Thursday, 31 July 2008

Life's a theatre

Life's a theater but the show is over for now. The Festival d'Avignon is coming to an end. Until next year!

La vie est un théatre mais le spectacle est terminé pour cette année. Le Festival d'Avignon ferme ses portes. Il reprendra ses droits en juillet prochain pour un nouveau tourbillon de folie.

Wednesday, 30 July 2008

Secret courtyards

Rue des trois faucons
Avignon hides a remarkable number of delightful private courtyards. Some hide behind heavy wooden doors, some are open for visitors to see, when they are curious enough to look under a dark porch.

Avignon cache un nombre surprenant de délicieuses petites cours. Certaines se cachent derrière d'épaisses portes cochères en bois, mais d'autres peuvent être aperçues à travers de jolies grilles pour peu que le promeneur curieux s'aventure sous un porche sombre.

Tuesday, 29 July 2008

A rat called Fleur

This very young girl worked for a non-permanent tattoo parlor and was copying a pattern for a client when I spotted the rat sleeping under her hair. She gave me permission to take a picture. The rat's name is Fleur, she's had him for four months and he spends all day on her shoulder.

Cette très jeune fille travaillait pour un studio de tatouage non permanent (au henné) et était en train de copier un dessin de tatouage pour un client quand j'ai découvert le rat endormi sous ses cheveux. Elle m'a donné la permission de le photographier. Le rat s'appelle Fleur, elle l'a depuis quatre mois et le garde toute la journée sur l'épaule.

Monday, 28 July 2008

The fallen Emperor

With so much going on during the Festival, it's hard to be noticed sometimes. A white statue stood proudly at the bottom of the stairs leading to the Popes' Palace entrance but it was a quiet spot. Most of the pedestrian traffic was further down where jugglers, dancers and other human statues were already competing for attention. This one hardly got noticed and it's a defeated Roman emperor that I saw a little while later.

Il se passe tant de choses sur la place du palais pendant le Festival que certains ont du mal à trouver leur public. Au pied des escaliers qui mènent au palais, un statue blanche posait fièrement en toge. Mais le gros du trafic piéton passait plus bas sur la place, où se trouvaient déja des danseurs, des jongleurs et d'autres statues immobiles. La concurrence était rude et je n'ai vu personne s'intéresser à celle-ci. Quand je suis repassée, l'empereur romain déchu baissait la tête...

Sunday, 27 July 2008

La piscine


Off the famous rue des Teinturiers, a colourful cobblestone street lined up with theaters and restaurants, lies a garden used as headquarters for many cultural events during the Avignon Festival: live radio talk shows, conferences, public debates and meetings with playwrights, actors and directors. This garden belonging to the Lycée Saint Joseph private school is a charming mess of bamboos and trees offering a refreshing shade. In the center of the garden sits an empty swimming pool which has been recycled as an outdoor sitting area for the bar and restaurant that opens during the Festival only. Isn't it a fun idea?

Donnant sur la célèbre rue des Teinturiers (pittoresque rue bordée de théatres et de restaurants, rue absolument bondée à cette époque) se trouve un jardin où se déroulent de nombreux événements durant le Festival d'Avignon : enregistrement d'émissions de radio, rencontres et débats avec les auteurs, les acteurs et les metteurs en scène. C'est le jardin du gymnase du Lycée St Joseph, un délicieux fouillis de bambous et d'arbres apportant une ombre bienvenue dans cette ville surchauffée. Au centre du jardin se trouve une ancienne piscine recyclée en terrasse de bar restaurant où l'on peut boire ou dîner... Rigolo, non ?

Saturday, 26 July 2008

The spirit of summer

Moving shadows on a gray wall, white linen curtain blowing under the light breeze... how little you need to convey a sense of Mediterranean summer in the heat of day!

Des ombres mouvantes sur un mur gris, un rideau de lin blanc soulevé par une légère brise... il en faut si peu pour faire passer l'esprit d'un été méditerranéen à l'heure de la sieste !

Friday, 25 July 2008

Japanese medieval song

Place du palais
Japanese medieval song and dance: the song was a repetitive whine with very nasal sounds, amazing to listen to even if not particularly pleasant to my untrained ear. The Avignon Festival attracts street performers from all over the world and I have seen dancers from Brazil, tango guitar players from Argentina, jugglers from Spain, a potter from Tunisia... in fact there's so much happening in the street that some of the visitors to the Avignon Festival don't go and see a play at all, they're just happy to stroll around town and enjoy the street performances.

Chant et danse médiévale japonaise. La chanson était longue, répétitive et assez monocorde avec des sonorités nasales marquées, vraiment intéressant à écouter même si c'était assez bizarre pour mon oreille non entraînée. Le Festival d'Avignon draîne des acteurs de spectacles de rues de toutes sortes. J'ai vu des danseurs du Brésil, des guitaristes argentins joueurs de tango, des jongleurs espagnols, un potier tunisien... et de fait, il se passe tant de choses dans la rue que certains visiteurs du Festival d'Avignon ne vont voir aucune pièce de théatre, se contentant de se ballader en ville et d'assister aux spectacles de rue.

Thursday, 24 July 2008

Can you see me?

Rue de la république
During the Avignon Theater Festival there are so many plays to choose from (over 800) and competition is so fierce that everyone is looking for new marketing tricks to sell the play. Running around town distributing flyers is what everybody does but if you want to be noticed and remembered you'd better be creative. Wearing a bright and colourful costume helps...

Pendant le Festival d'Avignon il faut choisir entre tant de pièces de théatre (plus de 800) que la compétition est féroce et chacun cherche de nouvelles idées pour vendre son spectacle. Se ballader en ville pour distribuer des tracts, toutes les troupes le font, mais pour être remarqué il faut créer un impact visuel fort. Quelques idées : Porter un costume surprenant, de préférence chamarré ou coloré...
... add extraordinary or silly accessories,
... ajouter des accessoires ridicules ou extraordinaires,
... sitting inside a trash container and making faces,
... s'installer dans un conteneur à poubelles et faire des grimaces,

... But the public is often just as fascinating to watch as the actors!
... Mais le public est souvent aussi fascinant à regarder que les acteurs !

Wednesday, 23 July 2008

Rotting apricots

Once upon a time there was an abandoned orchard. The neglected apricot trees had all caught the same disease: their fruit started to rot before they had a chance to ripen. One day a princess entered the wild garden. She was sad to see all those beautiful trees laden with rotting fruit. But she was savvy and bright: she picked kilos of fruit just before rot caught them and made a delicious apricot jam for all her loved ones to share and enjoy.

I will be away on holidays for a week as from today, with no access to the internet. I will continue daily postings thanks to blogger's timing options but please excuse me if I don't visit your blogs during this time.
------------
Il était une fois un verger abandonné. Les abricotiers qui n'étaient plus entretenus avaient tous développé la même maladie : leurs fruits pourrissaient avant d'avoir atteint leur maturité. Un jour une princesse s'aventura dans ce jardin sauvage. Elle fut triste de voir ces arbres couverts de fruits pourrissants. Mais elle était maligne et entreprenante : elle cueillit des kilos de fruits juste avant qu'ils soient atteints par le mal et en fit une délicieuse confiture d'abricots pour régaler tous ceux qu'elle aimait.

Je serai en vacances pendant une semaine, sans accès à internet. Je continuerai à poster une photo par jour grâce aux services blogger, mais je ne pourrai visiter vos blogs en mon absence. J'espère que vous m'en excuserez.



Tuesday, 22 July 2008

Look at me, me, me!

Walking through the streets of Avignon in July is such an amazing experience: posters, posters, posters everywhere. On every wall and every lamp post, tied to every waterspout, fence, railing or window bar... Over a thousand shows and plays are on during the Festival so competition is fierce! Although this wild posting can be perceived as visual pollution, it is part and parcel of the incredible spirit of creativity that takes over the city for a month.

Des affiches, des affiches, des affiches partout. Marcher dans les rues d'Avignon en juillet, c'est une aventure visuelle ! Des affiches sur tous les murs, tous les réverbères, tous les poteaux de signalisation (bien que ce soit interdit !), toutes les gouttières, toutes les grilles, les barreaux de fenêtres, les rembardes, les clôtures... On peut percevoir ce formidable déferlement d'affiches comme un assaut de pollution visuelle, mais il fait partie intégrante de l'incroyable esprit de créativité qui envahit la ville pendant un mois.

Monday, 21 July 2008

Commedia dell'Arte

Place du Palais

Teaser on place du palais: Commedia dell'arte brought to you by second year students of the International Academy of Live Arts, directed by Carlo Boso. The young actors are incredibly energetic and the show mixes singing, dancing, mime, music, sword fights and fun references to today's life and news. Three plays directed by Carlo Boso are shown every day during the Festival d'Avignon: Il Falso Magnifico at 10:30 am, Scaramuccia at 6:30 pm and Twelfth Night at 6:45 pm. Carlo Boso is one of the finest masters of Commedia dell'arte in the world. On the 15th of July, his company had a free show on the place du palais showing excerpts of the three plays and more. He set this up with the view that the public should always be at the center of the Festival d'Avignon, as willed by its founding director Jean Vilar.

Un petit avant-goût de spectacle sur la place du palais : la Commedia dell'arte revue et mise en scène par Carlo Boso et jouée par des élèves de deuxième année de l'Académie Internationale des Arts du Spectacle (studio théatre de Montreuil). Les jeunes acteurs ont une énergie impressionnante, le spectacle mélange chant, danse, mime, musique, escrime et savoureux clins d'oeil à l'actualité. Ils présentent trois spectacles à Avignon cette année : Il Falso Magnifico à la cour du Barouf à 10h30, Scaramuccia à 18h45 au collège de la Salle et La nuit des Rois à 18h30 dans la cour d'honneur de la Faculté des sciences. Tous les détails ici.

Carlo BOSO est un des plus grands érudits de la Commedia Dell’Arte. Formé à l’école du Piccolo teatro de Milan il fut acteur dans une trentaine de pièces de Goldoni, Shakespeare, Pirandello, Brecht, etc. Directeur artistique du Piccolo Teatro de Milan de 1978 à 1982 et du Carnaval de Venise de 1983 à 1994, il possède à son actif plus de 2000 représentations dans le monde en tant qu’auteur et metteur en scène de Commedia dell’Arte et a dirigé plus de 120 stages de formation d’acteurs dans le monde entier. Il dirige actuellement le Studio Théâtre de Montreuil. Le 15 juillet dernier, souhaitant renouer avec la grande tradition du théatre pour tous chère à Jean Vilar, la troupe a donné un grand spectacle gratuit sur la place du palais des papes, avec des extraits de plusieurs pièces. Lire ici le programme de la soirée et la présentation très chaleureuse du spectacle par Carlo Boso. Bravo !

Sunday, 20 July 2008

Red sunset

Beautiful red sunset last night... but the weather is stormy this morning.

Magnifique coucher de soleil rouge hier soir... mais le temps est à l'orage ce matin.

Saturday, 19 July 2008

Hot day

Place Pasteur
On a hot summer day, nothing beats messing around with water. In the fountain on place Pasteur, a little girl is fighting with a cherub for control over the water flow. I had already shown you this fountain here but in reflection only.

Par une chaude après-midi d'été, rien ne vaut les jeux d'eau pour se rafraîchir. Dans la fontaine de la place Pasteur, une petite fille se bat avec un chérubin pour le contrôle du jet d'eau. Je vous avais déjà montré cette fontaine ici, mais en reflet seulement.

Friday, 18 July 2008

Avignon's tiniest show!

Porte de l'Oulle
Yesterday afternoon I happened to be walking past at the right time so I was invited to the premiere of an exceptional show: it is held under a beach umbrella and takes a maximum of eight people! It's called the PPCA - le Plus Petit Chapiteau d'Amiens, Amiens' Smallest Big Top (Amiens is a town in the north of France). The public sits in a circle on tiny stools under the umbrella. There is no room for the actors to stand in the middle so they stay outside and just slip their heads through gaps in the curtains to say their lines. The show lasts all of ten minutes (OK, maybe fifteen) and was played by three young girls. They said four little pieces, among which a story by Claude Ponti (French author of humorous children's books) and a poem by Jacques Prévert called "you must be polite with the moon" (in French and in full here). Thanks to Camille, Caroline and Marie for their wonderful performance. If you want to find them in Avignon, you'll need a bit of luck because their big top moves all the time. Just a few minutes after the show, the umbrella and stools had been folded away and the PPCA was ready to move on to a new location. Contact the PPCA : 03 22 93 38 47.

Hier après-midi je passais dans la rue au bon moment, alors j'ai été invitée à la Première d'un spectacle exceptionnel : une représentation donnée sous un parasol qui prend un maximum de huit spectacteurs ! C'est le Plus Petit Chapiteau d'Amiens (P.P.C.A.). Le public s'assied sur de petits tabourets, en cercle sous le parasol. Les acteurs n'ayant pas la place de s'installer au milieu pour jouer, ils restent dehors et glissent la tête entre les rideaux pour dire leur texte. Le spectacle, joué par trois jeunes filles, dure dix minutes (allez, peut-être quinze) et comporte quatre petits éléments dont une histoire de Claude Ponti (connaissez vous cet auteur de livres pour enfants à l'humour décapant ?) et un poème de Jacques Prévert, "Soyez polis" :
Il faut être très poli avec la Terre
Et avec le soleil
Il faut les remercier le matin en se réveillant
Il faut les remercier pour la chaleur
Pour les arbres
Pour les fruits
Pour tout ce qui est bon à manger
Pour tout ce qui est beau à regarder... (la suite ici)
Merci aux jeunes actrices Camille, Caroline et Marie pour ce délicieux spectacle. Pour les trouver il faut un peu de chance car le chapiteau se déplace : le temps de discuter un peu, le parasol et les tabourets avaient été repliés et la troupe était prête à repartir au hasard vers un autre lieu. Contact du P.P.C.A. : 03 22 93 38 47.

Thursday, 17 July 2008

Back kitchen

From the street looking in, a stolen photo taken through the kitchen window of a city café.
Soccer on the giant screen TV kept patrons and waiter looking the other way. I slipped my camera through the bars and shot quickly. The steak and egg plates are ready on the kitchen bench but they will have to wait. The waiter is mesmerized: sports come first!

Arrière-cuisine : Depuis la rue, une photo volée par la fenêtre de la cuisine d'un café. Clients et serveur, tout le monde n'avait d'yeux que pour le foot sur écran géant à l'autre bout de la salle. J'ai glissé mon appareil photo entre les barreaux de la fenêtre et j'ai cliqué en vitesse. Les steaks à cheval tout prêts sur le comptoir devront attendre : le serveur est occupé, le sport avant tout !!!

Wednesday, 16 July 2008

Some are born to Endless Night

Place de l'Horloge
Every day during the Festival theater companies walk around town presenting their shows, distributing flyers, often wearing their stage costumes and sometimes acting little excerpts from the play. This young man was part of a cast presenting 'Juliette et la clé des songes' by Georges Neveux (1934), a surreal play where dreams and memories are so intertwined with reality that it becomes impossible toknow which is which. I haven't seen it but the reason why I'm showing this photo is the tattoo running down the young man's arm. They are lines from William Blake's Auguries of Innocence (read the full poem here)
Every Night & every Morn
Some to Misery are Born.
Every Morn & every Night
Some are Born to sweet Delight.
Some are Born to sweet Delight,
Some are born to Endless Night.
Are you familiar with this poem? Is it one that speaks to you? Would you wear it on your arm?

Tous les jours durant le Festival d'Avignon des acteurs se balladent en ville pour faire la promotion de leur spectacle. Très souvent habillés en costume de scène, ils distribuent des tracts et jouent parfois de petits extraits de la pièce. Ce jeune homme au visage très expressif faisait partie de la troupe qui présentait 'Juliette ou la clé est songes', une pièce surréaliste de Georges Neveux (1934) où les rêves et les souvenirs se mêlent si intimement à la réalité qu'il est impossible de les distinguer. Je n'ai pas vu la pièce, mais si je vous présente cette photo c'est pour le tatouage sur le bras de notre héros du jour. Il s'agit d'un extrait du très long poème de William Blake Augures d'Innocence (lire le poème entier ici en anglais) - en voici une traduction personnelle :
Vient le matin, vient la nuit
Certains sont nés pour le tourment
Vient la nuit, vient le matin
Certains sont nés pour les délices.
Certains sont nés pour les délices,
Certains nés pour une nuit sans fin.
William Blake est un peintre et poète anglais dont le chef d'oeuvre 'Les Chants de l'innocence et de l'expérience' (1789-1793) réunit en un seul volume des pièces contemporaines de la révolution française qui se répondent par leurs thèmes et leurs figures. Etonnant d'en retrouver la ligne sombre sur le bras d'un jeune homme d'aujourd'hui. Cela vous touche ?

'Avignon Off 2008 - Juliette ou la clé des songes

Tuesday, 15 July 2008

An unlikely fruit store

Rue Carnot
Have you ever bought your fruit and vegies at a second hand shop? This place is amazing: The owner, Tristan, age 75, repairs shoes and sells second hand clothes and shoes, mountains of them piled high in his dark and old shop. Into the depths of it is his workshop, lit by a single neon light. On the counter, his little dog sleeps right in front of a fan, enjoying the wind on his nose. Outside on the pavement, protected from the sun (?) by a tiny pram umbrella are cases of apricots (1.70 euro/kilo), peaches (1.90 euro/kilo) and nectarines (3 euros a tray), all from Tristan's family in Boulbon, a small village just a few kilometres away. The fruit you see here were picked this morning and were never refrigerated - it's the closest you can get to picking your own. A hand-written note says 'lettuces and tomatoes are indoors in the shade. Please inquire within'. The elderly people love to stop here for a chat. It's a shop that will die with its owner. In the meantime, I buy my apricots at my shoe repair shop and I love it.

Vous avez déjà acheté vos fruits et légumes dans un magasin de fripes ? Cette boutique est une curiosité : le propriétaire, Tristan, 75 ans, est cordonnier et vend aussi des vêtements usagés. Sa vieille boutique sombre est bourrée jusqu'au plafond de fripes et de vieilles chaussures. Au fond, éclairé d'un néon, son atelier de cordonnier. Sur le comptoir, son petit chien qui dort devant le ventilateur. Devant la vitrine, à l'abri d'un parasol de poussette, des cageots de fruits qui viennent de la famille de Tristan à Boulbon, un petit village tout proche. Les fruits ont été cueillis le matin et n'ont jamais connu la réfrigération. Abricots (1,70 euros le kilo), pêches (1,90 le kilo), nectarines (3 euros le plateau) et un petit message écrit à la main "Les salades et les tomates sont au frais, demandez-les à l'intérieur". C'est une boutique qui n'a plus d'âge, où les vieux du quartier s'arrêtent pour discuter un brin. Une boutique qui disparaîtra avec Tristan, c'est sûr. En attendant, moi j'achète mes abricots chez mon cordonnier et j'adore.

Monday, 14 July 2008

The clown

Meet Lino, the clown in black who performs every afternoon on Palace square (place du Palais). Here he is during his show (below) and taking a rest (above). His real name is Simon but shhhhh, I never told you that.

Je vous présente Lino, le clown en noir qui fait son spectacle de rue tous les après-midi sur la place du palais. Le voici en représentation (ci-dessous) et se reposant (en haut). Son vrai nom c'est Simon mais chut, faut pas le dire.
Festival d'Avignon 2008on 2008, spectacle de rue

Saturday, 12 July 2008

The bike and the ladder

Drive-in banking local style in the pedestrian streets of Avignon: no need to get off your bike to collect some cash. Bill posters did a great job: the whole ATM window is covered in posters advertising theatre plays.

Drive-in bancaire à la mode locale dans une des rues piétonnes d'Avignon : même pas besoin de descendre de vélo pour faire le plein de cash. Les poseurs d'affiches ont bien travaillé, toute la vitrine du distributeur de billets en est couverte.... except that the next day all the posters are gone. BNP Paribas (a famous French bank) obviously disapproved of this massive assault. In order to access more advertising space, the ladder is today's must-have fashion accessory in Avignon - to be worn on the shoulder, preferably accompanied by a friend carrying the posters.stival d'Avignon - le Off 2008

..sauf que le lendemain tout a été retiré. Manifestement la BNP n'a pas aimé être envahie. Pour accéder à de nouveaux espaces d'affichage, l'échelle est devenu l'accessoire incontournable de la mode d'été à Avignon. Se porte sur l'épaule, de préference accompagné d'un ami qui porte les affiches.
---------
En aparté pour les francophones, vous verrez au milieu des affiches celle du spectacle 'Vian je t'attends' de Pierrette Dupoyet. Je l'ai vu hier, c'est excellent. Seule sur scène, Pierrette Dupoyet nous offre
à la fois une belle performance d'actrice et un vibrant hommage à Boris Vian. Je suis une fan de ce trublion de génie et j'ai adoré retrouver sa vie, sa personnalité et des extraits de son oeuvre dans ce spectacle chaleureux et très bien mené. Vivement recommandé. Théatre du Bourg-neuf tous les jours à 11h.

Friday, 11 July 2008

Dancing with the birds

Théatre des Hivernales
Yesterday I saw a show that delighted me: Confidences from the birds, summer migration.
The only thing I knew about it was that it was a ballet where birds and dancers interact. Real birds. It was magic. In turn jays, crows, magpies, starlings and parrots fly and move around the dancers, together composing scenes of great beauty. The music, very pure, is inspired by bird songs and the noises of the forest. The show takes us to a dreamworld where the alliance between man and nature has finally been achieved. It's not only beautiful, it is an inspiration. You leave the theatre filled with a sense of peace and joy. A must-see if you happen to be around Avignon.
Theatre des Hivernales, 10-26 July 2008 (except 15 and 20 July) at 10:00 a.m. Duration 50 minutes, bookings on 04 90 82 33 12 (full details here). The show is the result of several years of mutual impregnation between birds and dancers under the leadership of Luc Petton, a choregrapher who has a passion for birds.
Festival d'Avignon 2008 - Les Hivernales. La confidence des oiseaux, Luc Betton
J'ai vu un spectacle qui m'a enchantée: La confidence des oiseaux, migration d'été.
La seule chose que j'en savais c'est que c'était un ballet mêlant danseurs et oiseaux. Des vrais oiseaux. C'est magnifique. Tour à tour geais, corneilles, pies, étourneaux et perroquets accompagnent les danseurs dans des tableaux remarquablement composés. La musique, très pure, s'inspire de chants d'oiseaux et des bruits de la forêt. C'est beau et serein. On se laisse emmener dans un univers presque oniriqueoù l'homme aurait réussi l'alliance avec la nature. On en sort ébloui, empli de paix et de joie.
Théatre des Hivernales, rue Guillaume Puy, du 10 au 26 juillet 2008 à 10h (relâche les 15 et 21 juillet). Durée : 50 minutes, réservations au 04 90 82 33 12, infos complémentaires ici.
Ce spectacle est le fruit d'un long travail d’imprégnation mutuelle oiseaux/danseurs mené par un chorégraphe passionnné par les oiseaux, Luc Petton. A voir absolument si vous êtes à Avignon.

Thursday, 10 July 2008

Artist in the dark

11 p.m. Place de l'HorlogeNight-time entertainment on Place de l'Horloge. The light was very dim but apparently enough for the artist to work. I didn't want to use the flash, it would have disturbed him. The sketch was excellent, it really looked like the model. Two or three artists were there, offering to make your portrait. Have you been to Place du Tertre in Montmartre in Paris where there are dozens of them? Have you ever had your portrait done ?

Animation de nuit sur la place de l'Horloge. La lumière était faible mais apparemment suffisante pour permettre à l'artiste de travailler. Je n'ai pas voulu mettre le flash, ça l'aurait gêné. Le portrait était excellent, vraiment ressemblant. Il y avait deux ou trois peintres sur la place offrant de faire votre portrait. J'ai repensé à la place du Tertre à Montmartre où ils sont plusieurs douzaines. Vous vous êtes déjà fait tirer le portrait ?

Wednesday, 9 July 2008

Avignon Nuclear Festival

Rue du chapeau rougeA few weeks ago a series of posters appeared in the streets of Avignon:
"Avignon Nuclear Festival. Welcome to Avignon, its bridge, its festival, its nuclear pollution.
16 nuclear reactors upstream from Avignon. Avignon "takes advantage of it".
The number of cancers is increasing for the people who live near nuclear centrals.
Take care!"
Not my translation. The posters were actually written in (not so good) English by the region's anti-nuclear committee. Nuclear centrals means nuclear power plants, Take care should really read Beware.
Many of these posters are still visible in town today. Ironically, yesterday, just as the Festival d'Avignon was opening, an 'incident' happened at the nuclear power plant of Tricastin near Bollène, about 50 kilometres upstream of Avignon : approximately 30 cubic metres of water charged with 12 grams per liter of uranium were spilled onto the ground and then into the small streams of the Gaffière and the Auzon, which feed into the Rhone. All swimming, fishing and drinking has immediately been prohibited by the authorities. We'll see how this story develops but we can trust EDF (Electricité de France, our national electricity provider and operator of the plant): the pollution of the Rhone river will stop just upstream of Avignon just like the radioactive cloud from Chernobyl had stopped at the French border in 1986. Long live the Festival.
----------
Il y a quelques semaines des affiches sont apparues un peu partout en ville :
Festival Nucléaire d'Avignon : Dans la Cour d'Horreur, Chronique d'une Mort Annoncée
Tragédie en deux actes :

I;;; Cancer et Leucémie*
II; Le Rhône assassiné**
*Recrudescence des cancers autour des centrales nucléaires
**La pollution du Rhône est définitive

L'auteur : le collectif antinucléaire 84. Beaucoup de ces affiches sont encore visibles en ville aujourd'hui. Prémonitoires ? A mettre en tout cas en regard de l'actualité d'hier : juste pour l'ouverture du festival d'Avignon, une fuite d'uranium sur le site de la centrale nucléaire du Tricastin à Bollène, au nord d'Avignon. Environ 30 mètres cube d’effluents contenant 12 grammes d’uranium par litre se sont déversés sur le sol, puis dans des rivières, la Gaffière et l’Auzon. Les activités nautiques, la pêche, et bien sûr la consommation de l’eau sont interdites jusqu’à nouvel ordre par décision de la préfecture du Vaucluse. Les premiers détails sur
France Info. Mais faisons confiance à EDF, le déversement s'arrêtera juste en amont d'Avignon comme le nuage de Tchernobyl s'était arrêté à la frontière française en 1986. Vive le festival !

Festival d'Avignon - Incident du Tricastin 8 juillet 2008 - pollution du Rhone

Tuesday, 8 July 2008

Back in an hour

Night time, Place du Palais des Papes
The living statues you often see in touristy places around the world use various techniques. One I saw further down on place de l'Horloge changed positions every time he was given a coin - a great incentive to give! His creative poses delighted the public. This one, also very successful, chose the absolutely no move option. His all-white outfit was a perfect match for the gorgeous background of the Pope's Palace. A note at his feet said he could keep the same pose for up to an hour. Eyes peacefully closed, where does his mind take him for such a long time? Is he accutely aware of the crowds around him, listening to every voice and move, or detached in semi-meditation?
Festival d'Avignon - spectacles de rue
Les hommes-statues qu'on voit souvent dans les lieux touristiques un peu partout dans le monde emploient différentes techniques : un autre, vu un peu plus bas sur la place de l'Horloge, changeait de pose à chaque fois qu'on lui donnait une pièce - un excellent encouragement à donner. Ses poses créatives enchantaient le public. Celui-ci, également très photographié, avait choisi l'immobilité totale. Son costume blanc s'alliait parfaitement avec le décor somptueux du palais des Papes. Une note à ses pieds indiquait qu'il pouvait rester sans bouger pendant une heure. Yeux fermés sans crispation, où son esprit l'emmène-t-il pendant si longtemps ? Est-il intensément perceptif des voix et des mouvements autour de lui ou détaché en semi-méditation ?
Festival d'Avignon, animation de rue

Sunday, 6 July 2008

Inferno by Romeo Castellucci

Cour d'Honneur, Palais des Papes Court of Honour, Popes' Palace: Imagine a man, naked save for black shorts hiding a harness, climbing all the way up this facade in the silence of night, not even followed by the light of a projector. His bare hands and feet clinging to the ancient wall's asperities, he makes his way up with amazing ease. For a while he stops in the centre of the rosace, hanging there arms outstreched like a Christ on the cross before continuing his ascension towards the black sky. That was the start to the extraordinary show that opened the Festival d'Avignon last night: 'Inferno' by Romeo Castellucci. I saw it.
Inferno par Romeo Castellucci, Festival d'Avignon 2008
Cour d'Honneur du Palais des Papes : imaginez un homme, nu à part un short noir cachant un baudrier, escaladant toute cette façade jusqu'en haut dans le silence de la nuit, même pas suivi par la lumière d'un projecteur. Ses gestes souples et sûrs le collent aux aspérités centenaires du mur. A un moment il se pend au milieu de la rosace comme un vivant Christ en croix avant de reprendre son ascension vers le ciel noir, toujours en silence... c'est le début de l'extraordinaire spectacle qui a ouvert le Festival d'Avignon hier soir : "Inferno" de Romeo Castellucci. Je l'ai vu.Before the show, this is what you could read : "Romeo Castellucci is sometimes referred to as an iconoclast. He himself says that he creates meaningless theatre which has an immediate impact on the spectator (...) You will be able to experience what it is like to be inexorably swept along into his world. This time around the performance is a divine comedy. Dante's 'La Divina Commedia' is a poem in three parts about a journey to hell, purgatory and finally, paradise. 'Inferno', part one, will be created on the gigantic stage of the Cour d'Honneur in Avignon, in the palace where the first French pope, Clement V, resided. The pope allows Dante to descend into the inferno. We are confronted with man's confusion, the fragmentation of the community and the darkness of art." (source). Read the full blurb about it in English on the official Avignon Festival website.

To fully appreciate the show, forget everything you know about theatre: no more than twenty words are spoken during the 2 hours and 30 minutes that the performance lasts. Think visual. Imagine sixty people on stage creating striking effects with their bodies: hordes of men, women and children of all ages walking slowly like an army of zombies. Humans approaching others who stand still, motionless, and slicing their throats in a ritual killing until no-one remains. Bodies falling silently, gradually forming a sea of corpses. Bodies rolling in dust, in water, in the flames of hell. Never a word, no eye contact between these people, as if being isolated in a crowd was the first step to hell. A piano burns, eight watchdogs bark furiously, a white horse turns in meaningless circles, a huge black veil makes a ballooning appearance on the side wall and waves softly in the wind before falling to the ground. Flickering lights appear from the medieval windows as if people were walking up the stairs and along the corridors before it all turns to a menacing frenzy of lightning and thunder. Throughout the show the ears are subject to over-saturated sounds: loud crashes, distorted Gregorian chants, shrieks, stone walls crumbling down. Do we really have to go through this?
I am yet to read the reviews that came out this morning. Should the piece be lauded or torn to pieces ? Frankly it is often exasperating. Some expensive effects seem pointless or redundant, slowing down the rhythm. Many aspects of it are irritatingly complacent, something commonly seen in other forms of contemporary art. If there are to be no lyrics then the choregraphy should be sharper than it is. You can't just think you're adding dramatic intensity by filling the public's ears with unnerving noises. But if the essence was to let us experience hell, mission accomplished. The people seated next to me went through hell for 2 hours and 30 minutes. They left their seats furious.
I'll remember the silent man climbing up this facade in the dark of night and several other striking images.
Festival d'Avignon 2008 - Inferno de Romeo Castellucci
La Divine Comédie de Dante est divisée en trois parties, l'enfer, le purgatoire et enfin le paradis. Pour cette création, 'Inferno', Romeo Castellucci s'inspire librement de la première partie, l'enfer. Lire ici la longue présentation du metteur en scène et de la pièce sur le site officiel du Festival d'Avignon.
Pour apprécier, oubliez tout ce que vous savez sur le théatre. Moins de vingt mots sont dits durant les 2 heures et demie que dure le spectacle. Pensez succession de tableaux visuels utilisant l'impact d'un groupe de soixante personnes avançant en masse comme des zombies, se croisant sans se voir ni se toucher, tombant devant la mort, se roulant dans les flammes de l'enfer, s'égorgeant mutuellement, faisant une mer de cadavres. Cohortes de déportés hagards, villages entiers massacrés, il n'est guère difficile de retrouver l'histoire contemporaine dans ces tableaux d'horreur. Et jamais de paroles ni même de contact visuel entre ces gens, comme si l'enfermement individuel au sein de la foule était le premier des enfers.
D'une fenêtre médiévale à l'autre une lumière apparaît, comme si quelqu'un montait un escalier à l'intérieur puis suivant d'invisibles corridors. Elle se transforme ensuite en frénésie d'éclairs et de tonnerre. Un piano brûle, huit chiens de garde aboient tout leur saoûl, un cheval blanc fait une apparition incompréhensible, le martèlement de ses sabots nous claque dans la tête, un immense voile noir gonfle le long de la façade, s'anime avec la brise de la nuit et finit par s'affaler sur scène. L'accompagnement sonore est violent, dur : chocs, éboulements de pierres, chants grégoriens distordus, musique effroyablement grésillante comme jouée sur un mauvais pick-up au son poussé au maximum. Un univers sonore saturé, déformé, agressif... Alors, réussi ce spectacle ? Parfois exaspérant. On y trouve des longueurs qui cassent le rythme et un usage complaisant d'artifices dénués de sens - complaisance qu'on retrouve malheureusement souvent dans d'autres formes d'art contemporain. La chorégraphie, qui devient centrale en l'absence de texte, devrait être bien plus travaillée. On ne peut pas se contenter de remplir les oreilles du public de sons insupportables pour créer l'intensité dramatique. Mais après tout si le sujet était l'enfer eh bien oui, mission accomplie. Pour mes voisins ça a été l'enfer pendant deux heures et demie, ils sont sortis furieux.
Moi je retiendrai l'homme escaladant cette magnifique façade dans le silence de la nuit et quelques autres très belles trouvailles visuelles.
Festival d'Avignon 2008 - Inferno de Romeo Castellucci

Saturday, 5 July 2008

Tour de France

The Tour de France starts today, but I doubt this bike will be in. On the frame you can read Jacques Anquetil - Made in France. How many bikes sold in France today are actually made in France?
Jacques Anquetil, some of you might remember, was a famous French road cyclist who won the Tour de France five times in 1957, 1961, 1962, 1963 and 1964. Before the 1961 Tour he announced that he would don on the yellow jersey (stage winner) at the end of Day One and keep it throughout the tour, and he did - a result that infuriated the Tour director who accused him of 'killing the Tour'. With a little boost from drugs? Yes, Anquetil was always very open about it and it was acceptable practice at the time. Quote: "Only fools or idiots can believe that a cycling professional can race 235 days a year without taking stimulants". (L'Equipe, 1967). Allegations of doping have marred the Tour almost ever since its inception in 1903. This year is supposed to be a 'clean' Tour; who are they trying to fool?
Tour de France 2008 - Avignon
Le Tour de France commence aujourd'hui, mais je doute que ce vélo y participe. Sur le cadre on peut lire Jacques Anquetil - Made in France. Combien de vélos vendus en France aujourd'hui sont fabriqués en France ? Jacques Anquetil, pour ceux qui sont trop jeunes pour s'en souvenir, fut cinq fois vainqueur du Tour de France, en 1957, 1961, 1962, 1963 et 1964. En 1961, Anquetil annonça son défi de porter le maillot jaune de la première à la dernière étape - exploit qu'il réalisa, s'attirant d'ailleurs les foudres du directeur de la course qui lui reprocha vivement de "tuer le Tour" ! Un résultat aidé par le dopage ? Oui, Jacques Anquetil ne s'en est jamais caché, ce n'était pas interdit à l'époque. Citation : "Il faut être un imbécile ou un faux-jeton pour s’imaginer qu’un cycliste professionnel qui court 235 jours par an peut tenir le coup sans stimulants." (L'Equipe, 1967). Les allégations de dopage courent quasiment depuis le début du Tour en 1903. Cette année on nous promet un Tour 'propre', on nous prend pour des naïfs ?

Friday, 4 July 2008

Ready, set, go!

Yesterday 3rd of July 00:00 marked the legal opening of street advertising for the upcoming Avignon Theatre Festival which starts on July 6th (In) and July 10th (Off) - I'll explain the difference between In and Off in a later post. Starting four hours early, many bill posters started roaming the old city as early as 8 p.m. and throughout the night in order to secure as much space as possible in the best locations. With over 700 shows and theatre plays, advertising space is at a premium and being there first helps! The photo above give an idea of the frantic activity that continued all day - and it's only the beginning. Notice the mural on the right representing a theatre play - the characters seem to be aware of what's going on outside their window!
Affiches Festival d'Avignon 2008 - Avignon en photos - Affiches du Festival d'Avignon 2008
Hier à 00:00 marquait le début de l'autorisation municipale d'affichage pour les spectacles du Festival d'Avignon qui commence le 6 juillet pour le In et le 10 juillet pour le Off (je vous expliquerai plus tard la différence entre le In et le Off). Dès 20 h le soir précédent, l'installation d'affiches commençait, se prolongeant tard dans la nuit et reprenant de plus belle au matin. Le but est de s'approprier le plus tôt possible la plus grande quantité d'espace visuel dans les meilleurs emplacements. Avec environ 700 spectacles annoncés, on imagine l'intensité de la concurrence pour la visibilité ! L'image ci-dessus donne une idée de l'activité frénétique qui régnait hier - et ce n'est qu'un début. Remarquez à droite la peinture murale représentant une pièce de théatre, on dirait que les comédiens s'inquiètent de l'activité qui règne au dehors !
However the poster that made my day yesterday is the one above announcing a free concert on Place Pie (Pie square) in celebration of Ingrid Betancourt's return to freedom. Ingrid, who was held hostage for over six years in the Colombian jungle by the FARC leftist militia, was freed yesterday thanks to an extraordinary rescue mission led by the Colombian army. Being half French, half Colombian, Ingrid is a national hero here and the news of her release brought extraordinary emotion. Read more about it here.

