Wednesday, 14 March 2012

What does it mean?

On board the TGVSeen on board the TGV high-speed train. Would any of my readers know what these characters mean?
Answer on 18th March: they mean "Hope". Thank you Keropokman of Singapore City Photo !

Vu dans le TGV. L'un de mes lecteurs sait-il ce que signifient ces caractères ?
Réponse le 18 mars : ils signifient "espoir". Merci à Keropokman de Singapore City Photo !

24 comments:

│ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ AVIGNON │ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ said...

私は知らない

│ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ˉˉˉˉ│∩│ˉˉˉˉ│ said...

我不知道

Babzy said...

Je peux pas t'aider mais , ça fait une belle photo ;)

claude said...

Bichel a certainement raison !!!
Entre le vernis à ongles et le tatoo, cela lui fait un beau pied !

Nathalie said...
This comment has been removed by the author.
Nathalie said...

Amusante réponse de Bichel - moi non plus je ne sais pas, et je ne sais même pas si c'est du japonais ou du chinois :)

Mo said...

Love the close up. An opening for a mystery story.

jeandler said...

Charmants les petons ripatons.
Parions pour le Japonais.

Anonymous said...

Je pense avoir deviner!!!!
"ils sont beaux.... prenez moi en photo, un massage me ferait du bien"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Toujours l'oeif vif
Nine

Nathalie said...

Ah Nine, voilà une bonne idée ! :)))

Honest Abe said...

That is a tender place to have put a tattoo.

Chri said...

Je ne sais pas ce que cela signifie, le mandarin et moi, ce n'est pas le pied... (Ah ah impayable!).

youmustbefromaway.com said...

Chinese (Mandarin, actually) characters for "Left Foot"
I had some similar for my hip operation a couple of years back
http://youmustbefromaway.com/2008/04/22/i-dont-believe-it/

Jack said...

"Left foot?" That isn't right. It means "I can stick my stinky feet out in the aisle if I want because I am special."

Nathalie said...

"Left foot"? Mmmmh - I like Nine's suggestion better who (in French) said it meant "kiss me, caress me" :)))

Jack - if that's any excuse, the young lady was pregnant and asleep across her partner's lap.

Tim said...

Difficult to read at an angle like that, but it actually says "Wake me up when we're in Avignon" in Mandarin Chinese.

PerthDailyPhoto said...

Haha! excellent comments for your image Nathalie. I like the French translation also, of course!

Nathalie said...

jb - I get your point!

Susan said...

I'll ask my students what the tattoo means.

Keropok Man said...

Hi Nathelie

Thanks for visiting Singapore virtually! To answer the question you asked:

Those two chinese characters are:
希望 (Xīwàng)

It means hope.
Espérer


Definitely not left leg. LOL

mirae said...

Nathalie, c'est sensuelle cette photo alors les pieds sont sensuelles haha.
yellowbridge.com c'est un dictionnaire chinoix et traducteur. C'est un magnifique site que j'aaaaaaaadore.vraiment c'est comme un cours de chinoix quand on l'étudit. tu peut peindre ces charactères pour avoir une traduction toi meme avec leur pinceau, couramment je n'ai pas le java script update pour le faire.

Nathalie said...

Thank you so much Keropok man for providing the translation : Hope !
That's probably as good as anything to have tattooed on your foot.

Susan said...

Yes, my students tell me it means "hope."

JM said...

Love the top image. Just great!

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails