Monday, 25 August 2008

Yes, salt

Salin de Giraud, Camargue
Yes, yesterday's white mountains were pure salt, collected in Salin-de-Giraud in the marshlands of Camargue. As the sea evaporates in the basins, the water turns to pink because if its high density in salt. Salins-de-Giraud produces 900 thousand tons of sea salt each year for both the French and export markets. Salins is Europe's major salt company. Salt is not only sold for table use (under famous French brand La Baleine) but also in food processing, animal feeding, agriculture, ice control, water treatment and various applications in the chemical industry - see their website for more info.

Oui, les montagnes blanches d'hier étaient du sel, collecté à Salin-de-Giraud en Camargue. Quand l'eau de mer contenue dans les bassins s'évapore, l'eau vire au rose à cause de sa forte teneur en sel.Les Salins produisent chaque année 900 000 tonnes de sel de mer en vrac destiné au marché français et à l'export. La compagnie Salins est LE spécialiste européen du sel. Les usages sont multiples : le sel de table bien sûr (qui ne connaît le sel La Baleine ?) mais aussi les plats préparés et les salaisons, l'alimentation animale, l'agriculture, la conservation de la glace, le traitement de l'eau et de nombreuses applications dans l'industrie chimique. Voir leur site internet pour plus de détails.

Amazing coincidence: I went to the Rencontres Photographiques in Arles yesterday and among the photo exhibits there, one at the Museon Arlaten was about Salins-de-Giraud. The large prints of white salt hills under a deep blue sky looked quite spectacular against the backdrop of the museum's ancient courtyard. The Rencontres d'Arles continue until 21st September 2008; I will certainly tell you more about it in later posts. It's a fascinating event for those interested in photography.

Coincidence amusante : parmis les expositions des Rencontres Photographiques d'Arles où je suis allée hier dimanche, j'ai découvert au Museon Arlaten une expositions de photos consacrée aux Salins de Giraud. Les très grands tirages de ces collines blanches de sel sous un ciel d'azur contrastent magnifiquement avec le décor de la cour du musée. Les Rencontres d'Arles se poursuivent jusqu'au 21 septembre 2008. J'aurai certainement l'occasion de vous en reparler, c'est un événement régional passionnant pour ceux qui s'intéressent à la photographie.

18 comments:

melanie said...

Merci pour la montagne de sel d'hier ! Rien à voir avec les petits tas de notre Sel de Guérande (qui est si bon ! et qui fait de l'excellent beurre salé !).

Belle photo aussi celle de la réparation d'un toit. J'aime les couleurs.

Olivier said...

je trouve très belle cette couleur rose sur l'eau. Cela fait coucher de soleil...

brigetoun said...

je t'envie la virée à Arles (et il faut que je regardele plan d'Avignon pour tenter de comprendre)

Bergson said...

moi qui croyais que la couleur de l'eau était due aux bains des flamants roses

la flamante rose said...

bergson oui, aussi, mais je n'ai pas osé le mentionner. La mer c'est dégoûtant, les poissons baisent dedans et les flamants y perdent leur colorant. Pour votre santé mangez peu salé LOL

Julie said...

Drats! I do not arrive in Provence until Friday 3rd October.

Château-Gontierdailyphoto said...

Surréaliste les reflets rose dans l'eau...dommage que le sel n'est pas la même couleur...ce serait sympa pour décorer les plats en cuisine

Virginia said...

I hope you will take us all to the Rencontres d'Arles and show us around. We get to go the best places with you! I think this ancient courtyard is lovely. Thanks for the info regarding the salt industry in this place. Very interesting indeed.

Therese said...

Avec une amie nous avons organisé une dégustation de sel un jour... nous avions entre autres du sel noir de la Mer Rouge...
Comme le dit Mélanie le sel de Guérande apparaît comme de la gnognotte à côté!

ichandrae said...

Bonjour Nathalie.
Ah belle photo. belle mix du ciel et le sel.
merci.

marie said...

c'est très intéressant

Abraham Lincoln said...

I think this is something more people ought to know about. Salt.

I like your mountains of salt pictures too.

We have some salt mines here in Ohio but most or a lot of it is mined for road salt to melt ice in the winter time.

Alex said...

Je connais bien les Salins, j'allais souvent me baigner à la plage de Beauduc avec mes parents quand j'étais petite, un vrai paradis...

ichandrae said...
This comment has been removed by the author.
ichandrae said...

Et, je voulais dire (le mix) parceque mix n'est pas un mot français.Mais votre art magnifique nous instruit parceque vraiment la métaphore devient réelle, la terre devient le ciel parceque le ciel réagit avec la terre ici.
Merci Nathalie. C'est l'art superbe.


Et Nathalie je ferai le blogging prochainement pendant les deux dernières semaines de septembre.à ce temps là. Je vais me rattraper.
Merci pour la merveilleuse expérience de votre blog. Bon été jusqu'à ce temps là.

babooshka said...

You can take me vitually anywhere in Provence. I will be more than happy to let your inages guide me through my favourite part of the world.

Kris said...

I never realised that this was still done in France. Mark Kurlansky’s excellent book Salt: A History has an interesting section of the French salt industry over the past 600 years. Don’t let the topic put you off it is a rip-roaring read!

This series is excellent, stunning images and interesting commentary, I’m enjoying it a lot!

元美女 said...

(法新社a倫敦二B十WE四日電) 「情色二零零七」情趣產品大產AV自二十三日起在倫敦的肯辛頓奧林匹亞展覽館舉行,倫敦人擺脫對性的保守態度踴躍參觀色情,許多情色電影穿皮衣與塑膠緊身衣的好色之徒擠進成人影片這項世界規模最大的成人av女優生活成人影片展,估計a片三天展期可吸引八萬多好奇民眾參觀。

活動計畫負責人米里根承諾:「要搞成人網站浪漫、誘惑人、玩虐待,你渴望的我們都有。」

他說:「時髦的設計與華麗女裝,從成人網站吊飾到束腹到真人大小的雕塑,是我們色情影片由今年展出的數千件產品精選出的一成人電影部分,參展產品還包括時尚服飾、A片下載貼身女a片下載用內在美、鞋子、珠寶、玩具、影片、情色藝術、圖書情色電影及遊戲,更不要說性愛av輔具及馬術裝備。」

參觀民眾遊覽兩百五十多個攤位,有性感服裝、玩色情具及情色食品,迎合成人電影各種品味。

大舞台上表演的是美國野蠻搖滾歌手瑪莉蓮曼森的前妻─全世界頭牌脫衣舞孃黛塔范提思,這是她今年在A片情色國唯a片一一場表演。

以一九四零年代風格演出的黛塔范提思表演性感的天堂鳥、旋轉木馬及羽扇等舞蹈。

參展攤位AV女優有的推廣情趣用品,有的公開展示人體藝術和人體雕塑,也有情色藝術家工會成員提供建議。

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails