I experienced bucket rain and winds of a rare violence when I drove home from work on Wednesday night. When I stopped at the service station I filled up on water as well as on gas.
Des vents violents et de la pluie à seaux, voilà quel était le temps mercredi quand je suis rentrée du travail. Quand je me suis arrêtée à la station service j'ai fait le plein d'eau en même temps que le plein d'essence.
Friday, 30 November 2012
Wednesday, 28 November 2012
Soft tones
Autumn view from the garden shortly before sunset. The plains and hills beyond get smothered in soft layers of pink.The air is still. I rejoice in the peacefulness of the day... even more so since this scene is now no more than a memory : today, strong winds and driving rains are sweeping our region. The earth is drenched and most of the leaves you see here have been torn away. Well, it's autumn after all !
Vue automnale depuis le jardin peu avant le coucher du soleil. La plaine et les collines au-delà s'éteignent en douces ombres roses. L'air est calme.Je me nourris de cette scène paisible... d'autant plus qu'elle n'est plus qu'un souvenir. Aujourd'hui le vent et la pluie balayent la Provence, les sols sont détrempés et la plupart des feuilles que vous voyez ici ont depuis été arrachées. Eh oui, c'est l'automne après tout.
Vue automnale depuis le jardin peu avant le coucher du soleil. La plaine et les collines au-delà s'éteignent en douces ombres roses. L'air est calme.Je me nourris de cette scène paisible... d'autant plus qu'elle n'est plus qu'un souvenir. Aujourd'hui le vent et la pluie balayent la Provence, les sols sont détrempés et la plupart des feuilles que vous voyez ici ont depuis été arrachées. Eh oui, c'est l'automne après tout.
Sunday, 25 November 2012
Nos olivades
Friday 16th November was the day we selected for picking the olives in the grove below the house. A friend came over to help and the three of us spent the day picking either by hand or by raking the branches with small plastic rakes to make the olives fall in the net spread below. While the day was overcast and a bit cold in the morning, we finished the day in short sleeves under a bright sun, an unexpected treat in November! Total yield : 77.5 kilos - this is far less than these trees can give in better years but for my first time I was already quite happy with the result.
Nous avons consacré le vendredi 16 novembre à la cueillette des olives dans le champ en contrebas de la maison. Un ami est venu nous aider et à trois nous avons cueilli toute la journée, soit à la main soit en ratissant les branches à l'aide d'un petit râteau pour faire tomber les olives dans le filet étalé sous l'arbre. Il faisait gris et un peu froid le matin mais nous avons fini la journée en manches courtes sous un grand soleil, un bonheur inespéré en novembre ! Poids total de la récolte : 77,5 kilos. C'est beaucoup moins que ce que ces arbres peuvent donner certaines années mais pour ma première olivade j'étais déjà ravie du résultat.
Below, yours truly at work ...... Ci-dessous, me voilà à l'oeuvre.
Libellés :
Beaumes de Venise,
country,
home and garden,
nature,
people,
provence,
trees
Friday, 23 November 2012
Fog, lifting
Beaumes de Venise
Last week after a foggy morning over the vineyards of Beaumes de Venise, the fog dispersed in patches as the earth warmed up to the midday sun. This post is linked to Skywatch Friday : click on the link to see other skies around the world.
La semaine dernière, après un matin brumeux sur les vignobles de Beaumes de Venise, le brouillard s'est dispersé sous l'effet du soleil de midi. Ce billet est publié en lien avec Skywatch Friday : cliquez sur le lien pour voir d'autres cieux tout autour du monde.
Last week after a foggy morning over the vineyards of Beaumes de Venise, the fog dispersed in patches as the earth warmed up to the midday sun. This post is linked to Skywatch Friday : click on the link to see other skies around the world.
La semaine dernière, après un matin brumeux sur les vignobles de Beaumes de Venise, le brouillard s'est dispersé sous l'effet du soleil de midi. Ce billet est publié en lien avec Skywatch Friday : cliquez sur le lien pour voir d'autres cieux tout autour du monde.
Wednesday, 21 November 2012
Final glow
Beaumes de Venise
Just after the sun disappeared behind the hills to the west, the grapevines' golden leaves kept glowing for an amazing few minutes before being engulfed into the night.
Juste après que le soleil ait disparu derrière les collines à l'ouest, le feuillage doré des vignes a rayonné encore pendant quelques sublimes minutes avant de se laisser emporter dans la nuit.
Just after the sun disappeared behind the hills to the west, the grapevines' golden leaves kept glowing for an amazing few minutes before being engulfed into the night.
Juste après que le soleil ait disparu derrière les collines à l'ouest, le feuillage doré des vignes a rayonné encore pendant quelques sublimes minutes avant de se laisser emporter dans la nuit.
Tuesday, 20 November 2012
Julie and the tree man
Side by side in one of the pedestrian streets of Avignon, a (self-?) portrait by Julie (see her signature under the drawing) and a man I like to call the tree-man by esem. Both are on paper pasted on the wall, a technique that I find far less offensive than diect painting on wall and which also allows for more elaborate works. Is there one these two works you prefer over the other, and why?
Dans le passage couvert entre la rue du vieux sextier et la place Jérusalem (appel à mes lecteurs locaux : comment s'appelle ce passage ?), deux oeuvres l'une à côté de l'autre : un portrait (auto-portrait ?) par Julie (voir sa signature au bas du dessin) et un homme que j'ai envie d'appeler l'homme-arbre par esem. Toutes deux sont en papier collé sur le mur, une technique que je trouve beaucoup moins offensive que la peinture directe sur les murs et qui permet aussi de réaliser des oeuvres beaucoup plus élaborées. Y'a-t-il une oeuvre que vous préférez à l'autre, et si oui pourquoi ?
Dans le passage couvert entre la rue du vieux sextier et la place Jérusalem (appel à mes lecteurs locaux : comment s'appelle ce passage ?), deux oeuvres l'une à côté de l'autre : un portrait (auto-portrait ?) par Julie (voir sa signature au bas du dessin) et un homme que j'ai envie d'appeler l'homme-arbre par esem. Toutes deux sont en papier collé sur le mur, une technique que je trouve beaucoup moins offensive que la peinture directe sur les murs et qui permet aussi de réaliser des oeuvres beaucoup plus élaborées. Y'a-t-il une oeuvre que vous préférez à l'autre, et si oui pourquoi ?
Sunday, 18 November 2012
Feu mourant
Dans ma nouvelle maison on se chauffe surtout au bois. L'après-midi quand le soleil vient réchauffer la maison et caresser l'âtre, on laisse le feu s'épuiser doucement ; on le ranime en fin de journée quand le froid revient.
In the house where I now live, wood burning is the main heating source. When the sun warms up the house and comes licking the fireplace in the afternoon, we let the fire exhaust itself slowly ; we bring it back to life when the evening comes and the cold takes hold again.
In the house where I now live, wood burning is the main heating source. When the sun warms up the house and comes licking the fireplace in the afternoon, we let the fire exhaust itself slowly ; we bring it back to life when the evening comes and the cold takes hold again.
Friday, 16 November 2012
à l'oeil
There's a young lady in the window of the Chamber of Commerce and Industry whose message is unclear to me. Is she suggesting we turn a blind eye to forthcoming dangers or that we look up to our middle finger for inspiration ? Or is there another message you can think of?
Quel message sibyllin nous adresse la jeune femme qui nous fait de l'oeil dans la vitrine de la Chambre du Commerce et de l'Industrie ? "Au royaume des aveugles les borgnes sont rois" ? "Ouvrons l'oeil et le bon" ? Avez-vous d'autres idées ?
Quel message sibyllin nous adresse la jeune femme qui nous fait de l'oeil dans la vitrine de la Chambre du Commerce et de l'Industrie ? "Au royaume des aveugles les borgnes sont rois" ? "Ouvrons l'oeil et le bon" ? Avez-vous d'autres idées ?
Wednesday, 14 November 2012
On top of the hill
En prenant le chemin qui grimpe derrière la maison, on arrive en un quart d'heure à un point de vue spectaculaire sur la plaine en contrebas. Je sais déjà que je vais faire cette balade souvent en variant les heures, les lumières et les saisons, et que je mettrai longtemps à m'en lasser.
Monday, 12 November 2012
Friday, 9 November 2012
Fiery sunset
Taken a couple of weeks ago during a dreadful cold wave we had. Isn't it amazing that a freezing day can produce such a fiery sunset?
This post is linked to Skywatch Friday - click to see many more skies around the world.
Prise lors de la méchante vague de froid que nous avons eu il y a quinze jours. N'est-il pas extraordinaire qu'une journée glaciale puisse produire un coucher de soleil aussi brûlant ? Avec ce billet je participe à Skywatch Friday : cliquer sur le lien pour partir sous d'autres cieux tout autour du monde.
This post is linked to Skywatch Friday - click to see many more skies around the world.
Prise lors de la méchante vague de froid que nous avons eu il y a quinze jours. N'est-il pas extraordinaire qu'une journée glaciale puisse produire un coucher de soleil aussi brûlant ? Avec ce billet je participe à Skywatch Friday : cliquer sur le lien pour partir sous d'autres cieux tout autour du monde.
Monday, 5 November 2012
Green olives
Another month or so and the olives will be ready to be picked. You then take them to the mill to have your olive oil extracted. I look forward to getting our own olive oil soon!
Encore environ un mois et les olives seront prêtes à être cueillies. On les porte ensuite au moulin pour les faire presser. Je me réjouis d'avoir bientôt de l'huile de nos olives!
Encore environ un mois et les olives seront prêtes à être cueillies. On les porte ensuite au moulin pour les faire presser. Je me réjouis d'avoir bientôt de l'huile de nos olives!
Saturday, 3 November 2012
Autumn garden
Near Chateauneuf-du-Pape
Au milieu des vignobles de Chateauneuf-du-Pape, un jardin de campagne sans prétention avec un portillon noyé sous le lierre, un petit banc sous un plaqueminier et quelques fauteuils de jardin disséminés au hasard des besoins. J'adore la note de couleur vive que les kakis mettent dans les jardins en cette saison.Among the vineyards of Chateauneuf-du-Pape, an unpretentious country garden with an old wooden gate set in ivy, a small bench placed under a persimmon tree and a few randomly positioned garden chairs each answering a specific need. I love the bright orange note that persimmons bring to gardens in this season.
Subscribe to:
Posts (Atom)