Mais l'affiche qui m'a donné le plus de joie hier est celle-ci, annonçant un grand concert gratuit sur la place Pie pour célébrer la libération d'Ingrid Betancourt. Après plus de six ans de captivité, enfin ! C'est une magnifique nouvelle !
Avignon en photos - libération d'Ingrid Betancourt - 2 juillet 2008

Thursday, 3 July 2008

Just before harvest

Picture taken two days ago in a field that was harvested yesterday. Forecast for storms today forced farmers to work extra fast over the past 48 hours to harvest crops and pick the fruit that was ripe enough. Bad storms can inflict serious damage to apricots, peaches and nectarines of which the region is a major producer. But today's turn in weather has brought nothing else than soft showers so far.
avignon - agriculture céréales - champ de blé Provence
Photo prise il y a deux jours dans un champ qui a été moissonné hier. Les prévisions d'orage pour aujourd'hui ont forcé les agriculteurs à travailler vite depuis 48 heures pour moissonner et récolter les fruits qui pouvaient l'être. Les orages violents peuvent abîmer sévèrement les abricots, pêches et nectarines dont la région est gros producteur. Mais pour l'instant les pluies d'aujourd'hui n'ont été que légères averses.

Wednesday, 2 July 2008

Through the Pope's window

Salle du Grand Tinel - Palais des Papes Continuing with my forbidden photos. Will you recognise yesterday's detail in today's image? View over Avignon's rooftops from the Grand Tinel Hall in the Popes' Palace. Click here for a inside view of this huge dining room of massive proportions, it's really worth it. The Grand Tinel Hall takes up an entire floor of the Consistory wing. The word « tinel » was used in Italy and the south of France to mean dining room or refectory. « Tinellum » comes from the low Latin « tina » which means barrel or casket.

Je continue sur mes photos interdites : reconnaîtrez-vous le détail d'hier dans la photo d'aujourd'hui ? Vue sur les toits d'Avignon depuis la salle du Grand Tinel dans le Palais des Papes. Cliquez ici pour voir l'intérieur de cet immense réfectoire aux proportions impressionnantes, ça vaut vraiment la peine. La salle du Grand Tinel occupe tout l’étage de l’aile du Consistoire. Le terme de “tinel” est employé en Italie et dans le midi de la France pour désigner les salles à manger ou les réfectoires. “Tinellum”, vient du bas latin “tina”, qui veut dire tonneau.

Tuesday, 1 July 2008

No photos allowed

1st of June Theme Day: "NO..." : I had no permission to take this photo : in the room where I took it, 'no photo' signs were everywhere. But very small and I didn't see them. True. So here's a forbidden photo of the rooftops of Avignon as seen from inside the Popes' Palace. No special effects; I'll show you tomorrow how I did it.
For the list of 172 participants in this theme day (City Daily Photo network) see below post:

1er juin - Thème du jour : "NO ..." (pas de ....). Pas de photos. Je n'avais pas le droit de prendre cette photo. Dans la pièce où je l'ai prise il y avait de petits panneaux "no photos" un peu partout, mais très petits, et je ne les ai pas vus. Je vous jure. Alors voici une photo interdite des toits d'Avignon vus depuis l'intérieur du Palais des Papes. Pas d'effets spéciaux; je vous montrerai demain comment je l'ai prise.
Pour la liste des 172 autres villes participant à cette journée a thème, voir billet ci-dessous :

No photo

"NO ...." is the theme on this 1st of July, monthly theme day for City Daily Photo bloggers.
What if the ultimate response to the theme was NO PHOTO? Blogspot won't let me upload mine. But I have the perfect response to that: conceptual art. It is here, in this perfect vacuum, that the artist reveals the ultimate NO. Denied his work, the artist is denied any existence at all and so takes us with him in the downward spiral of void that leads to the perfect no : non existence. By letting us experience denial, emptiness and absence, he connects us with our ultimate fear, that of disappearing ourselves from the face of the Earth...
The art critics among you are welcome to expand on the subject of this mind-bogging (mind blogging?) experience. Others, when you've finished laughing, come back later for a new post - with photo.

En ce 1er juillet, le thème du mois pour les bloggeurs du réseau City Daily Photo est "NO ..." (ou "pas de ..."). Et si la réponse ultime à ce thème était "pas de photo" ? C'est ce qui m'arrive avec blogger qui refuse de faire monter la photo prévue. Mais j'ai la parade : l'art conceptuel. Car c'est ici, dans la sublime vacuité du vide, que l'artiste révèle l'aboutissement parfait du NON. Non existence, non être au monde : Par ce vide, cette absence criante, l'artiste dépossédé de son oeuvre nous donne à voir la négation de son être même et fait ainsi écho à l'angoisse universelle de l'être humain, celle de sa propre disparition...
J'invite les critiques d'art que vous êtes tous à enrichir cette analyse d'une rare profondeur.
Et quand vous aurez fini de rire, revenez plus tard pour un nouveau billet - avec photo
!
------------

172 cities are currently participating in this theme day (in alphabetical order):
172 villes participent à cette journée à thème (par ordre alphabétique) :

