Musée du Petit Palais
As October draws to an end here's a medley of blues taken this month. The Virgin and Child painting, the beautifully ornate ceiling and crenelated turret belong to the Petit Palais museum which I visited on Heritage weekend. Sitting on its trunk is Miquel Barcelo's bronze Elefandret which won't be around for much longer now - the Barcelo exhibit finishes on November 7th. As for the sweet, ripe, gorgeous figs... see below what they've turned to now.
Alors qu'octobre touche à sa fin je vous propose un petite collection de bleus pris ce mois-ci. La vierge à l'enfant, la tour crénelée et le magnifique plafond bleu viennent du Petit Palais que j'ai visité lors du week-end du patrimoine. En équilibre sur sa trompe est le monumental Elefandret de Miquel Barcelo qui n'est plus là pour bien longtemps : l'exposition Barcelo se termine le 7 novembre. Quand aux figues pleines, rondes, savoureuses, voyez ci-dessous ce qu'il en reste aujourd'hui...
Somehow they remind me of Road Runner & Wile E. Coyote - a beep beep speedy run and here they lie, flat as a pancake.
Elles me font penser à Bip Bip et le Coyote : un passage express, bip bip, et les voilà aplaties comme une crêpe !
Saturday, 30 October 2010
Thursday, 28 October 2010
The beer fountain
Electro bar, rue du Portail MatheronBeer being poured straight from the town square fountain into your glass... isn't that any big boy's fantasy? These three buddies seem to think so.
De la bière fraîche qui coule directement de la fontaine de la place dans votre verre... n'est-ce pas là le fantasme de tout homme ? En tout cas ces trois amis apprécient !
When I photographed the scene from across the street, the three men seemed really curious to know what I was up to, so I came over and showed them the capture on my camera. They thoroughly enjoyed it and kindly agreed to pose for a closer shot. Thanks guys !
Quand j'ai photographié la scène depuis l'autre côté de la rue, les trois amis semblaient vraiment surpris que je m'intéresse à eux alors je suis venue leur montrer l'image sur mon APN - ça les a fait sourire et ils ont gentiment accepté de poser pour un gros plan. Merci !
De la bière fraîche qui coule directement de la fontaine de la place dans votre verre... n'est-ce pas là le fantasme de tout homme ? En tout cas ces trois amis apprécient !
When I photographed the scene from across the street, the three men seemed really curious to know what I was up to, so I came over and showed them the capture on my camera. They thoroughly enjoyed it and kindly agreed to pose for a closer shot. Thanks guys !
Quand j'ai photographié la scène depuis l'autre côté de la rue, les trois amis semblaient vraiment surpris que je m'intéresse à eux alors je suis venue leur montrer l'image sur mon APN - ça les a fait sourire et ils ont gentiment accepté de poser pour un gros plan. Merci !
Tuesday, 26 October 2010
Labyrinthe
Parcours de l'Art, Avignon's annual contemporary art exhibition (2-23 October 2010) closed on Saturday but I am still very keen to show you this piece, Labyrinthe by Inés Wickmann (2004). Carved in a wooden box, this maze whose lines are split by sinuous mirrors engages viewers in a game of ever changing distortions as they move around the piece. The open lid bearing another maze and mirror reflecting the first adds another dimension to it. This elegant black box of amazing content reminded me of the 17th century cabinets of curiosities designed to help open minds access the many wonders of science and natural history. Ines Wickman is originally from Colombia; discover more of her works on her website : Inés Wickmann.
Le Parcours de l'Art (2-23 octobre 2010) s'est terminé samedi dernier mais j'aimerais tout de même vous présenter ce Labyrithe d'Inés Wickmann (2004). Creusé d'un sillon sinueux dans un socle en bois, ce labyrinthe tout en miroirs se perd dans des distorsions d'une grande richesse qui ondulent lorsque le spectacteur se déplace. Merveille d'illusion d'optique, cette élégante boite noire dont le couvercle ouvert s'habille lui-même d'un autre labyrinthe où se reflète le premier fait penser aux cabinets de curiosités qui autrefois aiguisaient l'esprit des amateurs de science et d'histoire naturelle. Retrouvez l'oeuvre d'Inés Wickmann, artiste d'origine colombienne, sur son site Inés Wickmann.
