Rue Paul Saïn
Avignon has no shortage of glorious 18th century baroque religious architecture such as Notre Dame de Conversion chapel here, located in rue Paul Saïn. I walk past it almost every day and could have showed you a photo when the facade is fully sunlit but yesterday afternoon I was struck by the rooftop shadows casting particular emphasis on baby Jesus held up by his mother. I find the pose quite unusual and very beautiful. Sculptors often have a hard time with infants' bodies and few get the proportions right. Here the little body is just perfect and both mother and child appear bound in a remarkably strong, harmonious and peaceful way that I find very touching. Do you feel the same?
Avignon ne manque pas d'exemples d'architecture religieuse baroque du XVIIIe siècle comme la chapelle Notre Dame de la Conversion ici dans la rue Paul Saïn. Je passe presque tous les jours devant et j'aurais facilement pu vous montrer une photo où la façade était entièrement au soleil mais hier après-midi j'ai aimé la manière dont l'ombre des toits d'en face mettait en lumière uniquement le corps de l'enfant Jésus porté par sa mère. J'ai trouvé la pose assez inhabituelle et très belle. Les sculpteurs ont souvent du mal avec les corps de bébés, les proportions sont souvent erronées. Ici le corps potelé est parfait et je perçois entre la mère et l'enfant un lien paisible et fort, une douceur et une harmonie qui me touchent. Qu'en pensez-vous ?
This reminds me that a fellow blogger was tagged last week by a friend who asked her to name six things that made her happy. She happily obliged and her post was a delightful list of joys for her open senses, from the warm company of friends to the sight of her beloved Swiss Alps at sunset or the particular quality of the air when the wind is from the south. Well I just realised that mosts of my posts are just that: sharing with you the things that make me happy day after day, from a fruit at the market to a piece of architecture, a child's face or a few words written on a wall... Superficial? Yes doubtlessly, and sometimes I'm uncomfortable with that, yet I believe that savouring the minuscule details of life is the essence of happiness.
Cela me fait penser que Delphinium, une amie blogueuse, a été taguée la semaine dernière : on lui a demandé de nommer six choses qui la rendaient heureuse. Elle s'est acquitté de sa tâche avec talent (comme toujours) et son billet (lire ici) était une petite merveille de stimulation des cinq sens, évoquant la chaleur de l'amitié ou la fraîcheur de l'air lorsque le soir tombe sur ses chères Alpes suisses. Cela m'a fait prendre conscience que la plupart de mes billets ne font rien d'autre que ça : partager avec vous les petits bonheurs qui traversent ma vie - un visage croisé, un fruit du marché, un détail d'architecture, un mot écrit sur un mur... Superficiel ? Oui sans aucun doute et parfois je me demande pourquoi je passe autant de temps à des choses aussi légères... mais au fond c'est parce je crois que savoir savourer les minuscules détails de la vie c'est le fondement du bonheur.
Tuesday, 30 June 2009
Monday, 29 June 2009
100,000 visits
Les Halles
Sometime last night my stat counter hit the 100,000 unique visit mark. 100,000 visitors, isn't that amazing? Looking for pictures that would suit the occasion I chose to show you more photos of fruit displays at Les Halles, Avignon's fresh produce market, a way to celebrate bounty and summer. Thanks to all of you my blogging friends from around the world for your repeated visits and wonderful, insightful, bright and often humorous comments, you are the ones who have made the blogging experience truly worthwhile and enjoyable!
A un moment dans la soirée d'hier mon compteur a enregistré le passage du cent-millième visiteur de ce blog. 100 000 visiteurs, ça se fête ! J'ai cherché des photos à la mesure de l'événement et j'ai choisi de vous offrir ces photos d'étalages de fruits pris aux Halles, un moyen de fêter à la fois l'abondance et l'été. Merci à tous, chers amis blogueurs du monde entier, pour vos visites répétées et les merveilleux commentaires que vous me laissez souvent, gentils, informatifs, perceptifs et pleins d'humour. C'est grâce à vous que ce blog est un plaisir !
Sometime last night my stat counter hit the 100,000 unique visit mark. 100,000 visitors, isn't that amazing? Looking for pictures that would suit the occasion I chose to show you more photos of fruit displays at Les Halles, Avignon's fresh produce market, a way to celebrate bounty and summer. Thanks to all of you my blogging friends from around the world for your repeated visits and wonderful, insightful, bright and often humorous comments, you are the ones who have made the blogging experience truly worthwhile and enjoyable!
A un moment dans la soirée d'hier mon compteur a enregistré le passage du cent-millième visiteur de ce blog. 100 000 visiteurs, ça se fête ! J'ai cherché des photos à la mesure de l'événement et j'ai choisi de vous offrir ces photos d'étalages de fruits pris aux Halles, un moyen de fêter à la fois l'abondance et l'été. Merci à tous, chers amis blogueurs du monde entier, pour vos visites répétées et les merveilleux commentaires que vous me laissez souvent, gentils, informatifs, perceptifs et pleins d'humour. C'est grâce à vous que ce blog est un plaisir !
Saturday, 27 June 2009
Apricots in many ways
Villeneuve lès Avignon
I live in a region known as France's orchard: in season we are lucky to enjoy cheap and tasty locally grown strawberries, apricots, peaches, melons, cherries, apples and pears. I often wander in orchards with my camera, returning with mouth-watering shots of fruit on trees. Do you remember my wedding & apricot photos taken last June ? Well, no way I could take the same photos this year: in April a bad hail storm destroyed the entire crop. This week I visited the same orchard again and all I managed to find was these thirty-odd apricots which survived the blitz. Some trees bore no fruit at all, some had only one or two. And see the harsh hail marks on the fruit? They were very tasty anyway but can you imagine that this is all what's left of an entire orchard? Can you figure the heartbreak it was for farmers to see their entire crop destroyed in a few minutes?
J'ai la chance de vivre dans une région que l'on surnomme le verger de la France : fraises, cerises, pêches, abricots, melons, pommes, poires, on trouve ici des fruits goûteux pour pas cher. Il m'arrive souvent de m'aventurer dans les vergers pour en ramener d'appétissantes photos de fruits sur l'arbre. Vous souvenez-vous de mes fondantes photos d'abricots et de mariés prises en juin dernier ? Je n'aurais pas pu les refaire cette année : en avril, un violent orage de grêle a ravagé la totalité des vergers des environs. J'y suis retournée hier et tout ce que j'ai pu glaner c'est cette trentaine d'abricots rudement marqués par la grêle. Ils étaient savoureux pourtant, mais vous rendez-vous compte que c'est tout ce qui reste d'un verger entier ? Quelle pitié pour les agriculteurs qui ont vu en une heure le ciel en furie détruire leur récolte...Of course, hail storms are a very local and you can still find plenty of apricots on local markets at the moment. I love this market scene taken on the farmer's market in Coustellet, a few kilometres east of Avignon.The cheapest apricots I found so far were at 0.80 euro per kilo, small and poked with hail marks but perfect for jam.
Bien sûr les orages sont toujours très localisés et on peut tout de même trouver plein d'abricots sur les marchés en ce moment. J'adore cette scène prise au marché paysan de Coustellet, à quelques kilomètres à l'est d'Avignon. Les abricots les moins chers que j'aie trouvé jusqu'à présent étaient à 0,80 euro le kilo, petits et marqués par la grêle mais parfaits pour la confiture.
Something else we tried for the first time this week at a friend's place was apricots on the barbecue: simply let them soak up the heat, eat them when they are all soft and melted inside. Vanilla ice-cream is optional. The recipe works best with really ripe apricots. (notice the aubergines - eggplants - grilled whole on the barbecue too; when they are done, cut them open, leave the grilled skin out and scoop up the meat inside, mix with olive oil and a pinch of salt - heaven!)
L'essai de la semaine lors d'un dîner chez des amis : des abricots au barbecue. Posez-les simplement sur le barbecue et laissez-les s'imprégner de chaleur jusqu'à ce que l'intérieur soit fondant. Déguster à la petite cuiller. La glace vanille est optionnelle. Pour que ce soit vraiment top, prendre des abricots bien mûrs. (notez aussi les aubergines cuites entières au barbecue : une fois cuites, on les ouvre en deux et on en gratte la chair qu'on arrose de sel et d'huile d'olive; magnifique)
I live in a region known as France's orchard: in season we are lucky to enjoy cheap and tasty locally grown strawberries, apricots, peaches, melons, cherries, apples and pears. I often wander in orchards with my camera, returning with mouth-watering shots of fruit on trees. Do you remember my wedding & apricot photos taken last June ? Well, no way I could take the same photos this year: in April a bad hail storm destroyed the entire crop. This week I visited the same orchard again and all I managed to find was these thirty-odd apricots which survived the blitz. Some trees bore no fruit at all, some had only one or two. And see the harsh hail marks on the fruit? They were very tasty anyway but can you imagine that this is all what's left of an entire orchard? Can you figure the heartbreak it was for farmers to see their entire crop destroyed in a few minutes?
J'ai la chance de vivre dans une région que l'on surnomme le verger de la France : fraises, cerises, pêches, abricots, melons, pommes, poires, on trouve ici des fruits goûteux pour pas cher. Il m'arrive souvent de m'aventurer dans les vergers pour en ramener d'appétissantes photos de fruits sur l'arbre. Vous souvenez-vous de mes fondantes photos d'abricots et de mariés prises en juin dernier ? Je n'aurais pas pu les refaire cette année : en avril, un violent orage de grêle a ravagé la totalité des vergers des environs. J'y suis retournée hier et tout ce que j'ai pu glaner c'est cette trentaine d'abricots rudement marqués par la grêle. Ils étaient savoureux pourtant, mais vous rendez-vous compte que c'est tout ce qui reste d'un verger entier ? Quelle pitié pour les agriculteurs qui ont vu en une heure le ciel en furie détruire leur récolte...Of course, hail storms are a very local and you can still find plenty of apricots on local markets at the moment. I love this market scene taken on the farmer's market in Coustellet, a few kilometres east of Avignon.The cheapest apricots I found so far were at 0.80 euro per kilo, small and poked with hail marks but perfect for jam.
Bien sûr les orages sont toujours très localisés et on peut tout de même trouver plein d'abricots sur les marchés en ce moment. J'adore cette scène prise au marché paysan de Coustellet, à quelques kilomètres à l'est d'Avignon. Les abricots les moins chers que j'aie trouvé jusqu'à présent étaient à 0,80 euro le kilo, petits et marqués par la grêle mais parfaits pour la confiture.
Something else we tried for the first time this week at a friend's place was apricots on the barbecue: simply let them soak up the heat, eat them when they are all soft and melted inside. Vanilla ice-cream is optional. The recipe works best with really ripe apricots. (notice the aubergines - eggplants - grilled whole on the barbecue too; when they are done, cut them open, leave the grilled skin out and scoop up the meat inside, mix with olive oil and a pinch of salt - heaven!)
L'essai de la semaine lors d'un dîner chez des amis : des abricots au barbecue. Posez-les simplement sur le barbecue et laissez-les s'imprégner de chaleur jusqu'à ce que l'intérieur soit fondant. Déguster à la petite cuiller. La glace vanille est optionnelle. Pour que ce soit vraiment top, prendre des abricots bien mûrs. (notez aussi les aubergines cuites entières au barbecue : une fois cuites, on les ouvre en deux et on en gratte la chair qu'on arrose de sel et d'huile d'olive; magnifique)
Friday, 26 June 2009
Just before the storm
View from my windowClouds closing down on Avignon, Papal Palace to the right. Photo taken last week. Just after that I switched off my computer and unplugged it too! This is my contribution to Skywatch Friday. Click on the link to go and see the world under different skies...
Les nuages se referment sur Avignon, Palais des Papes à droite. Photo prise la semaine dernière. Juste après ça, j'ai éteint mon ordinateur et je l'ai débranché ! Ceci est ma contribution à Skywatch Friday. Cliquez sur le lien pour aller voir le monde sous d'autres cieux...
Les nuages se referment sur Avignon, Palais des Papes à droite. Photo prise la semaine dernière. Juste après ça, j'ai éteint mon ordinateur et je l'ai débranché ! Ceci est ma contribution à Skywatch Friday. Cliquez sur le lien pour aller voir le monde sous d'autres cieux...
Thursday, 25 June 2009
Onlookers
Wonderful faces from the public at the Fête de la Musique. Take the time to study them all, aren't they fascinating and full of life?
Gros plans sur les visages du public à la fête de la musique. Prenez le temps de les regarder, ne sont-ils pas tous extraordinairement expressifs et pleins de vie?
Note: being Blog of Note yesterday has been an amazing experience. Can you imagine what it was like to see my stat counter go bust and record an amazing 4500 visitors in 24 hours when my usual daily average is more like 250? I would like to thank all of you who dropped by yesterday and even more those who chose to come back again today. It gives me a sense of gratitude but also of responsibility. Your time is valuable. If you are kind enough to devote some of it to visiting my blog I owe you to make it as entertaining and interesting as I can. I will do my best.
Note : être nommé "blog intéressant" par Blogger hier a été une expérience étonnante : voir mon compteur statistique, habitué à enregistrer environ 250 visites uniques par jour, s'emballer et en compter plus de 4500 en 24 heures, quelle aventure ! Je voudrais remercier tous ceux qui sont passés ici hier et encore plus tous ceux qui ont choisi de revenir aujourd'hui. Envers vous je me sens à la fois pleine de gratitude et de responsabilité : votre temps est précieux. Si vous me faites la grâce d'en consacrer un peu à la visite de ce blog, je vous dois de le rendre aussi beau et intéressant que possible. Je ferai de mon mieux.
Gros plans sur les visages du public à la fête de la musique. Prenez le temps de les regarder, ne sont-ils pas tous extraordinairement expressifs et pleins de vie?