- American Fork (UT), USA by Annie- Anderson (SC), USA by Lessie- Ararat, Australia by freefalling- Arradon, France by Alice- Ashton under Lyne, UK by Pennine- Aspen (CO), USA by IamMBB- Athens, Greece by Debbie- Auckland, New Zealand by Lachezar- Austin (TX), USA by LB- Avignon, France by Nathalie- Bandung, Indonesia by Harry Makertia- Barrow-in-Furness, UK by Enitharmon- Barton (VT), USA by Andree- Belgrade, Serbia by Bibi- Bellefonte (PA), USA by Barb-n-PA- Bicheno, Australia by Greg- Birmingham (AL), USA by VJ- Bogor, Indonesia by Gagah- Boston (MA), USA by Cluelessinboston- Brantford (ON), Canada by Nancy- Brighton, UK by Harvey- Brookville (OH), USA by Abraham- Bucaramanga, Colombia by Fernando- Bucharest, Romania by Malpraxis- Budapest, Hungary by agrajag- Budapest, Hungary by Zannnie and Zsolt- Canterbury, UK by Rose- Cavite, Philippines by Steven Que- Chandler (AZ), USA by Melindaduff- Château-Gontier, France by Laurent- Cheltenham, UK by Marley- Chennai, India by Shantaram- Chennai, India by Ram N- Chesapeake (VA), USA by ptowngirl- Christchurch, New Zealand by Michelle- Cincinnati, USA by Erik Laursen- Cleveland (OH), USA by iBlowfish- Coral Gables (FL), USA by Jnstropic- Corsicana (TX), USA by Lake Lady- Delta (CO), USA by Bill- Duluth (MN), USA by Sun Dog Press- Durban, South Africa by CrazyCow- East Gwillimbury, Canada by Your EG Tour Guide- Edinburgh, UK by Dido- Folkestone, UK by Piskie- Forks (WA), USA by Corinne- Fort Lauderdale (FL), USA by Gigi- Gaia, Portugal by m+p- Geneva (IL), USA by Kelly- Grenoble, France by Bleeding Orange- Gun Barrel City (TX), USA by Lake Lady- Hampton (VA), USA by ptowngirl- Haninge, Sweden by Steffe- Hanoi, Vietnam by Jérôme- Helsinki, Finland by Kaa- Hobart, Australia by Greg- Hyde, UK by Gerald- Jackson (MS), USA by Halcyon- Jefferson City (MO), USA by Chinamom2005- Jerusalem, Israel by Esther- Katonah (NY), USA by Inkster1- Knoxville (TN), USA by Knoxville Girl- Kuala Lumpur, Malaysia by Edwin- Kyoto, Japan by Tadamine- Lakewood (OH), USA by mouse- Larchmont (NY), USA by Marie-Noyale- Las Vegas (NV), USA by Mo- Lisbon, Portugal by Maria João- London, UK by Mo- London, UK by Ham- Lynchburg (VA), USA by Timothy- Mainz, Germany by JB- Melbourne, Australia by John- Menton, France by Jilly- Mexico City, Mexico by Carraol- Mexico City, Mexico by Poly- Minneapolis (MN), USA by Mitch- Minneapolis (MN), USA by Greg- Misawa, Japan by misawa mama- Monroe (GA), USA by Tanya- Monrovia (CA), USA by Keith- Monte Carlo, Monaco by Jilly- Monterrey, Mexico by rafa- Mumbai, India by MumbaiiteAnu- Munich, Germany by Troy- Nashville (TN), USA by Chris- Nelson, New Zealand by Meg and Ben- New Delhi, India by Delhi Photo Diary- New Orleans (LA), USA by steve buser- New York City (NY), USA by • Eliane •- Newcastle, Australia by Julia- Newport News (VA), USA by ptowngirl- Norfolk (VA), USA by ptowngirl- Norwich, UK by Goddess888- Ocean Township (NJ), USA by Josy- Oklahoma City (OK), USA by ananda.tashie- Orlando (FL), USA by OrlFla- Palos Verdes (CA), USA by tash- Paris, France by Eric- Pasadena (CA), USA by Petrea- Pasadena (CA), USA by Can8ianben- Petaling Jaya, Malaysia by Murphy_jay- Petoskey (MI), USA by Christie- Phoenix (AZ), USA by Cheryl- Poplar Bluff (MO), USA by Tricia- Port Angeles (WA), USA by Jelvistar- Portland (ME), USA by Corey- Portsmouth (VA), USA by ptowngirl- Posadas, Argentina by Lega- Pretoria, South Africa by Sam Ruth- Quincy (MA), USA by Cluelessinboston- Ramsey, Isle of Man by babooshka- Reykjavik, Iceland by Vírgíll- Riga, Latvia by Riga Photos- Rotterdam, Netherlands by Ineke- Rouen, France by Bbsato- Saarbrücken, Germany by LadyDemeter- Saigon, Vietnam by Simon- Saint Louis (MO), USA by Strangetastes- Salem (OR), USA by jill- Salt Lake City (UT), USA by atc- Salt Lake City (UT), USA by Eric- San Antonio (TX), USA by Kramer- San Diego (CA), USA by Felicia- San Francisco (CA), USA by PFranson- Santa Fe (NM), USA by Randem- Seattle (WA), USA by Kim- Seattle (WA), USA by Chuck- Selma (AL), USA by RamblingRound- Sequim (WA), USA by Norma- Sesimbra, Portugal by Aldeia- Setúbal, Portugal by Maria Elisa- Sharon (CT), USA by Jenny- Silver Spring (MD), USA by John- Singapore, Singapore by Keropok- Sofia, Bulgaria by Antonia- Springfield (IL), USA by Aubrey- Stanwood (WA), USA by MaryBeth- Stavanger, Norway by Tanty- Stayton (OR), USA by Celine- Stockholm, Sweden by Stromsjo- Stouffville, Canada by Ken- Stratford, Canada by Barb- Subang Jaya, Malaysia by JC- Suffolk (VA), USA by ptowngirl- Sunshine Coast, Australia by bitingmidge- Sydney, Australia by Ann- Sydney, Australia by Julie- Székesfehérvár, Hungary by Teomo- Tamarindo, Costa Rica by David- Tel-Aviv, Israel by Olga- Tempe (AZ), USA by angie- Terrell (TX), USA by Bstexas- Terrell (TX), USA by Jim K- The Hague, Netherlands by Lezard- Tokyo, Japan by Tadamine- Torun, Poland by Glenn- Toulouse, France by Julia- Trujillo, Peru by Giulianna- Turin, Italy by Livio- Twin Cities (MN), USA by Slinger- Victoria, Canada by Benjamin Madison- Vienna, Austria by G_mirage2- Virginia Beach (VA), USA by ptowngirl- Wailea (HI), USA by Kuanyin- Washington (DC), USA by D.C. Confidential- Wellington, New Zealand by Jeremyb- West Paris (ME), USA by crittoria- West Sacramento (CA), USA by Barbara- Weston (FL), USA by WestonDailyPhoto- Williamsburg (VA), USA by ptowngirl- Willits (CA), USA by Elaine

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails