Back to the end of the field where Missaoud was working to the bugs I showed you the day before yesterday. Their latin name is Graphosoma italicum, also often called stink bugs (you'll find out why if you crush one) or shield bugs (because of their shape close to that of a knight's shield). They are known to love umbellifer flowers and to be widespread throughout southern Europe between June and October. They become rarer as you move north and are unknown in the UK.
Their bright colours serve as deterrent to predators - warning that the bug is foul tasting. They have red and black stripes on their backs (shown here or scroll down to my post of 11th August) but dots on their bellies, a point I wanted to make by showing the photo below.
Avignon photos - Avignon photos
Retrouvons nos scutellères rayées d'avant-hier, photographiées juste en bordure du champ où travaillait Missaoud. On les appelle aussi punaises arlequin. Leur nom latin est Graphosoma italicum. Connues pour aimer les fleurs ombellifères, elles sont très répandues de juin à octobre dans tout le sud de l'Europe, mais deviennent plus rares quand on monte vers le nord et sont inconnues en Grande-Bretagne. Leurs couleurs vives servent d'avertissement aux prédateurs qu'elles ne sont pas comestibles. Elles ont des rayures sur le dos (voir ma photo du 11 août) mais des pois sur le ventre, comme le montre ma photo ci-dessous.
21 comments:
My mother told me that it was very bad taste to wear dots and stripes in the same outfit. Mother nature says otherwise!
Ma mère m'a toujours dit que c'était un crime contre le bon goût de porter des pois et des rayures dans la même tenue, mais mère nature n'en a cure !
moi je les trouve plutôt élégante entrain de danser sur les plantes.
C'est instructif de connaître le nom latin des bestioles, mais punaise arlequin, je trouve cela plutôt bien. C'est presque comme si elles avait une tenue reversible, un coup les rayures, un coup les pois. En touts les cas, par leur couleurs, elles ne passent pas inaperçues.
Nathalie, je t'invite chez moi pour voir un drôle de tracteur, si tu le veux.
Nature! Is anything more beautiful - even if they do stink.
Ces petites bêtes ont un maquillage fascinant !
And my mother said, that after you are fifty years old, you can not wear any red clothes. Our mothers had their rules of their time :)
But these bugs are like jeweleries
in a middle of flowers.
Thank you for remembering me and visiting my blog!
Have a happy day!
Très jolies bestioles...
Moi, j'aime bien mélanger les pois et les rayures justement par qu'il ne faut soit disant pas le faire...
Mais ce ne sont pas des fleurs de courge!!!
Gee, stinkbugs! And here I'd been calling them "Romeo and Juliet bugs," since they always seem to hang around in twos. Apologies to Shakespeare...
Read your comment on Eric's blog about there being no filming of the Dalai Lama....Chinese pressure on the French. Just awful. I think the Dalai Lama is the one person in the whole world who's got everything all figured out.
We also have "stink" bugs that look like this shape and if you squash them they do stink. The ones we have are black. You got a multi-colored one.
Du Walt Disney dans un champs avec ses Minnie Mice.
dans un champ, pardon!
Pois sur le ventre et rayures sur le dos, c'est normal: c'est pour faire scratch et que cela accroche mieux.
Ceci dit, ils ne sont guère intéressés pour la baliverne ceux là : chacun chez soi sur son ombelle.
HPY non en effet : ces fleurs étaient au bord de la route mais pas directement dans le champ de courges.
Cergie il y en avait d'autres plus motivés par la bagatelle. Ceux-là devaient être juste en mode exploratoire ou dînatoire !
Mother might be right this time, at least for humans! What an interesting little bug he is. I love the photography too - gorgeous lime greens and oranges together. Mother nature always gets the colour schemes just right.
Mother nature can get away with the combinations us mere mortals can't. Excellent close ups.
seraient pas un tantinet prédatrices elles-même ?
Amazing photos, Nathalie. We have stink bugs in the US too -- same shape but different colors. And yes, they smell really bad when they are crushed. Eck!
Merci pour cette belle série sur les Scutellère rayée, je ne connaissais pas ! Et cette alternance de rayures et d epois est fascinante.
(法新社a倫敦二B十WE四日電) 「情色二零零七」情趣產品大產AV自二十三日起在倫敦的肯辛頓奧林匹亞展覽館舉行,倫敦人擺脫對性的保守態度踴躍參觀色情,許多情色電影穿皮衣與塑膠緊身衣的好色之徒擠進成人影片這項世界規模最大的成人av女優生活成人影片展,估計a片三天展期可吸引八萬多好奇民眾參觀。
活動計畫負責人米里根承諾:「要搞成人網站浪漫、誘惑人、玩虐待,你渴望的我們都有。」
他說:「時髦的設計與華麗女裝,從成人網站吊飾到束腹到真人大小的雕塑,是我們色情影片由今年展出的數千件產品精選出的一成人電影部分,參展產品還包括時尚服飾、A片下載貼身女a片下載用內在美、鞋子、珠寶、玩具、影片、情色藝術、圖書情色電影及遊戲,更不要說性愛av輔具及馬術裝備。」
參觀民眾遊覽兩百五十多個攤位,有性感服裝、玩色情具及情色食品,迎合成人電影各種品味。
大舞台上表演的是美國野蠻搖滾歌手瑪莉蓮曼森的前妻─全世界頭牌脫衣舞孃黛塔范提思,這是她今年在A片英情色國唯a片一一場表演。
以一九四零年代風格演出的黛塔范提思表演性感的天堂鳥、旋轉木馬及羽扇等舞蹈。
參展攤位AV女優有的推廣情趣用品,有的公開展示人體藝術和人體雕塑,也有情色藝術家工會成員提供建議。
Post a Comment