I bought local tomatoes at the market in the nearby village of Aubignan last Saturday. One was oddly shaped. This isn't a photoshop image, just the haphazard nature of life. Honi soit qui mal y pense.(what?)
J'ai acheté des tomates au marché d'Aubignan samedi dernier. L'une d'entre elles avait une forme étonnante. Ce n'est pas une image trafiquée sur photoshop, juste un hasard de la nature. Honni soit qui mal y pense.
Friday, 31 May 2013
Tuesday, 28 May 2013
Cruise aboard the Mireio
The Pont d'Avignon seen from the Mireio cruise ship on Sunday 12th May 2013. If there appears to be hardly anyone on board, it's because this was a lunch cruise and most passengers were seated at their tables on the lower deck, enjoying pre-lunch drinks and nibbles while watching the bridge through panoramic windows. Only two lone smokers and myself got to enjoy the outdoor views from the top deck. Note how grey-brownish the water is : a minor flood was underway, a result of the previous week's heavy rains. This was the cause of much concern on the days before : we weren't sure the cruise would take place. Because of the high water levels the large cruise ships operating one-week cruises from Lyon to Arles ceased operations for several days and even the much smaller Mireio which only operates day cruises from Avignon to Arles had to cancel its Saturday departure because there was concern the ship wouldn't be able to pass under the railway bridge south of Avignon. Luckily for us, the Sunday cruise was able to take place thanks to a 15 cm drop in water levels but the departure was only confirmed at 9:30 am on the day for an 11:30 departure. Pheeeww !
Le pont St Bénézet vu depuis le bateau de croisière le Mireio le dimanche 12 mai 2013. S'il semble n'y avoir personne à bord, c'est qu'il s'agit d'une croisière-déjeuner et que tous les passagers étaient assis à table dans la salle à manger en train de boire l'apéritif et de déguster des amuse-gueules, admirant la vue à travers les vitres panoramiques. Seuls deux fumeurs solitaires et moi-même étions sur le pont supérieur pour admirer le pont le nez au vent - et du vent, il y en avait, avec un fort mistral. Remarquez comme l'eau est grise : une crue était en cours du fait des grosses pluies des semaines précédnetes. Les gros bateaux qui font des croisières d'une semaine entre Lyon et Arles étaient bloqués depuis plusieurs jour et sur le Mireio, la croisière de la veille avait été annulée parce que la hauteur sous le pont de chemin de fer au sud d'Avignon devenait critique. Le dimanche une légère décrue de 15 cm nous a permis de prendre le départ mais la croisière n'a été confirmée que le matin même à 9h30. Quel suspense !
Le pont St Bénézet vu depuis le bateau de croisière le Mireio le dimanche 12 mai 2013. S'il semble n'y avoir personne à bord, c'est qu'il s'agit d'une croisière-déjeuner et que tous les passagers étaient assis à table dans la salle à manger en train de boire l'apéritif et de déguster des amuse-gueules, admirant la vue à travers les vitres panoramiques. Seuls deux fumeurs solitaires et moi-même étions sur le pont supérieur pour admirer le pont le nez au vent - et du vent, il y en avait, avec un fort mistral. Remarquez comme l'eau est grise : une crue était en cours du fait des grosses pluies des semaines précédnetes. Les gros bateaux qui font des croisières d'une semaine entre Lyon et Arles étaient bloqués depuis plusieurs jour et sur le Mireio, la croisière de la veille avait été annulée parce que la hauteur sous le pont de chemin de fer au sud d'Avignon devenait critique. Le dimanche une légère décrue de 15 cm nous a permis de prendre le départ mais la croisière n'a été confirmée que le matin même à 9h30. Quel suspense !
Thursday, 23 May 2013
Lunch aboard the Mireio
Lunch aboard the Mireio for my mother's 80th birthday : foie gras as an entree, then a wonderful beef filet medallion as a main accompanied by a mushroom soufflé and crusty potato followed by goat cheese on toast with lettuce (not photographed) and finally a combination of four party-size desserts on a plate. All pretty classy and very nice. We brought the coloured glass table decorations as well as the heart-shaped chocolate biscuits and red paper hearts in order to add to the festive spirit.
Déjeuner à bord du Mireio pour les 80 ans de ma maman : amuse-bouches (non photographiés) puis foie gras en entrée suivi d'un médaillon de filet de boeuf (très tendre) accompagné d'un soufflé aux champignons et d'un petit gratin de pommes de terre, et ensuite un chèvre chaud sur toast grillé sur un lit de salade verte (non photographié) et enfin un joli assortiment de quatre petits desserts. Le tout très bien présenté et tout à fait bon. Les décorations de table (verroterie de couleur, coeurs en papier rouge et biscuits en forme de coeur) nous les avons apportés nous-mêmes pour contribuer à l'esprit festif.
Déjeuner à bord du Mireio pour les 80 ans de ma maman : amuse-bouches (non photographiés) puis foie gras en entrée suivi d'un médaillon de filet de boeuf (très tendre) accompagné d'un soufflé aux champignons et d'un petit gratin de pommes de terre, et ensuite un chèvre chaud sur toast grillé sur un lit de salade verte (non photographié) et enfin un joli assortiment de quatre petits desserts. Le tout très bien présenté et tout à fait bon. Les décorations de table (verroterie de couleur, coeurs en papier rouge et biscuits en forme de coeur) nous les avons apportés nous-mêmes pour contribuer à l'esprit festif.
Wednesday, 22 May 2013
Après la pluie le beau temps
After a very wet day comes a gorgeous sunset. Up the hill above Beaumes-de-Venise, water keeps seeping from the rock face long after the rain has stopped.
Après une journée bien arrosée vient un coucher de soleil grandiose. Dans la colline au-dessus de Beaumes-de-Venise, l'eau continue à sourdre de la roche longtemps après que la pluie se soit arrêtée.
Après une journée bien arrosée vient un coucher de soleil grandiose. Dans la colline au-dessus de Beaumes-de-Venise, l'eau continue à sourdre de la roche longtemps après que la pluie se soit arrêtée.
Monday, 20 May 2013
Through my window
Yes I know: my blog posts have been all about the weather lately but I guess it's a natural change from living in town. In Avignon my eye was attracted to a vast array of things from street life and architecture to events and street art; now that I've moved to the country I tend to take mainly nature, home and garden shots. As it happens, Provence is experiencing its wettest spring in decades so here's my latest winge about the torrential rains we've had over the weekend, a new chance to experiment with wet window effects.
Oui je sais, on dirait que je ne parle plus que de la pluie et du beau temps dans ce blog, mais j'imagine que c'est lié à mon changement de vie. En ville à Avignon j'étais stimulée par une grande variété de sujets allant de l'architecture au street art en passant par les spectacles de rue et la vie des gens. Maintenant que j'habite loin de la ville avec beaucoup de travaux à faire dans la maison et au jardin je m'aperçois que je ne fais plus que des photos de nature. Or il se trouve que la Provence connait cette année son printemps le plus arrosé depuis des décennies. Alors me voilà encore une fois en train de me plaindre des pluies torrentielles du week-end dernier - avec à la clé quelques expérimentations sur les effets de vitre mouillée bien sûr.
Oui je sais, on dirait que je ne parle plus que de la pluie et du beau temps dans ce blog, mais j'imagine que c'est lié à mon changement de vie. En ville à Avignon j'étais stimulée par une grande variété de sujets allant de l'architecture au street art en passant par les spectacles de rue et la vie des gens. Maintenant que j'habite loin de la ville avec beaucoup de travaux à faire dans la maison et au jardin je m'aperçois que je ne fais plus que des photos de nature. Or il se trouve que la Provence connait cette année son printemps le plus arrosé depuis des décennies. Alors me voilà encore une fois en train de me plaindre des pluies torrentielles du week-end dernier - avec à la clé quelques expérimentations sur les effets de vitre mouillée bien sûr.
Friday, 17 May 2013
Snail day
And we thought the big rains were behind us. How foolish. We've had solid downpours since Tuesday night and more are forecast until Sunday. And this snail comes taunting me right on my window ! It has hundreds of mates throughout the garden, they're everywhere.
On croyait en avoir fini avec les grandes pluies. Que nenni. Il pleut presque sans arrêt depuis mardi soir et on nous annonce la même chose pour toute la semaine jusqu'à dimanche. Et cet escargot qui vient me narguer jusque sur ma fenêtre ! Il a des copains plein le jardin, ils sont partout.
This blog participates in Skywatch Friday - click on the link to see more skies around the world.
Ce blog participe à Skywatch Friday - cliquez pour voir d'autres cieux tout autour du monde.
On croyait en avoir fini avec les grandes pluies. Que nenni. Il pleut presque sans arrêt depuis mardi soir et on nous annonce la même chose pour toute la semaine jusqu'à dimanche. Et cet escargot qui vient me narguer jusque sur ma fenêtre ! Il a des copains plein le jardin, ils sont partout.
This blog participates in Skywatch Friday - click on the link to see more skies around the world.
Ce blog participe à Skywatch Friday - cliquez pour voir d'autres cieux tout autour du monde.
Thursday, 16 May 2013
Downstream approach to Avignon
Sailing up the Rhone from Arles you reach a point where Avignon's Popes' Palaces appears neatly framed in between the arches of the TGV railway bridge. The European flag flies proudly at the bow. In a future post I'll tell you more about the cruise I took last Sunday aboard the Mireio.
Quand on remonte le Rhône depuis Arles vient un moment où le Palais des Papes apparait encadré par les piles du pont de la ligne TGV. Le drapeau européen flotte fièrement à la proue du bateau. Dans un prochain billet je vous en dirai plus sur ma croisière de dimanche dernier à bord du Mireio.
Quand on remonte le Rhône depuis Arles vient un moment où le Palais des Papes apparait encadré par les piles du pont de la ligne TGV. Le drapeau européen flotte fièrement à la proue du bateau. Dans un prochain billet je vous en dirai plus sur ma croisière de dimanche dernier à bord du Mireio.
Monday, 13 May 2013
4x20 years of love
Celebrating 4x20 years of love - my mother's 80th - we took advantage of the sidewalk chalk drawing festival in the small village of Lacoste on Saturday to express our love for her. I'm not sure coloring the rusty iron door behind was allowed but I hope no-one will take offense. It's only chalk and don't the ornemental hinges look great in blue?
C'était la fête samedi avec le festival de dessin à la craie du petit village de Lacoste. Nous en avons profité pour déclarer tout notre amour à ma maman qui fêtait ses 4x20 ans. Je ne suis pas sûre qu'on avait le droit de colorier la porte en fer rouillée mais j'espère qu'on nous pardonnera - ce n'est que de la craie et je lui trouve fière allure avec ses ferrures bleues, non ?
Thursday, 9 May 2013
Fly over
I discovered recently that in season paragliders take off from up the hill behind our house and land in an empty field in the plain below. Taking advantage of ascending winds they can spend long moments up there making sweeping curves along the face of the hill until they decide to land. Beautiful to watch.
J'ai découvert avec l'arrivée des beaux jours que la colline derrière chez nous est un site de parapente. Ils décollent depuis un terrain qu'ils ont défriché dans la garrigue et aterrissent dans un champ en jachère en contrebas. Entre les deux, les parapentistes passent de longs moments en l'air à dessiner des huits le long de la face de la colline grâce aux vents ascendants. C'est très beau à voir.
J'ai découvert avec l'arrivée des beaux jours que la colline derrière chez nous est un site de parapente. Ils décollent depuis un terrain qu'ils ont défriché dans la garrigue et aterrissent dans un champ en jachère en contrebas. Entre les deux, les parapentistes passent de longs moments en l'air à dessiner des huits le long de la face de la colline grâce aux vents ascendants. C'est très beau à voir.
Monday, 6 May 2013
A happy passage
Despite the downpour last Saturday this fording on a narrrow country road near Beaumes-de-Venise was still passable when we went through. The traffic sign made me smile though. The addition of two eyes and a happy smile is related to a pun : in French the words gué (fording) and gai (happy) are pronounced the same way : "gay". The 'passage à gué' (causeway) became 'passage à gai' (passage for happy people). Count me in!
Malgré les déluges de samedi dernier ce passage à gué sur une toute petite route à la sortie de Beaumes-de-Venise était encore praticable lorsque nous y sommes passés. Le panneau relooké m'a plu : avec deux yeux et un large sourire, le passage à gué était devenu passage à gais. Ca me va !
Malgré les déluges de samedi dernier ce passage à gué sur une toute petite route à la sortie de Beaumes-de-Venise était encore praticable lorsque nous y sommes passés. Le panneau relooké m'a plu : avec deux yeux et un large sourire, le passage à gué était devenu passage à gais. Ca me va !
Friday, 3 May 2013
From black to blue (continued)
Another view of Saturday afternoon's dramatic sky change from black to blue in less than an hour.
This post is linked to Skywatch Friday, a meme where bloggers look up to the sky every Friday. Do visit to see more beautiful skies around the planet.
Une autre vue de samedi après-midi ou le ciel a été balayé du noir au bleu en moins d'une heure.
Ce billet participe à Skywatch Friday, une communauté de blogueurs qui tous les vendredis vous emmène sous d'autres cieux - à visiter pour voyager !
This post is linked to Skywatch Friday, a meme where bloggers look up to the sky every Friday. Do visit to see more beautiful skies around the planet.
Une autre vue de samedi après-midi ou le ciel a été balayé du noir au bleu en moins d'une heure.
Ce billet participe à Skywatch Friday, une communauté de blogueurs qui tous les vendredis vous emmène sous d'autres cieux - à visiter pour voyager !
Wednesday, 1 May 2013
From black to blue
Late afternoon on Saturday a sort of epiphany happened: after two full days of being swamped by pouring rain we suddenly saw the sun appear under a mass of black clouds. The freezing mistral had picked up, sweeping the sky clean. This is is what it looked like...
But the miracle was short-lived. The next morning the rain was back, stronger than ever, and Monday was hardly better. Is this supposed to be spring?
Samedi une sorte de miracle s'est produit : après une journée entière détrempée par une pluie tenace, soudain le soleil est apparu de dessous une mer de nuages noirs. Le mistral s'était levé, il faisait glacial. Le paysage ressemblait à ça...
Et dès le lendemain dimanche la pluie est revenue, aussi dense qu'avant. Le lundi, pas mieux. Berk.
But the miracle was short-lived. The next morning the rain was back, stronger than ever, and Monday was hardly better. Is this supposed to be spring?
Samedi une sorte de miracle s'est produit : après une journée entière détrempée par une pluie tenace, soudain le soleil est apparu de dessous une mer de nuages noirs. Le mistral s'était levé, il faisait glacial. Le paysage ressemblait à ça...
Et dès le lendemain dimanche la pluie est revenue, aussi dense qu'avant. Le lundi, pas mieux. Berk.
Monday, 29 April 2013
Rain rain go away
...come again another day! This is the view we had from home on Saturday... and on Sunday.
What a rotten weekend we've had - rained all the time, felt like winter again. Yikes!
Quel week-end de misère nous avons eu. De la pluie presque sans arrêt, on se serait cru en novembre. Et juste quand mon ami bv venait passer le week-end avec nous, quel manque de chance ! Ca ne nous a pas empêché de faire des menus de printemps, fraises et asperges de pays, mais où étaient les repas dehors, les bronzettes au soleil, les douces flâneries au marché ???
What a rotten weekend we've had - rained all the time, felt like winter again. Yikes!
Quel week-end de misère nous avons eu. De la pluie presque sans arrêt, on se serait cru en novembre. Et juste quand mon ami bv venait passer le week-end avec nous, quel manque de chance ! Ca ne nous a pas empêché de faire des menus de printemps, fraises et asperges de pays, mais où étaient les repas dehors, les bronzettes au soleil, les douces flâneries au marché ???
Monday, 22 April 2013
Hike in the Dentelles
Dentelles de Montmirail
Hike in the Dentelles de Montmirail range last weekend. After two
days of glorious weather a cold wind had picked up: worse than the
infamous mistral, the dreaded "black mistral", a northerly that sweeps
clouds instead of bringing sunshine. We nevertheless enjoyed the hike,
marveling at the views and at the delicate buds bursting everywhere,
displaying an amazing range of greens.
Petite rando dans les dentelles de Montmirail le week-end dernier. Après deux jours d'un temps quasi-estival, le vent est revenu, et pas n'importe lequel : le redouté mistral noir, celui qui amène les nuages dans son souffle froid. La randonnée n'a pas manqué de charme pourtant ; nous nous sommes émerveillés des points de vue, même gris, et de l'éclosion de bourgeons tendres offrant toute une palette de verts.
Hike in the Dentelles de Montmirail range last weekend. After two
days of glorious weather a cold wind had picked up: worse than the
infamous mistral, the dreaded "black mistral", a northerly that sweeps
clouds instead of bringing sunshine. We nevertheless enjoyed the hike,
marveling at the views and at the delicate buds bursting everywhere,
displaying an amazing range of greens.Petite rando dans les dentelles de Montmirail le week-end dernier. Après deux jours d'un temps quasi-estival, le vent est revenu, et pas n'importe lequel : le redouté mistral noir, celui qui amène les nuages dans son souffle froid. La randonnée n'a pas manqué de charme pourtant ; nous nous sommes émerveillés des points de vue, même gris, et de l'éclosion de bourgeons tendres offrant toute une palette de verts.
Libellés :
Dentelles de Montmirail,
hiking,
nature,
provence,
spring
Thursday, 18 April 2013
AIME
Three stickers on a drainpipe :
- Buster Adams: You and 211 people like this (I've checked: it appears Buster Adams is a French photographer - see his website here)
- 'AIME (...LOVE. Was the original message 'I love you' ? I'd like to think so but who was it for?)
- Vous n'êtes pas seul : You are... (scribbled over)... not alone
Trois autocollants sur une descente de gouttière :
- Buster Adams: you and 211 people like this (j'ai cherché : Buster Adams est un photographe français. Retrouvez son site ici.
- 'AIME (est-ce que le message d'origine était JE T'AIME ? J'aime à le penser, mais à qui était-il destiné ?)
- Vous êtes... (barbouillé) - transformé en VOUS N'ETES PAS SEUL.
- Buster Adams: You and 211 people like this (I've checked: it appears Buster Adams is a French photographer - see his website here)
- 'AIME (...LOVE. Was the original message 'I love you' ? I'd like to think so but who was it for?)
- Vous n'êtes pas seul : You are... (scribbled over)... not alone
Trois autocollants sur une descente de gouttière :
- Buster Adams: you and 211 people like this (j'ai cherché : Buster Adams est un photographe français. Retrouvez son site ici.
- 'AIME (est-ce que le message d'origine était JE T'AIME ? J'aime à le penser, mais à qui était-il destiné ?)
- Vous êtes... (barbouillé) - transformé en VOUS N'ETES PAS SEUL.
Saturday, 13 April 2013
Rain and shine
Sudden downpour in our driveway yesterday afternoon. Five minutes, no more. Moments later the cloud had gone, leaving sunshine and a rainbow behind.
Violente averse dans notre chemin hier après-midi. Cinq minutes, pas plus. Juste après, le nuage s'est enfui, laissant derrière lui le soleil et un arc-en-ciel.
Violente averse dans notre chemin hier après-midi. Cinq minutes, pas plus. Juste après, le nuage s'est enfui, laissant derrière lui le soleil et un arc-en-ciel.
Tuesday, 9 April 2013
H
2 place de l'Horloge - Avignon
Sales clerk cleaning the glass door of the Hermès shop. Pretty classy to have the famous H tatooed at the base of your neck, don't you think?
Une jeune vendeuse donne un coup de nettoyage à la vitre du magasin Hermès. Plutôt classe d'avoir le célèbre H tatoué à la base du cou, non ?
Une jeune vendeuse donne un coup de nettoyage à la vitre du magasin Hermès. Plutôt classe d'avoir le célèbre H tatoué à la base du cou, non ?
Saturday, 6 April 2013
Wet skies
Two views from home on a day quite typical of the type of weather we've had lately: swift moves from rain to shine. The roofs to the left belong to the village of Aubignan. Further away straight ahead is the small town of Carpentras, hardly visible. In the background, the Mounts du Vaucluse. To see more skies all around the world, check out Skywatch Friday.
Deux vues prises depuis notre terrasse lors d'une journée assez typique du temps que nous avons eu tous ces derniers temps, succession rapide de soleil et de pluie. Un jour de pluie, un jour de mistral et ça repart ! Les toits qu'on voit à gauche sur la photo du haut sont ceux du village d'Aubignan. Au fond, les monts du Vaucluse et quelque part à la limite entre ombre et soleil, Carpentras.
Pour voir d'autres cieux, visitez le club des observateurs du ciel du vendredi : Skywatch Friday.
Deux vues prises depuis notre terrasse lors d'une journée assez typique du temps que nous avons eu tous ces derniers temps, succession rapide de soleil et de pluie. Un jour de pluie, un jour de mistral et ça repart ! Les toits qu'on voit à gauche sur la photo du haut sont ceux du village d'Aubignan. Au fond, les monts du Vaucluse et quelque part à la limite entre ombre et soleil, Carpentras.
Pour voir d'autres cieux, visitez le club des observateurs du ciel du vendredi : Skywatch Friday.
Wednesday, 3 April 2013
Pedestrian crossings
As a follow-up to the April City Daily Photo theme day - here are two more pedestrian crossings, quiet village vs. busy town. The top one was taken in the small village of Caromb not far from home. What struck me here was the grocery shop : with its fruit baskets out the front it looks like an illustration in a children's book. The bottom photo was taken in Avignon near les Halles covered market: what caught my eye were the twin hot pink Adidas outfits of course. How long will it be before we look at these and wonder about the mysteries of fashion in days gone by? And what of the pram with three large wheels: short-lived fashion or long term trend in baby transportation? It's hard to imagine what will have changed the most when we see these pictures again in many years, don't you think?
Pour continuer sur la lancée du thème d'Avril du réseau City Daily Photo (pedestrian crossing) voici deux autres photos de passages pour piétons, calme villageois ou animation citadine : la première a été prise dans le petit village de Caromb pas très loin de chez moi. Ce qui m'a plu c'est bien sûr la boutique qui avec ses paniers de fruits en devanture ressemble aux petites épiceries avec lesquelles on jouait à la marchande quand j'étais petite. La deuxième a été prise à Avignon près des halles. Ce qui m' a attiré l'oeil ici ce sont bien sûr les deux tenues Adidas rose vif : dans combien de temps est-ce qu'on les regardera en s'étonnant des tenues qu'on portait alors ? Et ce landau à trois grandes roues : mode passagère ou vrai tendance de fond dans le transport de bébés ? Comme il est difficile d'imaginer ce qui nous étonnera le plus dans ces images d'ici quelques années...
Monday, 1 April 2013
Pedestrian crossing
Pedestrian crossing over a road closure sign. The City Daily Photo theme for April was "pedestrian crossing". Click here to see more pedestrians crossing streets all over the world.
Le thème du mois d'avril pour les blogueurs du réseau City Daily Photo était "Pedestrian crossing" ou Passage pour piétons. J'ai choisi de vous montrer un piéton atypique. Cliquer ici pour voir d'autres piétons traversant les rues partout dans le monde.
Le thème du mois d'avril pour les blogueurs du réseau City Daily Photo était "Pedestrian crossing" ou Passage pour piétons. J'ai choisi de vous montrer un piéton atypique. Cliquer ici pour voir d'autres piétons traversant les rues partout dans le monde.
Friday, 29 March 2013
ESPRIT
Avignon - Route de Lyon, le long du cimetière

ESPRIT - spirit of the season. No green leaves on the trees yet, this doesn't look like spring at all.
And this morning it snowed again in Mainz (Germany), reports fellow blogger jb who lives there.
On Good Friday? Call it totally screwed-up Friday if you ask him.
Esprit de saison : pas encore de feuilles aux arbres, on se croirait encore l'hiver.
Et ce matin il a encore neigé à Mayence en Allemagne, rapporte mon ami jb qui y vit. Un vendredi saint ? Plutôt un vendredi pourri si vous lui demandez son avis !

ESPRIT - spirit of the season. No green leaves on the trees yet, this doesn't look like spring at all.
And this morning it snowed again in Mainz (Germany), reports fellow blogger jb who lives there.
On Good Friday? Call it totally screwed-up Friday if you ask him.
Esprit de saison : pas encore de feuilles aux arbres, on se croirait encore l'hiver.
Et ce matin il a encore neigé à Mayence en Allemagne, rapporte mon ami jb qui y vit. Un vendredi saint ? Plutôt un vendredi pourri si vous lui demandez son avis !
Wednesday, 27 March 2013
My local supermarket
My local supermarket : Intermarché Sarrians, open Monday to Saturday 8:30 am to 7:30 pm, Sunday 9:00 to 12:00 am. There's also a Lidl discount supermarket across the street and I sometimes go there too. I tend to use Lidl for basic groceries and sometimes fruit and vegies but I'd rather go to Intermarché for fish, meat and cheese - the quality is much better.
Mon supermarché habituel, l'Intermarché de Sarrians. Ouvert du lundi au samedi de 8h30 à 19h30 et le dimanche de 9h à midi. En face il y a un Lidl où je vais aussi, ça dépend. Chez Lidl je prends en général l'épicerie de base, les laitages et parfois les fruits et légumes mais je préfère aller chez Intermarché pour le poisson, la viande, la charcuterie et le fromage : ils ont des rayons spécialisés et la qualité est bien meilleure.
Mon supermarché habituel, l'Intermarché de Sarrians. Ouvert du lundi au samedi de 8h30 à 19h30 et le dimanche de 9h à midi. En face il y a un Lidl où je vais aussi, ça dépend. Chez Lidl je prends en général l'épicerie de base, les laitages et parfois les fruits et légumes mais je préfère aller chez Intermarché pour le poisson, la viande, la charcuterie et le fromage : ils ont des rayons spécialisés et la qualité est bien meilleure.
Monday, 25 March 2013
Ventoux again
Over the past couple of weeks we got lots of rain interspersed with the odd day of luminous sunshine. Last Thursday started as a gray day and ended in a glorious grand finale. On my way to the supermarket in Sarrians I stopped on a country road among the vineyards to catch the last rays of light over Mount Ventoux. A real treat.
Depuis deux semaines nous avons beaucoup de pluie avec par intermittence quelques rares journées ensoleillées. Jeudi dernier, qui avait commencé tout gris, a fini en apothéose glorieuse. En route vers le supermarché de Sarrians, je me suis arrêtée sur un petit chemin au milieu des vignes pour saisir les derniers rayons de lumière sur les contreforts du mont Ventoux. Un régal.
Depuis deux semaines nous avons beaucoup de pluie avec par intermittence quelques rares journées ensoleillées. Jeudi dernier, qui avait commencé tout gris, a fini en apothéose glorieuse. En route vers le supermarché de Sarrians, je me suis arrêtée sur un petit chemin au milieu des vignes pour saisir les derniers rayons de lumière sur les contreforts du mont Ventoux. Un régal.
Thursday, 21 March 2013
Festival des Globe Trotters
Rue des Teinturiers, Avignon
What are you doing this weekend? Mine will be full-on : I'll be presenting the 16th Avignon Globe Trotters festival over 3 days Friday, Saturday and Sunday 22nd, 23rd and 24th March 2013. These pictures of an Indian dance performance were taken at last year's edition. The festival is dedicated to all forms of alternative travel : this year's selection of films will take us pedaling around Bengladesh in a rickshaw, diving under the ice of the North Pole, sharing the life of the Himbas tribe in Namibia, hitch-hiking from Paris to Moscow, riding across Africa on a tandem, walking the St James Way, taking our sketch book around the fantastic landscapes of Yemen or Algeria and much more. After each film, the adventurous travellers come on stage to answer questions from the audience and that's where I come in - I'll be there to facilitate the debate. For me and all spectactors it's a wonderful opportunity to discover amazing parts of the world and meet remarkable people. The festival also includes travel photo exhibitions, conferences, workshops and a photo contest : this year's theme is "the art of siesta" - would you have a photo in your archives that fits the bill? If so, don't hesitate to leave a link to it in the comments.
It's my fourth consecutive year of involvment in the festival and I'm loving it. Find the full program here and watch the teaser here (worth watching, the images are fantastic!)

Que faites-vous ce week-end ? Moi je serai complètement mobilisée par le 16ème festival des Globe Trotters d'Avignon que je présenterai pendant trois jours les vendredi, samedi et dimanche 22, 23 et 24 mars 2013. J'ai fait ces photos de danseuses indiennes durant le festival de l'année dernière. Il est dédié à toutes les formes alternatives de voyage, celles qui font la part belle à l'aventure et à la découverte des autres. Les films présentés cette année nous emmèneront pédaler sur les routes du Bengladesh en rickshaw, plonger sous les glaces du pôle nord, partager la vie des Himbas de Namibie, faire du stop de Paris à Moscou, traverser l'Afrique en tandem, marcher sur les chemins de Saint Jacques de Compostelle, arpenter le Yemen ou l'Algérie un pinceau à la main pour en ramener de magnifiques carnets de voyage, et bien plus encore. Tous les aventuriers voyageurs viendront sur scène après la projection de leur film pour répondre aux questions du public et moi j'interviens comme présentatrice. Ce festival est une magnifique occasion de découvrir d'autres horizons et de rencontrer des gens intéressants. On y trouve aussi des expos photos, des ateliers, des rencontres et un concours photo : le thème cette année est "l'art de la sieste", vous avez dans vos archives une photo qui pourrait convenir ? Si oui, n'hésitez pas à mettre dans vos commentaires un lien vers votre photo. C'est la quatrième année que je participe à ce festival et j'adore ça. Découvrez tout le programme du festival ici et regardez la bande-annonce ici (fabuleuses images)
Watch the teaser (beautiful images) / voir la bande annonce du festival (images magnifiques)
It's my fourth consecutive year of involvment in the festival and I'm loving it. Find the full program here and watch the teaser here (worth watching, the images are fantastic!)

Que faites-vous ce week-end ? Moi je serai complètement mobilisée par le 16ème festival des Globe Trotters d'Avignon que je présenterai pendant trois jours les vendredi, samedi et dimanche 22, 23 et 24 mars 2013. J'ai fait ces photos de danseuses indiennes durant le festival de l'année dernière. Il est dédié à toutes les formes alternatives de voyage, celles qui font la part belle à l'aventure et à la découverte des autres. Les films présentés cette année nous emmèneront pédaler sur les routes du Bengladesh en rickshaw, plonger sous les glaces du pôle nord, partager la vie des Himbas de Namibie, faire du stop de Paris à Moscou, traverser l'Afrique en tandem, marcher sur les chemins de Saint Jacques de Compostelle, arpenter le Yemen ou l'Algérie un pinceau à la main pour en ramener de magnifiques carnets de voyage, et bien plus encore. Tous les aventuriers voyageurs viendront sur scène après la projection de leur film pour répondre aux questions du public et moi j'interviens comme présentatrice. Ce festival est une magnifique occasion de découvrir d'autres horizons et de rencontrer des gens intéressants. On y trouve aussi des expos photos, des ateliers, des rencontres et un concours photo : le thème cette année est "l'art de la sieste", vous avez dans vos archives une photo qui pourrait convenir ? Si oui, n'hésitez pas à mettre dans vos commentaires un lien vers votre photo. C'est la quatrième année que je participe à ce festival et j'adore ça. Découvrez tout le programme du festival ici et regardez la bande-annonce ici (fabuleuses images)
![]() |
| FESTIVAL DES GLOBE TROTTERS AVIGNON 22-23-24 MARS 2013 |
Tuesday, 19 March 2013
I'm not a tourist, I live here
Meet our resident pet, photographed from my study, whose window overlooks our driveway and car park. This rabbit is a rare case of chosen lifestyle: it lives around our home completely free. We first caught sight of it about six weeks ago, running before us on the track above the house. It hopped away but didn't seem overly frightened. The following day we saw it again, in the garden this time, and over the next few days it became apparent that it had made our place his home. Now we see him at least once or twice a day either in the backyard or around the driveway. He hasn't got a name as yet but for some reason we tend to think of him as a "he" although we don't have a clue whether it's a male or female. If I leave carrots out for him he'll usually eat them within the next two days but he doesn't seem to need it and I don't feed him regularly anyway: there's enough thyme, grass and rosemary in the garden and the hills beyond to keep him happy and well fed, and I don't want to make him dependent. Although he never lets anyone touch him or come really close to him, he's obviously not wild - perhaps a runaway pet? Anyway he seems to have adopted us and I think he's got a good life: freedom and relative security. Have you ever heard of a similar story?
Je vous présente le lapin qui a élu domicile chez nous. Je l'ai photographié depuis la fenêtre de mon bureau qui donne sur le parking. Ce lapin est un des rares de son espèce qui semble avoir choisi sa vie: il habite chez nous mais complètement libre. Il est apparu pour la première fois il y a environ six semaines, se sauvant devant nous dans le chemin au-dessus de la maison. Nous l'avons revu le lendemain, dans le jardin cette fois, et au bout de quelques jours il était devenu clair qu'il avait décidé de vivre là. Nous le voyons au moins une fois par jour, parfois côté jardin, parfois sur le chemin. Si je lui laisse des carottes dehors il les mange dans les deux jours mais il n'attend rien de nous et de toutes façons je le nourris rarement : il y a bien assez d'herbe, de thym et de romarin dans la colline derrière la maison et je ne veux pas le rendre dépendant. Bien qu'il ne soit manifestement pas sauvage il ne se laisse jamais approcher à moins de deux mètres. Est-ce un lapin échappé de son clapier ou un animal de compagnie relâché dans la nature ? En tout cas il semble nous avoir adopté et il me semble qu'il a la belle vie. Avez-vous déjà entendu parler d'une histoire pareille ?
Je vous présente le lapin qui a élu domicile chez nous. Je l'ai photographié depuis la fenêtre de mon bureau qui donne sur le parking. Ce lapin est un des rares de son espèce qui semble avoir choisi sa vie: il habite chez nous mais complètement libre. Il est apparu pour la première fois il y a environ six semaines, se sauvant devant nous dans le chemin au-dessus de la maison. Nous l'avons revu le lendemain, dans le jardin cette fois, et au bout de quelques jours il était devenu clair qu'il avait décidé de vivre là. Nous le voyons au moins une fois par jour, parfois côté jardin, parfois sur le chemin. Si je lui laisse des carottes dehors il les mange dans les deux jours mais il n'attend rien de nous et de toutes façons je le nourris rarement : il y a bien assez d'herbe, de thym et de romarin dans la colline derrière la maison et je ne veux pas le rendre dépendant. Bien qu'il ne soit manifestement pas sauvage il ne se laisse jamais approcher à moins de deux mètres. Est-ce un lapin échappé de son clapier ou un animal de compagnie relâché dans la nature ? En tout cas il semble nous avoir adopté et il me semble qu'il a la belle vie. Avez-vous déjà entendu parler d'une histoire pareille ?
Monday, 18 March 2013
Friday, 15 March 2013
A walk in the park

I was in Grenoble last weekend and tested my camera in a park in Meylan, the suburb where my sister lives. Taking photos in such a pleasant environment was easy as.
J'étais à Grenoble le week-end dernier et j'ai testé mon APN dans le parc des étangs à Meylan, le quartier où vit ma soeur. Très sympa.
Thursday, 14 March 2013
First steps in music
Vincent Bauza at the bass during a reading in Carpentras of Virginia Woolf's A room of own's own. Hhere are the first photos taken with my new camera, the Sony Cyber Shot RX100. I was seated in the audience in the first row. Low light, no flash, the IA setting (Intelligent Automatic) delivered nothing good. I chose Speed priority at 1/100 for a chiarra oscura effet : amazing clarity and sharpness. I'm impressed.
Vincent Bauza à la contrebasse durant une lecture à Carpentras d'Une chambre à soi de Virginia Woolf. Ce sont les premières photos prises avec mon nouvel APN, le Sony Cyber Shot RX100. J'étais assise dans le public au premier rang. Peu de lumière, pas de flash, la fonction IA (Intelligent Automatique) ne donnait rien de bon. J'ai choisi priorité vitesse au 1/100 pour un effet de clair-obscur. Je suis épatée par la netteté et la luminosité de l'appareil.
Vincent Bauza à la contrebasse durant une lecture à Carpentras d'Une chambre à soi de Virginia Woolf. Ce sont les premières photos prises avec mon nouvel APN, le Sony Cyber Shot RX100. J'étais assise dans le public au premier rang. Peu de lumière, pas de flash, la fonction IA (Intelligent Automatique) ne donnait rien de bon. J'ai choisi priorité vitesse au 1/100 pour un effet de clair-obscur. Je suis épatée par la netteté et la luminosité de l'appareil.
Jaune sur la ville
Depuis le sommet des escaliers St Anne, un premier signe de couleur sur la ville. Les températures sont douces mais les arbres sont encore nus.
.
From the top of Saint Ann's stairs leading to the Jardin des Doms public gardens, a first burst of colour over the city. Temperatures are getting milder but the trees are still bare.
.
From the top of Saint Ann's stairs leading to the Jardin des Doms public gardens, a first burst of colour over the city. Temperatures are getting milder but the trees are still bare.
Tuesday, 12 March 2013
Broc
The antiques shop in rue des Teinturiers, inside and out - a nice place to have a browse. I wouldn't mind getting the mirror, it produces superbly distorted images.
Subscribe to:
Comments (Atom)








































