, une étonnante petite créature brave le courant.
Quand c'est dans l'eau, ça s'appelle encore du land art ?
In the shallow canal along rue des teinturiers, an amazing little critter braves the current.
When it sits in water, is it still called land art?
Quand c'est dans l'eau, ça s'appelle encore du land art ?
In the shallow canal along rue des teinturiers, an amazing little critter braves the current.
When it sits in water, is it still called land art?
Tuesday, 18 September 2012
Off season / Hors saison
Palavas-les-flots
Where I was last week. September is a great time to visit our southern beaches : no crowds (especially on week days), relatively warm sea, often nice weather. It's the privilege of retired people.Où j'étais la semaine dernière. Septembre est une saison délicieuse pour visiter nos plages du sud : pas de foule (surtout en semaine), température de l'eau encore agréable, temps souvent beau. C'est le privilège des retraités. A noter : le petit pliant pour tremper les jambes tout en restant assis.
Monday, 17 September 2012
A simple street
Sometimes post processing leads to interesting results.
Quelquefois le traitement d'image donne des résultats intéressants.
Libellés :
Avignon,
black and white,
post processing,
streets
Saturday, 15 September 2012
La crognote rieuse
In front of a bookstore specialising in comic book stands a man whom I least would have expected to take interest in such books. Moral: never judge a book by its cover.
Devant une librairie spécialisée dans la B.D., un personnage s'est arrêté dont je n'aurais jamais imaginé qu'il pouvait s'intéresser à ce type de lecture. Comme quoi l'habit ne fait pas le moine, ce qui en anglais se traduit par "never judge a book by its cover": ne jugez pas un livre sur sa couverture... Puis je me suis intéressée à l'enseigne, dont le nom m'intrigue depuis longtemps : "La crognote rieuse". Qu'est-ce que c'est qu'une crognote ? Je n'ai trouvé ce mot nulle part, sauf dans Le Définistaire, "le dictionnaire de les mots qui existent même pas mais c'est pas grave". On y apprend que "crognoter [Verbe Indéfini] est un verbe olfactif buccal qui signifie d'une manière plus élégante qu'une personne sent de la bouche. Etymologie issue de la crognote, bien connue sous nos latitude comme étant une quenotte enfantine". Et voilà !
Devant une librairie spécialisée dans la B.D., un personnage s'est arrêté dont je n'aurais jamais imaginé qu'il pouvait s'intéresser à ce type de lecture. Comme quoi l'habit ne fait pas le moine, ce qui en anglais se traduit par "never judge a book by its cover": ne jugez pas un livre sur sa couverture... Puis je me suis intéressée à l'enseigne, dont le nom m'intrigue depuis longtemps : "La crognote rieuse". Qu'est-ce que c'est qu'une crognote ? Je n'ai trouvé ce mot nulle part, sauf dans Le Définistaire, "le dictionnaire de les mots qui existent même pas mais c'est pas grave". On y apprend que "crognoter [Verbe Indéfini] est un verbe olfactif buccal qui signifie d'une manière plus élégante qu'une personne sent de la bouche. Etymologie issue de la crognote, bien connue sous nos latitude comme étant une quenotte enfantine". Et voilà !
Wednesday, 12 September 2012
Sieste au hamac
Vite avant que l'automne n'arrive, une dernière évocation de sieste estivale.
Quick before autumn gets here, a last memory of a summer nap.
Quick before autumn gets here, a last memory of a summer nap.
Tuesday, 11 September 2012
Dog walk
Dog walk, hyper-realistic style. Where does the slightly uneasy feeling come from?
Promenade du chien, version hyper-réaliste. D'où vient le léger sentiment de malaise ?
Promenade du chien, version hyper-réaliste. D'où vient le léger sentiment de malaise ?
Tuesday, 4 September 2012
Triste visite
CMC des Petites Roches, St Hilaire du Touvet
Suite
à mon premier billet sur le sujet (voir ici) je vous remmène au
centre médical de St Hilaire du Touvet, fermé en 2009 et laissé aux
vandales depuis. J'ai suivi mon ami architecte Michel Grillet dans cette
visite extrêmement dure pour lui. Je vous invite à lire son récit dans
les commentaires, c'est émouvant. Il semble impensable que les autorités
administratives aient fermé ce lieu sans aucun souci de son avenir. Ces
bâtiments historiques sont devenus un terrain d'aventure pour des
équipes de paintball. Pour eux, un super terrain de jeu. Pour ceux qui y ont travaillé et ont aimé ces lieux, c'est un crève-coeur.
Dans une salle de soins, la marque de deux mains avec ces quelques mots : "Ha, ! Ici ces mains, elles ont massé, massé, tâté... 1989-- 2009. Brigitte". Vingt ans d'une vie...
In the physiotherapy room, two hands with a hand-written note : "Ha ! The number of massages that these hands have performed here ! 1989 - 2009... Brigitte". Twenty years of someone's life...
Le grand escalier du hall d'entrée, disparu : il n'en reste que le squelette. Les tuiles du toit, arrachées.
Les cages d'ascenseurs ne sont plus que verre brisé. La peinture part en lambeaux.
Faux-plafonds arrachés, cloisons parfois cassés à la masse, murs tagués, mobilier vandalisé.
Un médecin de la région s'est vanté auprès de ses patients que son bureau avait été 'récupéré' ici. Vive le mobilier gratuit.
As an architect, Michel had always felt ultimate respect for this grand old building . Whenever he was working on renovating or refurbishing it, he felt it he owed it to his predecessors to do things right and respect their work. There are currently no plans for these historic buildings, demolition or otherwise. They're just left to rot.
L'extérieur n'est plus que verre brisé et graffitis. En tant qu'architecte, Michel a toujours eu le plus grand respect pour ces chalets historiques. Quand il travaillait à leur rénovation ou leur aménagement, il avait toujours à coeur d'être à la hauteur de l'oeuvre de ses prédécesseurs. Aujourd'hui il n'y a aucun plan pour ces bâtiments : ni transformation, ni démolition. Juste un terrible et coupable abandon.
A couple of weeks ago I showed you a pretty image of broken glass (see it here), mentioning the location, an
abandoned hospital. Let me show take you back there. I
had the opportunity to follow architect friend Michel Grillet inside this
beautiful building on which he worked extensively for many years. The
medical centre located on the mountainside above Grenoble originally
opened as a sanatorium in 1933. When the number of tuberculosis cases
dwindled down it was turned to a regional hospital with beautiful views
to the Alps across the valley. Closed in 2009 on the basis of regional
reorganisation of hospital services, the beautiful historical
building was left to fend for itself against trashing and ransacking. Today it looks like it's gone through a war.
Walking through the devastated place in the company of someone who had
such close emotional ties with the place was a sad
moment indeed. My friend walked me through the building, showing me the
grand 1940 staircase (dismantled), the bathrooms whose wash basins he'd
carefully designed to suit the needs of disabled patients (all smashed
to pieces), the surgery rooms (or memories thereof), the ceilings,
doors, elevators and windows (smashed, crashed, torn and covered in
graffiti), the roof tiles (broken, stolen), the chapel (open to the
winds). No place was left undamaged. The place is now a huge paintball
playground - can you imagine the fun? For Michel, it was a tearful
experience.
Dans une salle de soins, la marque de deux mains avec ces quelques mots : "Ha, ! Ici ces mains, elles ont massé, massé, tâté... 1989-- 2009. Brigitte". Vingt ans d'une vie...
In the physiotherapy room, two hands with a hand-written note : "Ha ! The number of massages that these hands have performed here ! 1989 - 2009... Brigitte". Twenty years of someone's life...
Le grand escalier du hall d'entrée, disparu : il n'en reste que le squelette. Les tuiles du toit, arrachées.
Les cages d'ascenseurs ne sont plus que verre brisé. La peinture part en lambeaux.
Faux-plafonds arrachés, cloisons parfois cassés à la masse, murs tagués, mobilier vandalisé.
Un médecin de la région s'est vanté auprès de ses patients que son bureau avait été 'récupéré' ici. Vive le mobilier gratuit.
As an architect, Michel had always felt ultimate respect for this grand old building . Whenever he was working on renovating or refurbishing it, he felt it he owed it to his predecessors to do things right and respect their work. There are currently no plans for these historic buildings, demolition or otherwise. They're just left to rot.
L'extérieur n'est plus que verre brisé et graffitis. En tant qu'architecte, Michel a toujours eu le plus grand respect pour ces chalets historiques. Quand il travaillait à leur rénovation ou leur aménagement, il avait toujours à coeur d'être à la hauteur de l'oeuvre de ses prédécesseurs. Aujourd'hui il n'y a aucun plan pour ces bâtiments : ni transformation, ni démolition. Juste un terrible et coupable abandon.
Monday, 3 September 2012
Fleurs d'alpages
Subscribe to:
Posts (Atom)