Le Parcours de l'Art (2-23 octobre 2010) s'est terminé samedi dernier mais j'aimerais tout de même vous présenter ce Labyrithe d'Inés Wickmann (2004). Creusé d'un sillon sinueux dans un socle en bois, ce labyrinthe tout en miroirs se perd dans des distorsions d'une grande richesse qui ondulent lorsque le spectacteur se déplace. Merveille d'illusion d'optique, cette élégante boite noire dont le couvercle ouvert s'habille lui-même d'un autre labyrinthe où se reflète le premier fait penser aux cabinets de curiosités qui autrefois aiguisaient l'esprit des amateurs de science et d'histoire naturelle. Retrouvez l'oeuvre d'Inés Wickmann, artiste d'origine colombienne, sur son site Inés Wickmann.
Sunday, 24 October 2010
A Saturday in fall
Contre-canal, Villeneuve les Avignon Saturday afternoon jog along the Rhone. This photo was taken two weeks ago, it could have been another era : for a full week we've had strong mistral winds blowing (and more is planned for tomorrow) so this image of people wearing shorts and short sleeved shirts seems like a dream. No more till next year? ( Note: I brought this image to a point of extreme pixelisation, I like the way it creates a dot-painting effect in the foliage above - do you ?
Jogging d'après-midi le long du contre-canal du Rhône. J'ai pris cette photo il y a quinze jours, ça pourrait être une autre ère. Pendant une semaine un mistral violent a soufflé ici (et on en annonce encore pour demain) alors la vue de promeneurs en shorts et manches courtes fait rêver. Faudra-t-il attendre l'année prochaine pour retrouver ça ? (J'ai pixellisé mon image à l'extrême pour faire du pointillisme avec le feuillage - l'effet est-il réussi ?)
Jogging d'après-midi le long du contre-canal du Rhône. J'ai pris cette photo il y a quinze jours, ça pourrait être une autre ère. Pendant une semaine un mistral violent a soufflé ici (et on en annonce encore pour demain) alors la vue de promeneurs en shorts et manches courtes fait rêver. Faudra-t-il attendre l'année prochaine pour retrouver ça ? (J'ai pixellisé mon image à l'extrême pour faire du pointillisme avec le feuillage - l'effet est-il réussi ?)
Friday, 22 October 2010
Tears and diamonds
Today will be a day of sadness for me, one where memories of bygone days will surface. I do not wish to go into more detail here but I tried to express my feelings in this collage. The tormented skies, the showers against which a broken umbrella brings no protection, the long standing bridge stopping midway across the river, the lonely steps in a wet street, the maze of clouds dotted with rain, or are they tears? But... but the achingly delicate softness of light, but the golden puddles, the diamond raindrops, the stupendous grace of an arch, the silver lining to the cloud, the promise of dawn... life goes on and beauty is everywhere.
May peace be with you and within me.
Aujourd'hui sera un jour de tristesse pour moi, un jour où le souvenir des jours perdus refera surface. Je ne souhaite pas donner davantage de détails ici mais par ce collage j'ai voulu exprimer mes sentiments. Les tourments du ciel, l'averse contre laquelle un parapluie troué ne peut rien, le pont écroulé dont l'élan s'est brisé en plein fleuve, des pas solitaires dans une rue mouillée, la course des nuages pointillée de pluie - ou sont-ces des larmes ? Mais... mais l'infinie légèreté de la lumière, mais les flaques inondées d'or, les gouttes de diamant s'illuminant au soleil, mais la grâce inouïe d'une arche, la douceur d'un matin calme, la promesse de l'aube. i La vie continue et la beauté est partout. Que la paix soit avec vous et en moi.
May peace be with you and within me.
Aujourd'hui sera un jour de tristesse pour moi, un jour où le souvenir des jours perdus refera surface. Je ne souhaite pas donner davantage de détails ici mais par ce collage j'ai voulu exprimer mes sentiments. Les tourments du ciel, l'averse contre laquelle un parapluie troué ne peut rien, le pont écroulé dont l'élan s'est brisé en plein fleuve, des pas solitaires dans une rue mouillée, la course des nuages pointillée de pluie - ou sont-ces des larmes ? Mais... mais l'infinie légèreté de la lumière, mais les flaques inondées d'or, les gouttes de diamant s'illuminant au soleil, mais la grâce inouïe d'une arche, la douceur d'un matin calme, la promesse de l'aube. i La vie continue et la beauté est partout. Que la paix soit avec vous et en moi.
------------
See more amazing skies around the world here on Skywatch Friday.
Pour voir d'autres cieux partout dans le monde, cliquez ici : Skywatch Friday.
Pour voir d'autres cieux partout dans le monde, cliquez ici : Skywatch Friday.
Libellés :
autumn,
Avignon,
provence,
sky,
skywatch Friday
Wednesday, 20 October 2010
Lycée Aubanel, blocus
Lycée Aubanel, rue PalaphernerieTrash cans piled up high at the Lycée Aubanel school gate : it's a blockade set up by students in support for the strikes and demonstrations led by unions against the reform to the French old age pension system. While today the standard age for retirement is 60, the new scheme will change it to 62 and up to 67 in certain circumstances. Against the older crowd clinging to jobs that the young want to grab (youth unemployment is quite high in our country), against having to work up to the age of 62 or more themselves, many students joined the movement and blocked entry to their schools. With demonstrations twice a week the movement is strong but how successful is it likely to be? The government is adamant that no amount of street action will affect its determination to pass the law which is about to be voted by the senate.
Poubelles empilées devant les portails, c'est le blocus au Lycée Aubanel : toute la semaine dernière et encore aujourd'hui, l'entrée du lycée a été bloqué par des élèves soutenant la lutte contre la réforme des retraites.
Depuis plus d'une semaine que dure le blocus le schéma est le même : à 8h le matin, la foule des lycéens (plus de 1500) se presse pour entrer. Les "bloqueurs" font le tri : internes, BTS et Terminales S en travaux pratiques sont autorisés à entrer, les autres sont refoulés. Le reste de la journée (comme ici vers midi) c'est nettement plus calme : les élèves empêchés d'assister aux cours sont rentrés chez eux, seul un tout petit groupe d'activistes assure une présence dans la rue. Mobilisation des lycéens ? Jeudi dernier la prolongation du mouvement a été votée à 82% - mais peu nombreux sont ceux qui ont une vraie motivation ; beaucoup admettent en privé qu'ils sont juste ravis de ne pas aller en cours : si on pouvait faire durer le blocus jusqu'au vacances qui commencent ce samedi, ça ne serait que du bonheur. En revanche les élèves déterminés à travailler (Terminales S en particulier) se débrouillent en grande majorité pour aller en cours. Pour entrer ils ont deux options : négocier parfois âprement avec les bloqueurs (pas évident) ou faire le mur en passant par une petite cour derrière (faire le mur pour ENTRER au lycée ? Comme les temps ont changé !!!).
The Lycée (senior high school) has over 1600 students aged 16-18. For the past week the scenario has been pretty much the same: at 8:00 am every morning a crowd of students presses at the school gate to get in. One by one the students responsible for the blockade sort out the few admitted inside - only those with special exams coming up are allowed. Later in the day things get much quieter : those refused entry have usually gone home for the day, only a few activists stay around to hold the fort. I took my photos around lunch time on Thursday, see how quiet it is. How committed are the students ? A massive 82% voted last week for the continuation of the blockade but most of them will readily admit in private (or on facebook) that they're just happy to skip class : they wouldn't mind if the blockade went on until the November school holidays which start this Saturday. Those who are refused entry but are determined to attend school anyway have two options : negotiating their way in (tough job) or climbing over the back wall (climbing over the wall to get IN to school? How the world has changed !). They are mainly those who are in their Terminale year - they know they will be sitting for their baccalaureate at the end of the year and have no time to waste. Once inside it's almost business as usual, their teachers are there.
Poubelles empilées devant les portails, c'est le blocus au Lycée Aubanel : toute la semaine dernière et encore aujourd'hui, l'entrée du lycée a été bloqué par des élèves soutenant la lutte contre la réforme des retraites.
Depuis plus d'une semaine que dure le blocus le schéma est le même : à 8h le matin, la foule des lycéens (plus de 1500) se presse pour entrer. Les "bloqueurs" font le tri : internes, BTS et Terminales S en travaux pratiques sont autorisés à entrer, les autres sont refoulés. Le reste de la journée (comme ici vers midi) c'est nettement plus calme : les élèves empêchés d'assister aux cours sont rentrés chez eux, seul un tout petit groupe d'activistes assure une présence dans la rue. Mobilisation des lycéens ? Jeudi dernier la prolongation du mouvement a été votée à 82% - mais peu nombreux sont ceux qui ont une vraie motivation ; beaucoup admettent en privé qu'ils sont juste ravis de ne pas aller en cours : si on pouvait faire durer le blocus jusqu'au vacances qui commencent ce samedi, ça ne serait que du bonheur. En revanche les élèves déterminés à travailler (Terminales S en particulier) se débrouillent en grande majorité pour aller en cours. Pour entrer ils ont deux options : négocier parfois âprement avec les bloqueurs (pas évident) ou faire le mur en passant par une petite cour derrière (faire le mur pour ENTRER au lycée ? Comme les temps ont changé !!!).
The Lycée (senior high school) has over 1600 students aged 16-18. For the past week the scenario has been pretty much the same: at 8:00 am every morning a crowd of students presses at the school gate to get in. One by one the students responsible for the blockade sort out the few admitted inside - only those with special exams coming up are allowed. Later in the day things get much quieter : those refused entry have usually gone home for the day, only a few activists stay around to hold the fort. I took my photos around lunch time on Thursday, see how quiet it is. How committed are the students ? A massive 82% voted last week for the continuation of the blockade but most of them will readily admit in private (or on facebook) that they're just happy to skip class : they wouldn't mind if the blockade went on until the November school holidays which start this Saturday. Those who are refused entry but are determined to attend school anyway have two options : negotiating their way in (tough job) or climbing over the back wall (climbing over the wall to get IN to school? How the world has changed !). They are mainly those who are in their Terminale year - they know they will be sitting for their baccalaureate at the end of the year and have no time to waste. Once inside it's almost business as usual, their teachers are there.
Libellés :
Avignon,
blocus,
lycée aubanel,
people,
street action,
streets
Monday, 18 October 2010
Apple bride's veil
Route des Vignères, Le Thor
A bridal veil for a country wedding?
Un voile de mariée champêtre ?
Not at all. An apple tree net.
Pas du tout. Un filet de protection pour les pommiers.
Nettings such as these are rarely seen on fruit trees here. I believe this orchard may belong to INRA (National Institute for Agronomic Research) - they have a department nearby called GEVES which specialises in variety and seed study and control.
Les filets sur les arbres fruitiers sont rares dans la région. Je me demande si ce verger n'appartient pas à l'INRA (Institut National de la Recherche Agronomique) qui a un centre d'études à proximité, le GEVES (Groupe d'Etude et de Contrôle des Variétés et des Semences).
A bridal veil for a country wedding?
Un voile de mariée champêtre ?
Not at all. An apple tree net.
Pas du tout. Un filet de protection pour les pommiers.
Nettings such as these are rarely seen on fruit trees here. I believe this orchard may belong to INRA (National Institute for Agronomic Research) - they have a department nearby called GEVES which specialises in variety and seed study and control.
Les filets sur les arbres fruitiers sont rares dans la région. Je me demande si ce verger n'appartient pas à l'INRA (Institut National de la Recherche Agronomique) qui a un centre d'études à proximité, le GEVES (Groupe d'Etude et de Contrôle des Variétés et des Semences).
Thursday, 14 October 2010
Sunny coffee
At homeI was having a cup of coffee after lunch on my rooftop terrace when I noticed the graphic effects created by the strong sun. I grabbed my camera, started turning around the tray and mug... et voila.
Je buvais un café sur ma terrasse après le déjeuner quand j'ai pris conscience de l'effet graphique créé par le soleil. J'ai saisi mon APN, j'ai commencé à tourner autour du plateau et de ma tasse à café - et voilà.
Je buvais un café sur ma terrasse après le déjeuner quand j'ai pris conscience de l'effet graphique créé par le soleil. J'ai saisi mon APN, j'ai commencé à tourner autour du plateau et de ma tasse à café - et voilà.
Tuesday, 12 October 2010
Parcours de l'art : Violaine Kruch
Espace Vaucluse
Parcours de l'art, continued : 2-23 October 2010, three weeks dedicated to contemporary art in Avignon. This time we're at Espace Vaucluse, just round the corner from the Opera on place de l'horloge. Please browse through all my photos in this post: all three sculptures are by the same young artist, Violaine Kruch. The humorous (almost cartoon-style) anxious swimmer on the phone, the pregnant woman whose womb is a mysterious green maze, the strong indigenous woman exuding energy... with these three portraits, ever so different in style, Violaine Kruch seems to be exploring different aspects of feminity. In the first I see a humorous presentation of middle age anxiety, in the second a questioning about the meaning of life, the future of an unborn child and the amazing changes that pregnancy brings about... The third sculpture (my favorite) is an incredibly powerful one. The association between the clay figure and her amazing braided head cover works beautifully. I wouldn't be far from thinking that this is a woman of shamanic powers. She reminds me of the indomitable indigenous women you sometimes hear of in the news who through sheer determination steer their people to victory against world corporations or unfair rules. This sculpture made a lasting impression on me.
Parcours de l'Art, suite. Du 2 au 23 octobre 2010, Avignon s'ouvre à l'art contemporain. Cette fois nous sommes à l'Espace Vaucluse, au coin de l'Opéra sur la place de l'horloge. Regardez l'ensemble des images : toutes ces oeuvres sont de la même artiste, Violaine Kruch. La discrète anxiété de la baigneuse pendue à son téléphone (dont l'humour se rapproche de la BD), l'air pensif de la jeune femme enceinte dont le beau mouvement de bras enserre un ventre-labyrinthe, la puissance dégagée par le buste d'une jeune femme brune aux traits forts... Violaine Kruch explore avec talent différents aspects de la féminité : corps mou presque flottant, corps en transformation refermé sur ses doutes ou corps ouvert tout en projection d'énergie. Le ventre-labyrinthe m'a posé question : mains protectrices, regard inquiet, est-ce la marque d'une incertitude sur l'avenir de cet enfant pas encore né, voire sur le sens de la vie ? Quant à la dernière, 'Indigo', elle dégage une énergie peu commune. Je trouve l'association entre le buste en terre cuite et le couvre-chef tressé particulièrement réussi. On lui attribuerait volontiers des pouvoirs chamaniques ; elle m'a fait penser à ces femmes indigènes dont on entend parfois parler qui par la seule force de leur détermination réussissent à mener leur peuple à la victoire contre de puissantes multinationales ou des lois iniques. Elle me hante encore. Je retournerai la voir.
Above, sculptor Violaine Kruch and her piece "Indigo". I caught her off guard while she was coming towards me.
Ci-dessus, l'artiste Violaine Kruch avec l'une de ses oeuvres, 'Indigo'. Je l'ai surprise en mouvement alors qu'elle venait vers moi.
Parcours de l'art, continued : 2-23 October 2010, three weeks dedicated to contemporary art in Avignon. This time we're at Espace Vaucluse, just round the corner from the Opera on place de l'horloge. Please browse through all my photos in this post: all three sculptures are by the same young artist, Violaine Kruch. The humorous (almost cartoon-style) anxious swimmer on the phone, the pregnant woman whose womb is a mysterious green maze, the strong indigenous woman exuding energy... with these three portraits, ever so different in style, Violaine Kruch seems to be exploring different aspects of feminity. In the first I see a humorous presentation of middle age anxiety, in the second a questioning about the meaning of life, the future of an unborn child and the amazing changes that pregnancy brings about... The third sculpture (my favorite) is an incredibly powerful one. The association between the clay figure and her amazing braided head cover works beautifully. I wouldn't be far from thinking that this is a woman of shamanic powers. She reminds me of the indomitable indigenous women you sometimes hear of in the news who through sheer determination steer their people to victory against world corporations or unfair rules. This sculpture made a lasting impression on me.
Parcours de l'Art, suite. Du 2 au 23 octobre 2010, Avignon s'ouvre à l'art contemporain. Cette fois nous sommes à l'Espace Vaucluse, au coin de l'Opéra sur la place de l'horloge. Regardez l'ensemble des images : toutes ces oeuvres sont de la même artiste, Violaine Kruch. La discrète anxiété de la baigneuse pendue à son téléphone (dont l'humour se rapproche de la BD), l'air pensif de la jeune femme enceinte dont le beau mouvement de bras enserre un ventre-labyrinthe, la puissance dégagée par le buste d'une jeune femme brune aux traits forts... Violaine Kruch explore avec talent différents aspects de la féminité : corps mou presque flottant, corps en transformation refermé sur ses doutes ou corps ouvert tout en projection d'énergie. Le ventre-labyrinthe m'a posé question : mains protectrices, regard inquiet, est-ce la marque d'une incertitude sur l'avenir de cet enfant pas encore né, voire sur le sens de la vie ? Quant à la dernière, 'Indigo', elle dégage une énergie peu commune. Je trouve l'association entre le buste en terre cuite et le couvre-chef tressé particulièrement réussi. On lui attribuerait volontiers des pouvoirs chamaniques ; elle m'a fait penser à ces femmes indigènes dont on entend parfois parler qui par la seule force de leur détermination réussissent à mener leur peuple à la victoire contre de puissantes multinationales ou des lois iniques. Elle me hante encore. Je retournerai la voir.
Above, sculptor Violaine Kruch and her piece "Indigo". I caught her off guard while she was coming towards me.
Ci-dessus, l'artiste Violaine Kruch avec l'une de ses oeuvres, 'Indigo'. Je l'ai surprise en mouvement alors qu'elle venait vers moi.
Sunday, 10 October 2010
Seven red pears
At home
Continuing with my autumn fruit series, seven red pears basking in the sweet afternoon sun on an old buffet in my dining room. Shortly after the photo was taken they were down to five : my daughter had one, I followed. Today my photos are the only record of them. They were divine.
Suite de ma série sur les fruits d'automne - sept poires dans une corbeille, finissant de mûrir au chaud soleil de l'après-midi sur un buffet dans mon salon. Peu de temps après, il n'y en avait plus que cinq : ma fille était passée par là, j'ai suivi. Aujourd'hui il n'en reste que mes photos. Elles étaient divines.
Continuing with my autumn fruit series, seven red pears basking in the sweet afternoon sun on an old buffet in my dining room. Shortly after the photo was taken they were down to five : my daughter had one, I followed. Today my photos are the only record of them. They were divine.
Suite de ma série sur les fruits d'automne - sept poires dans une corbeille, finissant de mûrir au chaud soleil de l'après-midi sur un buffet dans mon salon. Peu de temps après, il n'y en avait plus que cinq : ma fille était passée par là, j'ai suivi. Aujourd'hui il n'en reste que mes photos. Elles étaient divines.
Friday, 8 October 2010
A stone's throw
Along the RhoneNot often is our mighty river Rhone so amazingly still. In winter it's a roller coaster of fast grey waters which occasionally breaks out into massive floods. Even when the water levels are low, our strong mistral or even a slight breeze are there to trouble the surface. But last Thursday, ah what a incredible sight - I had to stop by on my way back from the gym : only a stone thrown into the water could bring the proof that this is only a reflection of the sky. Superb.
Click on Skywatch Friday to see many more amazing skies around the world.
Ce n'est pas souvent que le Rhone nous offre une image aussi lisse. C'est un fleuve puissant qui en hiver roule des tourbillons d'eau grise et déborde parfois en inondations impressionnantes. Et même quand le niveau d'eau est bas, notre violent mistral ou une légère brise sont là pour en altérer la surface. Mais jeudi dernier en rentrant de la gym, ah quel spectacle, je me devais de m'arrêter ! Seul un caillou jeté dans l'eau pouvait apporter la preuve que ceci n'est qu'un reflet du ciel. Superbe !
Cliquez sur Skywatch Friday pour voir d'autres cieux dans de nombreux pays du monde.
Click on Skywatch Friday to see many more amazing skies around the world.
Ce n'est pas souvent que le Rhone nous offre une image aussi lisse. C'est un fleuve puissant qui en hiver roule des tourbillons d'eau grise et déborde parfois en inondations impressionnantes. Et même quand le niveau d'eau est bas, notre violent mistral ou une légère brise sont là pour en altérer la surface. Mais jeudi dernier en rentrant de la gym, ah quel spectacle, je me devais de m'arrêter ! Seul un caillou jeté dans l'eau pouvait apporter la preuve que ceci n'est qu'un reflet du ciel. Superbe !
Cliquez sur Skywatch Friday pour voir d'autres cieux dans de nombreux pays du monde.
Tuesday, 5 October 2010
Fruit galore
On my rooftop terrace
Apples, grapes, tomatoes, figs and peaches : autumnal bounty on my fruit tray. I couldn't resist taking it all onto my outdoor table for a photo shoot. If you look closely at the cut-out peach you'll see that the inside is a pink-purple veined white - it's what we call "pêche de vigne" in French, vine peach or vineyard peach. This very tasty late-season peach ripens at the same time as grapes, hence its name. The second reason for the name is that this peach being particularly sensitive to Uncinula necator, a type of fungus that causes powdery mildew in grapes, some wine makers traditionally planted a few of those peach trees in their vineyards in order to be warned of the disease and treat their vines in time. I have been told that vineyard peaches aren't grown in North America. Is that true ?
Pommes, raisin, tomates, figues et pêches de vigne : abondance automnale sur mon plateau de fruits. Je n'ai pas pu résister au plaisir de tout sortir sur ma terrasse pour une séance photos.
Apples, grapes, tomatoes, figs and peaches : autumnal bounty on my fruit tray. I couldn't resist taking it all onto my outdoor table for a photo shoot. If you look closely at the cut-out peach you'll see that the inside is a pink-purple veined white - it's what we call "pêche de vigne" in French, vine peach or vineyard peach. This very tasty late-season peach ripens at the same time as grapes, hence its name. The second reason for the name is that this peach being particularly sensitive to Uncinula necator, a type of fungus that causes powdery mildew in grapes, some wine makers traditionally planted a few of those peach trees in their vineyards in order to be warned of the disease and treat their vines in time. I have been told that vineyard peaches aren't grown in North America. Is that true ?
Pommes, raisin, tomates, figues et pêches de vigne : abondance automnale sur mon plateau de fruits. Je n'ai pas pu résister au plaisir de tout sortir sur ma terrasse pour une séance photos.
Sunday, 3 October 2010
3D Matisse Nu Bleu ?
Cloitre St Louis, Avignon
Avignon's annual Art Trek (Parcours de l'art) opened last Saturday, a three week long exhibit of contemporary art involving several venues around town - art galleries and museums but also restaurants and cafes. The official opening took place at the St Louis cloister, an architectural treasure worth visiting in its own right. As you enter the courtyard, you are greeted by two monumental blue metal sculptures by Jean-Paul Moscovino (see his website here). They immediately reminded me of Matisse's blue nude series of paper cut-outs (see why in the image below) even though the artist himself makes no reference to it. This does not lessen the value of Moscovino's very interesting three-dimensional work : the view from above in my first photo made me think of an elaborate version of the Moebius strip.
Le Parcours de l'art 2010 a été inauguré samedi dernier. Chaque année cette manifestation qui dure trois semaines donne aux Avignonnais l'occasion de s'ouvrir à l'art contemporain avec des expositions dans des galeries et des musées mais aussi dans des boutiques, des restaurants ou des cafés. Le cloître St Louis est l'un des plus importants sites de cette exposition. En y entrant on est accueilli par deux sculptures monumentales de Jean-Pierre Moscovino. En les voyant j'ai aussitôt pensé à la série des nus bleus des papiers découpés de Matisse, une référence non revendiquée par l'artiste mais pourtant incontournable pour moi. Cela n'enlève rien à la qualité du travail en trois dimensions de Moscovino : la vue plongeante de ma première photo m'a fait entrevoir une version élaborée du célèbre ruban de Möbius.
No doubt I will be dedicating more posts to Parcours de l'Art in the next three weeks. If you happen to be in Avignon between 2-23 October 2010, make sure you experience at least some of it: a free brochure is available at the tourist office, it's an easy walk from one venue to the next and access to most places is free.
Nul doute que je consacrerai d'autres billets au Parcours de l'Art dans les semaines à venir. Si vous êtes à Avignon entre le 2 et le 23 octobre2010, n'hésitez pas à aller en voir au moins une partie : une brochure est disponible à l'office du tourisme, la balade à pied d'un site à l'autre est facile et l'accès à la plupart des lieux est gratuit.
Avignon's annual Art Trek (Parcours de l'art) opened last Saturday, a three week long exhibit of contemporary art involving several venues around town - art galleries and museums but also restaurants and cafes. The official opening took place at the St Louis cloister, an architectural treasure worth visiting in its own right. As you enter the courtyard, you are greeted by two monumental blue metal sculptures by Jean-Paul Moscovino (see his website here). They immediately reminded me of Matisse's blue nude series of paper cut-outs (see why in the image below) even though the artist himself makes no reference to it. This does not lessen the value of Moscovino's very interesting three-dimensional work : the view from above in my first photo made me think of an elaborate version of the Moebius strip.
Le Parcours de l'art 2010 a été inauguré samedi dernier. Chaque année cette manifestation qui dure trois semaines donne aux Avignonnais l'occasion de s'ouvrir à l'art contemporain avec des expositions dans des galeries et des musées mais aussi dans des boutiques, des restaurants ou des cafés. Le cloître St Louis est l'un des plus importants sites de cette exposition. En y entrant on est accueilli par deux sculptures monumentales de Jean-Pierre Moscovino. En les voyant j'ai aussitôt pensé à la série des nus bleus des papiers découpés de Matisse, une référence non revendiquée par l'artiste mais pourtant incontournable pour moi. Cela n'enlève rien à la qualité du travail en trois dimensions de Moscovino : la vue plongeante de ma première photo m'a fait entrevoir une version élaborée du célèbre ruban de Möbius.
