Monday, back to school. Graffiti steps leading to Lycée Saint Joseph, rue des Lices. A lycée is a senior high school for students aged 15 to 18, at the end of which they sit for their Baccalaureate. Also note the number of discarded chewing-gums on the pavement.
Lundi, retour à l'école. Les pieds graffiti conduisent aux marches du lycée Saint Joseph, rue des lices. Remarquez aussi le nombre de chewing-gums écrasés sur le trottoir.
Daydreaming pupils - papier maché sculpture at Galerie Ducastel, place Crillon.
Were you a dreamer at school? And can you remember writing with dip pen and ink? I can, in my very early years. I must be so old!
Elèves le nez en l'air - sculpture en papier mâché à la Galerie Ducastel, place Crillon.
Etiez-vous un rêveur à l'école ? Et avez-vous des souvenirs d'avoir écrit avec un porte-plume et de l'encre ? Moi oui, dans mes toutes premières années. Je dois être bien vieille !
29 comments:
Précieuse Nathalie.
Ah ces artistes de graffiti sont excellent.C'est nostalgique ces empreinte parceque beaucoup sont passés par là.
Oui j'avais la bouteille avec l'encre aussi et un professeur qui nous frappé au doigt si notre réponse n'était pas correcte.Vraiment c'est arrivé. C'était traumatisante ma troisième année je n'ai presque pas passé l'année, javais tellement peur. Mais la prochaine année j'avais un professeur gentil et j'ai fait les honneurs dans tous mes matières sauf une.Si ce mauvais traitemant arriverait aujourdui on ferait un procès au professeur.
Mais je crois que les enfants modernes aient une bonne santé mentale parcequ'ils ne sont pas traités mauvaisement par les profs.
Oui mais l'encre et le stylo peut être très beau si c'est bien controlé.
J'adore le papier maché.C'est collé au passé.
Magnifique présentation Nathalie, comme toujours. merci.
*hugs*
à la prochaine blogging.
ET c'est aussi un regard dans la lune pour ces deux. Ce n'est pas évidemment un regard dans le travail. ha ha
Well I am older, but we had fountain pens, not dip pens. Tsskkk, tsskk, you must NOT throw your gum on the ground! I like the shoes however.
But can you remember quills? No, not that old! I narrowly avoided the dip pens, and had a beautiful fountain pen. A stock of dip pens were kept by the school for the kids who couldn;t afford a fountain pen. I do remember taking it in turns to be ink monitor and having to keep the ink well in the desk topped up each morning.
PS Mum, who's 80 remembers writing on slates.
Bonjour Nathalie...
Elles sont superbes ces photos...
Il a dû falloir du temps pour faire ces représentations en papier...
P.S. Cela aurait pu être en chewing-gums mâchés...
Superbe !
Beaucoup d'humour, de décalage et de poésie dans ces clichés ;-)
Dip pen and ink wells? That sounds like fun. No, I was a product of the #2 pencil, BIC pen, and Crayola crayon generation, but I can imagine that the dip pen probably required a little more attention to detail. My friend from Chartres learned to write this way and she is in her mid30s. Penmanship is really becoming a thing of the past in a lot of our schools; so much so that when many kids get into American high schools, many print their letters rather than write in cursive. It too is becoming a thing of the past. Keyboarding classes are replacing the penmanship classes. You could say that technology rules the day.
Les sculptures en papier mâché sont beaucoup plus jolies que les trottoirs en chewing-gum.
Tu fais tellement jeune que je pensais que tu avais fait toutes tes études avec un ordinateurs
Graffiti sponsored by Adidas (three stripes)?
Yes, old as I am, of course I remember the dip pens! Not always en easy techique! When I was about ten, I guess we had the right to have fountain pens..., but always real ink!
I think I started dreaming later in life (university etc...). I was such a devoted student in my early years!
j'ai l'impression maintenant que c'est des mégots écrasés que l'on trouve devant les écoles, et moins de Malabar (dommage, car pour draguer, le tatouage malabar, cela en jetait un max).
Je me rappelle pas avoir écris avec un porte plume, et pourtant...
Hé non, plus de plumes.
Maintenant les tâches sont sur le trottoir !
Pendant que les photos s'ouvraient, j'ai eu une rapide vue de deux écoliers en train de fumer un cigare, un gros cigare, chacun.
l'école les renverse en ordre avant de les passer au rouleau compresseur, ou les rend ridicule par le formatage de le deformation, cel ne m'etonne pas!!
et tant mieux pour tes new activities- happy for you- :-))
Oh, oui, j'etais bien reveuse...et je le suis encore, car je travaille dans une ecole, et quand je n'ai pas cours....je regarde par la fenetre, je surfe...je reve...
What a cute little tennis shoe path! So all those black specks on the ground is gum? I thought it was just markings in the cement. Shoot, that's alot of thrown out gum, bad kids!
Cute sculpture and yes, I was a daydreamer in school ;)
I love the sculpture! No dip pens, but I drew and doodled a lot, lol!
I was going to say that the shoes leading to the school were cute, but you had to point out the gum — eew!
:D
Nathalie,
I am so glad you listened to Michael's music. I am trying so hard to get him into the French radio market, then maybe I could make "business trips" for him! :)
If any of you in France have any contacts for me I would love it. Merci for all of your kind comments about my 100th. It has been so much fun meeting all of you.
Sympa les baskets en graffiti sur le trottoir. C'est moins sympa les cheweing-gums collés.
J'ai aprris, enfin j'ai essayé d'apprendre à écrire avec un plumier muni de la célèbre plume Sergent-major. Au grand desespoir de ma mère et de ma maîtresse, je ne suis jamais arrivée à me servir de cette oplume. C'était pâtés et troutrous. Alors la maitresse s'est résignée à ce que ma mère m'achète des plumes à pointe écrasée, si je puis dire, comme des plumes de stylos à plume. Elle glissait toute seule sur la feuille et m^me en m'y essayant, sans trop de pleins et de déliés.
On aurait pu dire de grosses taches d'encre au lieu de chewing gums écrasés cela aurait plus romantique!
Le marketing d'Adidas a encore frappé...et oui il y a trois bandes sur les baskets.
We do not have much gum on the grpund here. W do have footprints around the town though to help the children cross the roads. Very sweet.
Bonjour!
oui je me rappelle des plumes et de l'encre quand j'ai appris à écrire... mais surtout des taches et des pages et es pages à refaire !
N'empêche que ce sculptures en papier mâché laisse nostalgique
Me rappelle moi aussi d'un encrier et d'un porte plume, c'était à Alger, juste avant que je ne rentre en France lors de l'indépendance...
j'ai beaucoup rêvé à l'école, j'ai connu les pupitres mais pas les encriers... merci pour ce partage
Oh dear! No, I am older than you I think, but I did not ever dip a pen into ink. I've always wanted too though.
LOL those are chewing gums? I thought there were part of the artistic effect, you know, like a dalmation. Mon dieu, it's me who's getting old...
The sculptures are superbe. Thanks for sharing that :-)
The sculpture was fantastic until I scrolled down to the dip pen shot.
You win today! ;-)
Sunshine Coast Daily - Australia
I began on slates, then crayons, followed by pencils. In 4th class, IF you'd mastered neat writing, you could be permitted to switch to the Post Office nib, so named because the Post Offices sold them by the box of one gross.
Using a dip pen was a reward, with no one having fountain pens, and the ink monitor [a supposedly 'prestigious' position I avoided whenever I could] was given the honour each morning of mixing the ink powder with cold water, to ensure there was an adequate day's supply.
And very few kids couldn't write legibly.
Post a Comment