Note: being Blog of Note yesterday has been an amazing experience. Can you imagine what it was like to see my stat counter go bust and record an amazing 4500 visitors in 24 hours when my usual daily average is more like 250? I would like to thank all of you who dropped by yesterday and even more those who chose to come back again today. It gives me a sense of gratitude but also of responsibility. Your time is valuable. If you are kind enough to devote some of it to visiting my blog I owe you to make it as entertaining and interesting as I can. I will do my best.
Note : être nommé "blog intéressant" par Blogger hier a été une expérience étonnante : voir mon compteur statistique, habitué à enregistrer environ 250 visites uniques par jour, s'emballer et en compter plus de 4500 en 24 heures, quelle aventure ! Je voudrais remercier tous ceux qui sont passés ici hier et encore plus tous ceux qui ont choisi de revenir aujourd'hui. Envers vous je me sens à la fois pleine de gratitude et de responsabilité : votre temps est précieux. Si vous me faites la grâce d'en consacrer un peu à la visite de ce blog, je vous dois de le rendre aussi beau et intéressant que possible. Je ferai de mon mieux.
Wednesday, 24 June 2009
Blog of Note
Conservatoire de musique, rue du Général Leclerc
At the Fete de la Musique this very sweet young girl wasn't just enjoying listening to the xylophones, she was playing a very important role. Can you guess what? Answer at the bottom of this post...
Lors de la Fête de la Musique cette jolie jeune fille faisait bien plus qu'écouter les xylophones, elle jouait un rôle très important. Devinerez-vous lequel ? Réponse au bas de ce billet...
Xylophones are rarely heard as sole instruments and it's a shame because the pieces we heard played by those conservatory students were a true delight. Even better when you can listen to it sitting across the street at the terrace of Restaurant Françoise and enjoy a cup of tea with an apple-banana-chocolate and ginger crumble! Françoise is a place where you can enjoy delicious sandwiches, quiches and salads for lunch and yummy home-made pastries for tea. This very homely place also hosts regular science cafe meetings and monthly psychology cafe meetings. Restaurant Françoise is a great address.
Answer: she was holding the two music stands to prevent them from being blown away by the strong mistral wind!
Note: I've just discovered that Avignon in Photos has been nominated by Blogger as today's Blog of Note. I'm immensely honoured. For those of you visiting for the first time, welcome! Please feel free to browse through older posts, Avignon is worth seeing in low season too - in the snow for example!
----------------
On entend rarement de la musique pour xylophones seuls et pourtant les pièces données par les élèves du conservatoire étaient une merveille à écouter. Encore plus sympa quand on peut s'asseoir juste en faceà la terrasse du restaurant Françoise et boire un thé russe accompagné d'un crumble pomme-banane-chocolat-gingembre ! Ce restaurant sert d'excellentes tartes et salades à l'heure du déjeuner et fait salon de thé l'après-midi avec un grande variété de thés et de pâtisseries maison. C'est aussi là que se tiennent régulièrement des séances du café des sciences d'Avignon et une fois par mois un café Psy dont le dernier qui s'est tenu le 11 juin s'intéressait à la langue des oiseaux ("mettre des mots sur nos maux"). Un lieu vraiment convivial, chez Françoise.
Réponse: elle tenait fermement les pupitres à musique pour les empêcher de s'envoler avec le mistral !
Note : Je viens de découvrir que blogger a sélectionné Avignon in Photos comme blog du jour. J'en suis très honorée. A tous ceux qui viennent pour la première fois, soyez les bienvenus. N'hésitez pas à visiter des pages plus anciennes, Avignon mérite aussi d'être vu hors saison, sous la neige par exemple !
At the Fete de la Musique this very sweet young girl wasn't just enjoying listening to the xylophones, she was playing a very important role. Can you guess what? Answer at the bottom of this post...
Lors de la Fête de la Musique cette jolie jeune fille faisait bien plus qu'écouter les xylophones, elle jouait un rôle très important. Devinerez-vous lequel ? Réponse au bas de ce billet...
Xylophones are rarely heard as sole instruments and it's a shame because the pieces we heard played by those conservatory students were a true delight. Even better when you can listen to it sitting across the street at the terrace of Restaurant Françoise and enjoy a cup of tea with an apple-banana-chocolate and ginger crumble! Françoise is a place where you can enjoy delicious sandwiches, quiches and salads for lunch and yummy home-made pastries for tea. This very homely place also hosts regular science cafe meetings and monthly psychology cafe meetings. Restaurant Françoise is a great address.
Answer: she was holding the two music stands to prevent them from being blown away by the strong mistral wind!
Note: I've just discovered that Avignon in Photos has been nominated by Blogger as today's Blog of Note. I'm immensely honoured. For those of you visiting for the first time, welcome! Please feel free to browse through older posts, Avignon is worth seeing in low season too - in the snow for example!
----------------
On entend rarement de la musique pour xylophones seuls et pourtant les pièces données par les élèves du conservatoire étaient une merveille à écouter. Encore plus sympa quand on peut s'asseoir juste en faceà la terrasse du restaurant Françoise et boire un thé russe accompagné d'un crumble pomme-banane-chocolat-gingembre ! Ce restaurant sert d'excellentes tartes et salades à l'heure du déjeuner et fait salon de thé l'après-midi avec un grande variété de thés et de pâtisseries maison. C'est aussi là que se tiennent régulièrement des séances du café des sciences d'Avignon et une fois par mois un café Psy dont le dernier qui s'est tenu le 11 juin s'intéressait à la langue des oiseaux ("mettre des mots sur nos maux"). Un lieu vraiment convivial, chez Françoise.
Réponse: elle tenait fermement les pupitres à musique pour les empêcher de s'envoler avec le mistral !
Note : Je viens de découvrir que blogger a sélectionné Avignon in Photos comme blog du jour. J'en suis très honorée. A tous ceux qui viennent pour la première fois, soyez les bienvenus. N'hésitez pas à visiter des pages plus anciennes, Avignon mérite aussi d'être vu hors saison, sous la neige par exemple !
Libellés :
Avignon,
fete de la musique,
people,
restaurant
Tuesday, 23 June 2009
Blooming blues
No time today to post more photos of the Summer Solstice Music Festival so here's a blue interlude. The epitome of summer perhaps, in the harsh sunlight.
Pas le temps aujourd'hui de poster d'autres photos de la Fête de la Musique alors voici un interlude bleu. Symbole de l'été peut-être, dans sa lumière si crue.
Pas le temps aujourd'hui de poster d'autres photos de la Fête de la Musique alors voici un interlude bleu. Symbole de l'été peut-être, dans sa lumière si crue.
Monday, 22 June 2009
Fête de la Musique
Did people enjoy the Fete de la Musique? Despite the strong mistral wind, the answer is yes, definitely: see above! I'll probably show you more in the coming days.
Alors, c'était bien, la fête de la musique ? Malgré le fort mistral, la réponse est ouiiiii, sans aucun doute, voyez plutôt ! Je vous montrerai sans doute d'autres images dans le jours à venir.
To read the full programme of the event, click on the photo below to enlarge it.
Pour lire le programme complet de la fête, cliquez sur la photo ci-dessous pour l'agrandir.
Alors, c'était bien, la fête de la musique ? Malgré le fort mistral, la réponse est ouiiiii, sans aucun doute, voyez plutôt ! Je vous montrerai sans doute d'autres images dans le jours à venir.
To read the full programme of the event, click on the photo below to enlarge it.
Pour lire le programme complet de la fête, cliquez sur la photo ci-dessous pour l'agrandir.
Libellés :
Avignon,
fete de la musique,
people,
summer
Sunday, 21 June 2009
Devilish thoughts
Gordes, théatre des terrassesToday 21st of June is the first day of summer, the summer solstice, the longest day of the year... and also the most festive night! With the Fete de la Musique going on all over the country, there will be concerts, recitals and gigs at every street corner. I chose a cute little devil to invite you to get out there and join the fun!
Aujourd'hui 21 juin c'est le solstice d'été, le jour le plus long de l'année... et la nuit la plus courte. Ce sera aussi la plus festive avec la Fête de la Musique qui mettra de la joie à tous les coins de rue. J'ai choisi un amour de petit diable pour vous inviter à vous joindre à la fête !
An interesting tee-shirt on the topic of evolution: "... somewhere went terribly wrong"
(click on the photo to enlarge it). Isn't the design brilliant? Those of you who spent too much time today in front of their computer instead of getting out there to enjoy the music might huddle up in shame! :-)))
Un t-shirt intéressant sur le thème de l'évolution: "A un moment les choses ont mal tourné". Excellent dessin, non ? Ceux d'entre vous qui ont passé trop de temps devant leur ordinateur aujourd'hui au lieu de sortir écouter de la musique vont s'en recroqueviller de honte ! :-)))
Aujourd'hui 21 juin c'est le solstice d'été, le jour le plus long de l'année... et la nuit la plus courte. Ce sera aussi la plus festive avec la Fête de la Musique qui mettra de la joie à tous les coins de rue. J'ai choisi un amour de petit diable pour vous inviter à vous joindre à la fête !
An interesting tee-shirt on the topic of evolution: "... somewhere went terribly wrong"
(click on the photo to enlarge it). Isn't the design brilliant? Those of you who spent too much time today in front of their computer instead of getting out there to enjoy the music might huddle up in shame! :-)))
Un t-shirt intéressant sur le thème de l'évolution: "A un moment les choses ont mal tourné". Excellent dessin, non ? Ceux d'entre vous qui ont passé trop de temps devant leur ordinateur aujourd'hui au lieu de sortir écouter de la musique vont s'en recroqueviller de honte ! :-)))
Saturday, 20 June 2009
Bulldozing the church
Villeneuve lès Avignon
I've walked past this ruined and roofless church many times, it was closed and all boarded up. But a few weeks ago works began and it looks like there's some serious business going on inside. How often have you seen a bulldozer in a church ? I spoke to the workers and one thing I know now is it won't be rebuilt as a church. So can you guess what it will be turned into?
Je suis passée des dizaines de fois devant cette église en ruine et sans toit, elle était barricadée. Mais il y a quelques semaines des travaux ont commencé et ils sont d'ampleur : vous aviez déjà vu un bulldozer à l'intérieur d'une église ? J'ai parlé aux ouvriers et je sais maintenant que l'édifice ne restera pas une église. En quoi sera-t-elle transformée, vous avez envie de deviner ?
I've walked past this ruined and roofless church many times, it was closed and all boarded up. But a few weeks ago works began and it looks like there's some serious business going on inside. How often have you seen a bulldozer in a church ? I spoke to the workers and one thing I know now is it won't be rebuilt as a church. So can you guess what it will be turned into?
Je suis passée des dizaines de fois devant cette église en ruine et sans toit, elle était barricadée. Mais il y a quelques semaines des travaux ont commencé et ils sont d'ampleur : vous aviez déjà vu un bulldozer à l'intérieur d'une église ? J'ai parlé aux ouvriers et je sais maintenant que l'édifice ne restera pas une église. En quoi sera-t-elle transformée, vous avez envie de deviner ?
Friday, 19 June 2009
Life according to C.
Rue Joseph VernetWith summer almost officially upon us and the heat already there, the age-old regional tradition of closing down the shutters to keep the house cool returns, as you can see in reflection in this car. The car's make is easy enough to see, the double chevron is a French icon, but are there any car fans out there able of recognising what model it is? Not me!
This blog participates in Skywatch Friday, a growing community of bloggers who look up to the sky every Friday. I hope a sky seen in reflection still qualifies as a sky! Do click on the link to go and see the world under different skies.
Avec l'été qui n'attend plus que la fête de la musique pour dire son nom alors qu'il nous écrase déjà de son ardeur, l'ancienne tradition de fermer les volets pour garder la maison fraîche revient en force, comme on le voit en reflet dans cette voiture. La marque est facile à voir, le double chevron est bien connu en France, mais y'a-t-il ici des fondus de l'automobile capables de dire de quel modèle il s'agit ? Pas moi !
Ce blog participe à Skywatch Friday, un groupe de blogueurs qui lève les yeux au ciel tous les vendredis. J'espère que mon ciel en reflet seulement ne me disqualifie pas ? Cliquez sur le lien pour aller voir le monde sous d'autres cieux !
This blog participates in Skywatch Friday, a growing community of bloggers who look up to the sky every Friday. I hope a sky seen in reflection still qualifies as a sky! Do click on the link to go and see the world under different skies.
Avec l'été qui n'attend plus que la fête de la musique pour dire son nom alors qu'il nous écrase déjà de son ardeur, l'ancienne tradition de fermer les volets pour garder la maison fraîche revient en force, comme on le voit en reflet dans cette voiture. La marque est facile à voir, le double chevron est bien connu en France, mais y'a-t-il ici des fondus de l'automobile capables de dire de quel modèle il s'agit ? Pas moi !
Ce blog participe à Skywatch Friday, un groupe de blogueurs qui lève les yeux au ciel tous les vendredis. J'espère que mon ciel en reflet seulement ne me disqualifie pas ? Cliquez sur le lien pour aller voir le monde sous d'autres cieux !
Thursday, 18 June 2009
Wednesday, 17 June 2009
Peel me quick
Place des Halles
During last Wednesday's fresh fruit and vegetable awareness day at Les Halles (which I already mentioned here) a national fruit and vegie peeling competition took place, with teams of four competing in two rounds : the first was pure speed (peeling one cucumber, three carrots and three apples as fast as possible), the second round was about using a set number of fruit and vegies (see photo above) to create an appetising tray of entrees presented either as finger food, on skewers or in the glass cups provided. Absolutely all fruit and vegetables supplied had to be used. The teams had exactly 15 minutes to complete their project, after which time a jury marked their work on the basis of presentation, creativity and combination of tastes and colours.
Lors de la journée Savourez le Vaucluse de mercredi dernier (dont je vous ai déjà parlé ici) s'est tenue une compétition d'épluchage de fruits et légumes. Des équipes de quatre personnes s'affrontaient en deux temps : d'abord une épreuve de vitesse pure (éplucher un concombre, trois carottes et trois pommes le plus vite possible) puis un concours où chaque équipe, à partir d'un nombre de fruits et légumes identique pour tous (voir le plateau vert ci-dessus), devait créer un assortiment de petites entrées soit à croquer telles quelles, soit en brochettes ou en verrines. Les équipes avaient exactement quinze minutes pour terminer leur plateau, avec obligation d'utiliser tous les fruits et légumes donnés. Les plateaux étaient ensuite jugés par un jury sur la base de l'originalité, de la présentation et de l'association des goûts et des couleurs.
Students from the René Char hospitality school in action: team work at its best.
Les élèves du lycée René Char solidaires dans l'action : un pour tous, tous pour un !
Once all trays had been marked, the public was invited to sample the food. The man holding the tray is none other than renown chef Christian Etienne, author of a great book called La magie de l'huile d'olive (the magic of olive oil) and whose restaurant near the Popes Palace is one of the very best eating places in Avignon.
Après que le jury ait noté les plateaux, le public était invité à déguster les produits finis. Celui qui tient le plateau n'est autre que Christian Etienne, chef réputé, auteur d'un livre sur "La magie de l'huile d'olive" et dont le restaurant près du Palais des Papes est une des meilleures tables d'Avignon.
During last Wednesday's fresh fruit and vegetable awareness day at Les Halles (which I already mentioned here) a national fruit and vegie peeling competition took place, with teams of four competing in two rounds : the first was pure speed (peeling one cucumber, three carrots and three apples as fast as possible), the second round was about using a set number of fruit and vegies (see photo above) to create an appetising tray of entrees presented either as finger food, on skewers or in the glass cups provided. Absolutely all fruit and vegetables supplied had to be used. The teams had exactly 15 minutes to complete their project, after which time a jury marked their work on the basis of presentation, creativity and combination of tastes and colours.
Lors de la journée Savourez le Vaucluse de mercredi dernier (dont je vous ai déjà parlé ici) s'est tenue une compétition d'épluchage de fruits et légumes. Des équipes de quatre personnes s'affrontaient en deux temps : d'abord une épreuve de vitesse pure (éplucher un concombre, trois carottes et trois pommes le plus vite possible) puis un concours où chaque équipe, à partir d'un nombre de fruits et légumes identique pour tous (voir le plateau vert ci-dessus), devait créer un assortiment de petites entrées soit à croquer telles quelles, soit en brochettes ou en verrines. Les équipes avaient exactement quinze minutes pour terminer leur plateau, avec obligation d'utiliser tous les fruits et légumes donnés. Les plateaux étaient ensuite jugés par un jury sur la base de l'originalité, de la présentation et de l'association des goûts et des couleurs.
Students from the René Char hospitality school in action: team work at its best.
Les élèves du lycée René Char solidaires dans l'action : un pour tous, tous pour un !
Once all trays had been marked, the public was invited to sample the food. The man holding the tray is none other than renown chef Christian Etienne, author of a great book called La magie de l'huile d'olive (the magic of olive oil) and whose restaurant near the Popes Palace is one of the very best eating places in Avignon.
Après que le jury ait noté les plateaux, le public était invité à déguster les produits finis. Celui qui tient le plateau n'est autre que Christian Etienne, chef réputé, auteur d'un livre sur "La magie de l'huile d'olive" et dont le restaurant près du Palais des Papes est une des meilleures tables d'Avignon.
Tuesday, 16 June 2009
Which way to art?
Villeneuve lès Avignon
Which way to art? Until 18th July, there's an exhibition of Atelier Art Vivant students' self-portraits in the streets of Villeneuve lès Avignon. I played the game too - here's my self-portrait with arrows.
Atelier Art Vivant means Living Art Workshop.
L'art, c'est par où ? Des auto-portraits des élèves de l'Atelier Art Vivant sont exposés dans les rues de Villeneuve lès Avignon jusqu'au 18 juin. J'ai joué le jeu : voici mon auto-portrait fléché.
The self-portraits, which are all black and white life-size enlargements of students' pastel works, are plastered all over town. People discover them as they go on their daily errands.
Les auto-portraits, des agrandissements à taille humaine en noir et blanc des travaux des élèves, sont placardés un peu partout en ville et se découvrent au hasard des promenades.
Which way to art? Until 18th July, there's an exhibition of Atelier Art Vivant students' self-portraits in the streets of Villeneuve lès Avignon. I played the game too - here's my self-portrait with arrows.
Atelier Art Vivant means Living Art Workshop.
L'art, c'est par où ? Des auto-portraits des élèves de l'Atelier Art Vivant sont exposés dans les rues de Villeneuve lès Avignon jusqu'au 18 juin. J'ai joué le jeu : voici mon auto-portrait fléché.
The self-portraits, which are all black and white life-size enlargements of students' pastel works, are plastered all over town. People discover them as they go on their daily errands.
Les auto-portraits, des agrandissements à taille humaine en noir et blanc des travaux des élèves, sont placardés un peu partout en ville et se découvrent au hasard des promenades.
Monday, 15 June 2009
Sculpture with a view
Villeneuve lès Avignon
Beyond the Colline des Mourgues public garden which I showed you a couple of days ago, the exhibition of Michel Pavin's sculptures extends to the foot of Philippe le Bel tower until 18th June. With a view across the Rhone to the Popes Palace, the setting is quite spectacular. Do you have a favorite statue among those three?
L'exposition des sculptures de Michel Pavin déborde du jardin de la colline des Mourgues que je vous ai montré il y a deux jours et se prolonge au pied de la Tour Philippe le Bel jusqu'au 18 juin. Avec la vue sur le Palais des Papes de l'autre côté du Rhône, le site est assez spectaculaire. Y a-t'il une statue que vous préférez parmi ces trois-là ?
Beyond the Colline des Mourgues public garden which I showed you a couple of days ago, the exhibition of Michel Pavin's sculptures extends to the foot of Philippe le Bel tower until 18th June. With a view across the Rhone to the Popes Palace, the setting is quite spectacular. Do you have a favorite statue among those three?
L'exposition des sculptures de Michel Pavin déborde du jardin de la colline des Mourgues que je vous ai montré il y a deux jours et se prolonge au pied de la Tour Philippe le Bel jusqu'au 18 juin. Avec la vue sur le Palais des Papes de l'autre côté du Rhône, le site est assez spectaculaire. Y a-t'il une statue que vous préférez parmi ces trois-là ?
Saturday, 13 June 2009
Savourez le Vaucluse
Les HallesIf you haven't heard that eating five fruit and vegetables per day is good for your health, you're not living in France or in the Western world, right ? Last Wednesday saw another event aimed at promoting quality and diversity in food with an emphasis on local fresh produce. Food preparation contests, tastings and attractive displays were on the agenda on market square, Place des Halles. Melons, cherries, strawberries, apricots, tomatoes, radishes, carrots, aubergines, lettuce... can you imagine my joy both as a food lover and as a photographer ? What a treat!
Si vous n'avez jamais entendu dire qu'il est bon pour la santé de manger cinq fruits et légumes par jour, vous ne vivez pas en France ou dans le monde occidental ; j'ai tort ? Mercredi dernier, une animation sur la Place des Halles venait à nouveau promouvoir une alimentation saine et diversifiée en présenter les produits de l'agriculture régionale. Concours de préparation culinaire, appétissants étalages de produits du terroir, dégustations, Savourez le Vaucluse porte bien son nom. Melons, cerises, fraises, abricots, tomates, radis, carottes, poivrons, salades, aubergines... vous imaginez mon plaisir, tant pour le palais que pour l'oeil ? Un régal de photographe !
Si vous n'avez jamais entendu dire qu'il est bon pour la santé de manger cinq fruits et légumes par jour, vous ne vivez pas en France ou dans le monde occidental ; j'ai tort ? Mercredi dernier, une animation sur la Place des Halles venait à nouveau promouvoir une alimentation saine et diversifiée en présenter les produits de l'agriculture régionale. Concours de préparation culinaire, appétissants étalages de produits du terroir, dégustations, Savourez le Vaucluse porte bien son nom. Melons, cerises, fraises, abricots, tomates, radis, carottes, poivrons, salades, aubergines... vous imaginez mon plaisir, tant pour le palais que pour l'oeil ? Un régal de photographe !
Friday, 12 June 2009
Sculpture in the park
Villeneuve lès AvignonLast Wednesday while taking a walk in the Colline des Mourgues public garden I came across artist Michel Pavin offloading one of his sculptures in preparation for an open air exhibition. Moving massive concrete statues around is no mean feat and Michel was quite tense but he kindly took a few seconds to pose for me. Michel's works will be exhibited in Villeneuve's public gardens until 18th June. Contact: Pavin Sculpture.
Mercredi dernier en me promenant dans le jardin public de la Colline des Mourgues j'ai rencontré le sculpteur Michel Pavin dirigeant l'installation d'une de ses oeuvres en vue d'une exposition en plein air. Déplacer ces massives statues de béton ne va pas sans risque et l'artiste était un peu tendu mais il a eu la gentillesse de prendre quelques secondes pour poser pour moi. Vous pourrez découvrir ses oeuvres en vous promenant dans les jardins de Villeneuve jusqu'au 18 juin 2009. Contact : Pavin Sculpture.
Mercredi dernier en me promenant dans le jardin public de la Colline des Mourgues j'ai rencontré le sculpteur Michel Pavin dirigeant l'installation d'une de ses oeuvres en vue d'une exposition en plein air. Déplacer ces massives statues de béton ne va pas sans risque et l'artiste était un peu tendu mais il a eu la gentillesse de prendre quelques secondes pour poser pour moi. Vous pourrez découvrir ses oeuvres en vous promenant dans les jardins de Villeneuve jusqu'au 18 juin 2009. Contact : Pavin Sculpture.
Libellés :
art,
events,
garden,
jardin,
Villeneuve lez Avignon
Thursday, 11 June 2009
Avignon Festival Off
Place PieContinuing on yesterday's post, the fourth theme of last Saturday's FNAC Photo Marathon was "vacarme" which means loud noise. How do you represent sound in images? That's quite a challenge! You'll find Michel and Murielle's photos here , do go and see them, they're brilliant! Above is my take on the theme: at the door of the Red Sky, one of Avignon's noisiest pubs, an ad for the upcoming Avignon Festival 8-31 July, self-proclaimed world's largest theater and a loud event in every sense of the term.
My second photo is a sign located at the door of Level One, a pub located right next to the Red Sky and just as noisy as the first. The sign invites patrons to respect the neighbors and keep quiet in nearby streets as they leave. Wishful thinking. I don't live very far and I can testify that drunken people at night don't care about the noise they make. But I've learned to live with it and usually sleep like a baby. Is your neighborhood a quiet one?
En continuation des billets précédents, le 4ème thème du Marathon Photo de la FNAC de samedi dernier était "vacarme". Représenter le son en image ? Que voilà un défi difficile à relever ! Les photos de Michel et Murielle sont ici , allez voir, c'est excellent ! Pour ma part, j'ai choisi de vous montrer, à la porte du Red Sky, un des pubs les plus bruyants d'Avignon, une affiche pour le prochain Festival d'Avignon qui se tiendra du 8 au 31 juillet. Le Off, qui s'auto-proclame le plus grand théatre du monde, est un événement qui fait du bruit dans tous les sens du terme.
Ma deuxième photo montre un panneau situé à la porte du Level One, un pub situé juste à côté du Red Sky et aussi bruyant que le premier. Les clients sont invités (avec une faute d'orthographe) à éviter le tapage nocturne. Habitant le quartier, je peux testifier que les clients éméchés font peu de cas de ce conseil mais j'ai la chance d'avoir un bon sommeil et ces fâcheux ne m'empêchent pas de dormir. Et vous, habitez-vous un quartier calme ou animé ?
My second photo is a sign located at the door of Level One, a pub located right next to the Red Sky and just as noisy as the first. The sign invites patrons to respect the neighbors and keep quiet in nearby streets as they leave. Wishful thinking. I don't live very far and I can testify that drunken people at night don't care about the noise they make. But I've learned to live with it and usually sleep like a baby. Is your neighborhood a quiet one?
En continuation des billets précédents, le 4ème thème du Marathon Photo de la FNAC de samedi dernier était "vacarme". Représenter le son en image ? Que voilà un défi difficile à relever ! Les photos de Michel et Murielle sont ici , allez voir, c'est excellent ! Pour ma part, j'ai choisi de vous montrer, à la porte du Red Sky, un des pubs les plus bruyants d'Avignon, une affiche pour le prochain Festival d'Avignon qui se tiendra du 8 au 31 juillet. Le Off, qui s'auto-proclame le plus grand théatre du monde, est un événement qui fait du bruit dans tous les sens du terme.
Ma deuxième photo montre un panneau situé à la porte du Level One, un pub situé juste à côté du Red Sky et aussi bruyant que le premier. Les clients sont invités (avec une faute d'orthographe) à éviter le tapage nocturne. Habitant le quartier, je peux testifier que les clients éméchés font peu de cas de ce conseil mais j'ai la chance d'avoir un bon sommeil et ces fâcheux ne m'empêchent pas de dormir. Et vous, habitez-vous un quartier calme ou animé ?
Libellés :
Avignon,
cafe,
events,
festival,
street signs
Wednesday, 10 June 2009
In between
Rue de la RépubliqueAs an illustration of the theme "in between" my first thought was to head for the river and its bridges but then I thought that this exotic character sitting between two lions would do just fine.Above is a detail of the full facade below.
Pour illustrer le thème "Entre deux", ma première idée a été de foncer vers le Rhône et ses ponts, mais finalement ce personnage bien gardé entre deux lions m'a semblé parfait (la photo du haut est un détail de la façade ci-dessous).
Last Saturday was Avignon's second FNAC Photo Marathon organised by France's largest book/music/media retail chain FNAC . I thought of participating but eventually chickened out at the prospect of a full day of photography, eight hours in all. If given a chance, would you do it?
Fellow blogger Michel Benoit was braver and enrolled with another photographer, Murielle Hun. The Marathon consisted in four 2-hour photographic assignments where each team had to go out and come back with their best photo, receive a second assignment and go out again for another two hours. Over the past couple of days Michel started posting the photos that he and Michelle took on each theme. With none of the time constraints that he had, I'm trying to follow:
The first assignment was "m'as-tu vu" (Can you see me?) - see Michel's photos here, mine yesterday.
The second was Fourmis (ants) : see his photos here, mine here, published on Saturday: As a amazing coincidence I posted a macroshot of an ant on the day the Marathon took place!
The third was "Entre Deux" (in between) - above is my take on the theme, see Michel's here.
The fourth was "Vacarme" (loud noise) - I wonder if I can come up with something for tomorrow? I think it's a very difficult one, I still have no idea what I'll post.
Samedi dernier s'est déroulé le deuxième Marathon Photo FNAC d'Avignon. L'inscription se fait en binôme. Le principe : quatre sessions de deux heures durant lesquelles les équipes se voient donner un thème, doivent rapporter une photo chacun, puis repartent pour une autre mission de deux heures sur un thème différent etc... En tout, huit heures de chasse photographique, une journée intense. Si l'occasion se présentait, auriez-vous envie de participer ?
Je me suis dégonflée mais mon ami blogueur Michel Benoit s'y est incrit avec une autre comparse, Murielle Hun. Il publie ces jours-ci sur son blog les photos qu'ils ont tous les deux rapporté sur chacun des quatre thèmes. Sans aucune des contraintes qui leur étaient imposées (trop facile !), je tente de suivre :
Premier thème : "M'as-tu vu" - voir leurs photos ici, la mienne ici (hier)
Deuxième thème : "Fourmis" - voir les photos de Michel ici, la mienne ici (samedi) : c'est incroyable mais par pur hasard j'ai précisément publié une macro de fourmi le jour du marathon !
Troisième thème : "Entre deux" - voir ma photo ci-dessus, voir les photos de Michel ici
Quatrième thème : "Vacarme" - je vais essayer de trouver d'ici demain une illustration pour ce thème, mais je le trouve bien difficile et je n'ai aucune idée de ce que je vais vous montrer !
Pour illustrer le thème "Entre deux", ma première idée a été de foncer vers le Rhône et ses ponts, mais finalement ce personnage bien gardé entre deux lions m'a semblé parfait (la photo du haut est un détail de la façade ci-dessous).
Last Saturday was Avignon's second FNAC Photo Marathon organised by France's largest book/music/media retail chain FNAC . I thought of participating but eventually chickened out at the prospect of a full day of photography, eight hours in all. If given a chance, would you do it?
Fellow blogger Michel Benoit was braver and enrolled with another photographer, Murielle Hun. The Marathon consisted in four 2-hour photographic assignments where each team had to go out and come back with their best photo, receive a second assignment and go out again for another two hours. Over the past couple of days Michel started posting the photos that he and Michelle took on each theme. With none of the time constraints that he had, I'm trying to follow:
The first assignment was "m'as-tu vu" (Can you see me?) - see Michel's photos here, mine yesterday.
The second was Fourmis (ants) : see his photos here, mine here, published on Saturday: As a amazing coincidence I posted a macroshot of an ant on the day the Marathon took place!
The third was "Entre Deux" (in between) - above is my take on the theme, see Michel's here.
The fourth was "Vacarme" (loud noise) - I wonder if I can come up with something for tomorrow? I think it's a very difficult one, I still have no idea what I'll post.
Samedi dernier s'est déroulé le deuxième Marathon Photo FNAC d'Avignon. L'inscription se fait en binôme. Le principe : quatre sessions de deux heures durant lesquelles les équipes se voient donner un thème, doivent rapporter une photo chacun, puis repartent pour une autre mission de deux heures sur un thème différent etc... En tout, huit heures de chasse photographique, une journée intense. Si l'occasion se présentait, auriez-vous envie de participer ?
Je me suis dégonflée mais mon ami blogueur Michel Benoit s'y est incrit avec une autre comparse, Murielle Hun. Il publie ces jours-ci sur son blog les photos qu'ils ont tous les deux rapporté sur chacun des quatre thèmes. Sans aucune des contraintes qui leur étaient imposées (trop facile !), je tente de suivre :
Premier thème : "M'as-tu vu" - voir leurs photos ici, la mienne ici (hier)
Deuxième thème : "Fourmis" - voir les photos de Michel ici, la mienne ici (samedi) : c'est incroyable mais par pur hasard j'ai précisément publié une macro de fourmi le jour du marathon !
Troisième thème : "Entre deux" - voir ma photo ci-dessus, voir les photos de Michel ici
Quatrième thème : "Vacarme" - je vais essayer de trouver d'ici demain une illustration pour ce thème, mais je le trouve bien difficile et je n'ai aucune idée de ce que je vais vous montrer !
Tuesday, 9 June 2009
M'as-tu vu
Rue du Roi René
"M'as-tu vu", which can be translated as either can you see me?, have you seen me? or showing off, was one of the four themes of Avignon's second FNAC Photo Marathon which took place last Saturday. I didn't take part but my fellow blogger Michel Benoit did, see his entry here. (two photos actually, his and that of his team mate, because the Marathon is run in pairs). I'll tell you more about the Marathon tomorrow but I figured it would be interesting to try and come up with a photo of my own on each theme. Of course this is cheating, I am held by none of the constraints that competitors had!
"M'as-tu vu" était l'un des quatre thèmes donnés lors du deuxième Marathon Photo FNAC d'Avignon qui a eu lieu samedi dernier. Je n'ai pas participé mais mon confrère blogueur Michel Benoit oui, et vous trouverez sa photo sur ce thème ici (deux photos en fait, la sienne et celle de sa coéquipière, car le marathon se joue en binôme). Je vous en dirai plus demain sur le Marathon demain mais j'ai pensé qu'il pouvait être intéressant de proposer une image sur chacun des quatre thèmes. Evidemment c'est de la triche, je ne subis aucune des contraintes qui étaient imposées aux concurrents !
Another take on the theme, a tragic one this time with this missing person ad found along the Rhône just upstream of the Pont d'Avignon. The ad says that this lady, who was last seen on the 6th of January, was aged 71, lived nearby and suffered from deep depression. When I took the photo in April, the ad's colours had been fading in the rain and sun for over three months. I have no idea if the lady was eventually found.
Une autre approche du thème, plus tragique celle-là puisqu'il s'agit d'une recherche de personne disparue. L'affiche, placardée sur un réverbère le long du Rhône juste en amont du pont d'Avignon, indique que cette dame âgée de 71 ans, habitante d'un quartier tout proche, était dans un état dépressif profond quand elle a été vue pour la dernière fois le 6 janvier dernier. Quand j'ai pris la photo fin avril, l'affiche se fanait depuis plus de trois mois aux intempéries. Je ne sais pas si cette personne a été retrouvée.
"M'as-tu vu", which can be translated as either can you see me?, have you seen me? or showing off, was one of the four themes of Avignon's second FNAC Photo Marathon which took place last Saturday. I didn't take part but my fellow blogger Michel Benoit did, see his entry here. (two photos actually, his and that of his team mate, because the Marathon is run in pairs). I'll tell you more about the Marathon tomorrow but I figured it would be interesting to try and come up with a photo of my own on each theme. Of course this is cheating, I am held by none of the constraints that competitors had!
"M'as-tu vu" était l'un des quatre thèmes donnés lors du deuxième Marathon Photo FNAC d'Avignon qui a eu lieu samedi dernier. Je n'ai pas participé mais mon confrère blogueur Michel Benoit oui, et vous trouverez sa photo sur ce thème ici (deux photos en fait, la sienne et celle de sa coéquipière, car le marathon se joue en binôme). Je vous en dirai plus demain sur le Marathon demain mais j'ai pensé qu'il pouvait être intéressant de proposer une image sur chacun des quatre thèmes. Evidemment c'est de la triche, je ne subis aucune des contraintes qui étaient imposées aux concurrents !
Another take on the theme, a tragic one this time with this missing person ad found along the Rhône just upstream of the Pont d'Avignon. The ad says that this lady, who was last seen on the 6th of January, was aged 71, lived nearby and suffered from deep depression. When I took the photo in April, the ad's colours had been fading in the rain and sun for over three months. I have no idea if the lady was eventually found.
Une autre approche du thème, plus tragique celle-là puisqu'il s'agit d'une recherche de personne disparue. L'affiche, placardée sur un réverbère le long du Rhône juste en amont du pont d'Avignon, indique que cette dame âgée de 71 ans, habitante d'un quartier tout proche, était dans un état dépressif profond quand elle a été vue pour la dernière fois le 6 janvier dernier. Quand j'ai pris la photo fin avril, l'affiche se fanait depuis plus de trois mois aux intempéries. Je ne sais pas si cette personne a été retrouvée.
Monday, 8 June 2009
Beer colours
Rue Jean Henri Fabre
In a a beauty parlour's tiny shop window, an amazing curtain made of beer bottle caps. Are you a beer drinker or a creative soul? Would you be capable of producing such a piece?
Dans la vitrine d'un miniscule institut de beauté, un étonnant rideau fait en capsules de bières. Etes-vous buveur de bière ou artiste ? Vous sentiriez-vous capable de produire une pièce telle que celle-là ?
In a a beauty parlour's tiny shop window, an amazing curtain made of beer bottle caps. Are you a beer drinker or a creative soul? Would you be capable of producing such a piece?
Dans la vitrine d'un miniscule institut de beauté, un étonnant rideau fait en capsules de bières. Etes-vous buveur de bière ou artiste ? Vous sentiriez-vous capable de produire une pièce telle que celle-là ?
Sunday, 7 June 2009
La fourmi
Did you know that ants raise colonies of aphids? Aphids and other hemipteran insects secrete a sweet liquid called honeydew when they feed on plant sap. The sugars in honeydew are a high-energy food source, which many ant species collect. In some cases the aphids secrete the honeydew in response to the ants' tapping them with their antennae. The ants in turn keep predators away and will move the aphids between feeding locations.
Saviez-vous que les fourmis élèvent des colonies de pucerons ? Très friandes du miellat qu'ils sécrètent en suçant la sève, les fourmis mènent les pucerons dans les branches des arbres et des arbustes où elles pratiquent l'élevage intensif. Dans certains cas les pucerons secrétent le miellat en réponse à la façon dont les fourmis les tapotent avec leurs antennes. En échange les fourmis protègent les pucerons des prédateurs.
Saviez-vous que les fourmis élèvent des colonies de pucerons ? Très friandes du miellat qu'ils sécrètent en suçant la sève, les fourmis mènent les pucerons dans les branches des arbres et des arbustes où elles pratiquent l'élevage intensif. Dans certains cas les pucerons secrétent le miellat en réponse à la façon dont les fourmis les tapotent avec leurs antennes. En échange les fourmis protègent les pucerons des prédateurs.
Libellés :
insects,
macrophotography,
nature,
provence
Saturday, 6 June 2009
Journée Phare West
Rue du Rateau
On Wednesday the Rue du Rateau, one of Avignon's small inner-city streets, was closed down for a children's fête called Journée Phare West, which depending on the spelling can be understood as Far west day or Western lighthouse day. Nothing to do with lighthouses but the pun implied that the connection with the American far west was loose and not to be taken too seriously. The full day event included loud music, a picnic lunch, dance show on stage, lots of games and fun activities such as totem painting workshop where I took pictures of this striking little girl. The second photo is slightly out of focus but I chose to show it nevertheless because of the interesting arm movement.
Mercredi dernier la Rue du Rateau était fermée à la circulation pour une fête d'enfants nommée Journée Phare West. Rien à voir avec les phares mais le jeu de mots laissait entendre que le far west américain n'était qu'un thème lointain à ne pas prendre trop au sérieux. Durant cette journée il y a eu de nombreuses activités pour les enfants, des jeux d'adresse, de la musique à fond, un déjeuner sous les arbres, des spectacles de danse sur une scène montée spécialement à cet effet et un atelier de peinture de totems où j'ai photographié cette petite fille au regard d'une intensité tout à fait extraordinaire. La deuxième photo est un peu floue mais j'ai choisi de la montrer à cause du joli mouvement de bras.
Congratulations to all participants! / Bravo à tous les participants !
On Wednesday the Rue du Rateau, one of Avignon's small inner-city streets, was closed down for a children's fête called Journée Phare West, which depending on the spelling can be understood as Far west day or Western lighthouse day. Nothing to do with lighthouses but the pun implied that the connection with the American far west was loose and not to be taken too seriously. The full day event included loud music, a picnic lunch, dance show on stage, lots of games and fun activities such as totem painting workshop where I took pictures of this striking little girl. The second photo is slightly out of focus but I chose to show it nevertheless because of the interesting arm movement.
Mercredi dernier la Rue du Rateau était fermée à la circulation pour une fête d'enfants nommée Journée Phare West. Rien à voir avec les phares mais le jeu de mots laissait entendre que le far west américain n'était qu'un thème lointain à ne pas prendre trop au sérieux. Durant cette journée il y a eu de nombreuses activités pour les enfants, des jeux d'adresse, de la musique à fond, un déjeuner sous les arbres, des spectacles de danse sur une scène montée spécialement à cet effet et un atelier de peinture de totems où j'ai photographié cette petite fille au regard d'une intensité tout à fait extraordinaire. La deuxième photo est un peu floue mais j'ai choisi de la montrer à cause du joli mouvement de bras.
Congratulations to all participants! / Bravo à tous les participants !
Subscribe to:
Posts (Atom)