No doubt I will be dedicating more posts to Parcours de l'Art in the next three weeks. If you happen to be in Avignon between 2-23 October 2010, make sure you experience at least some of it: a free brochure is available at the tourist office, it's an easy walk from one venue to the next and access to most places is free.
Nul doute que je consacrerai d'autres billets au Parcours de l'Art dans les semaines à venir. Si vous êtes à Avignon entre le 2 et le 23 octobre2010, n'hésitez pas à aller en voir au moins une partie : une brochure est disponible à l'office du tourisme, la balade à pied d'un site à l'autre est facile et l'accès à la plupart des lieux est gratuit.
Libellés :
art,
Avignon,
cloitre St Louis,
Parcours de l'Art
Friday, 1 October 2010
Theme day: graffiti
Chapelle Notre Dame de la Conversion, rue Paul Saïn
A graffiti in golden letters on a church door - and what does it say?
"I believe in God, and him in me?" Avignon has no shortage of ugly graffiti degrading its beautiful ancient facades but this one is so intriguing it beats the lot, don't you think? If it is said that God will recognise his own, will the author of these lines be among the Chosen?
Each 1st day of the month is Theme day for City Daily Photo bloggers and today's theme is graffiti. Want to see other spray paint works around the world? Click here to view thumbnails for all participants. I already showed you the beautiful 18th century baroque facade of Our Lady of the Conversion church in this post.
Des mots en lettres d'or griffonnés à la hâte sur la porte d'une église. Que lit-on ?
"Je crois en dieu, et lui en moi ?". Les graffitis qui dégradent les belles façades anciennes d'Avignon sont légion mais celui-ci laisse pantois. Si l'on dit que Dieu reconnaitra les siens, l'auteur de cette profession de foi en fera-t-il partie ?
Le 1er de chaque mois est journée à thème pour les blogueurs du réseau City Daily Photo. Le thème d'octobre est "graffiti". Pour voir les bombes de peinture à l'oeuvre ailleurs dans le monde, cliquez ici pour voir les images de tous les participants. Je vous avais déjà montré la somptueuse façade de cette église dans ce billet.
There's a story behind these photos : the first one I took was the one with the running man, then the close up on the graffiti. That was about a week ago. But this afternoon when preparing my post I found I was only half happy with these shots and since this church is very close to home I decided to go back and see if I could do better. But when I got there I was embarrassed to find a cute teenage couple sitting at the church door. As I walked closer I considered asking them to leave for a second while I took my photos but they unexpectedly embarked on a long and passionate kiss, oblivious to everything around them. So I took a quick snapshot and ran. I don't think they even noticed. So much for elaborate photography, here's to love in France !
A graffiti in golden letters on a church door - and what does it say?
"I believe in God, and him in me?" Avignon has no shortage of ugly graffiti degrading its beautiful ancient facades but this one is so intriguing it beats the lot, don't you think? If it is said that God will recognise his own, will the author of these lines be among the Chosen?
Each 1st day of the month is Theme day for City Daily Photo bloggers and today's theme is graffiti. Want to see other spray paint works around the world? Click here to view thumbnails for all participants. I already showed you the beautiful 18th century baroque facade of Our Lady of the Conversion church in this post.
Des mots en lettres d'or griffonnés à la hâte sur la porte d'une église. Que lit-on ?
"Je crois en dieu, et lui en moi ?". Les graffitis qui dégradent les belles façades anciennes d'Avignon sont légion mais celui-ci laisse pantois. Si l'on dit que Dieu reconnaitra les siens, l'auteur de cette profession de foi en fera-t-il partie ?
Le 1er de chaque mois est journée à thème pour les blogueurs du réseau City Daily Photo. Le thème d'octobre est "graffiti". Pour voir les bombes de peinture à l'oeuvre ailleurs dans le monde, cliquez ici pour voir les images de tous les participants. Je vous avais déjà montré la somptueuse façade de cette église dans ce billet.
There's a story behind these photos : the first one I took was the one with the running man, then the close up on the graffiti. That was about a week ago. But this afternoon when preparing my post I found I was only half happy with these shots and since this church is very close to home I decided to go back and see if I could do better. But when I got there I was embarrassed to find a cute teenage couple sitting at the church door. As I walked closer I considered asking them to leave for a second while I took my photos but they unexpectedly embarked on a long and passionate kiss, oblivious to everything around them. So I took a quick snapshot and ran. I don't think they even noticed. So much for elaborate photography, here's to love in France !
Subscribe to:
Posts (Atom)